Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пираты (№1) - Прекрасная разбойница

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Беннет Констанция / Прекрасная разбойница - Чтение (стр. 18)
Автор: Беннет Констанция
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Пираты

 

 


Итак, нежный, страстный любовник, вернувшийся к Кэтлин так ненадолго, снова исчез. Она смотрела на Эрика изумленными, полными боли и страдания глазами. Кэтлин ненавидела себя за слабость, Однако еще больше ненавидела демона, овладевшего Эриком.

— Если вы желали сделать мне свадебный подарок, сэр, то, уверяю вас, букет цветов или безделушка оказались бы более уместными — во всяком случае, я оценила бы их гораздо больше. Однако в одном вы правы. Теперь наши брачные отношения… гм… осуществлены… Но запомни: если ты еще хоть раз прикоснешься ко мне таким образом, я убью тебя.

— Ну, в таком случае мне не о чем беспокоиться, мадам, — усмехнулся Эрик, разгневанный ее холодным тоном, — потому что я соглашусь скорее умереть, чем еще раз прикоснуться к вам. — Эрик вышел и захлопнул за собой дверь.

Кэтлин поднялась с кровати, сняла разодранное платье и, позвонив в колокольчик, велела Дульси приготовить ей ванну. Она не позволила себе расплакаться, хотя ей отчаянно хотелось дать волю слезам.

Ужин прошел спокойно. Эрик сидел во главе огромного стола, а Кэтлин напротив него. Она не сразу решилась ужинать вместе с Эриком, однако держалась так, будто между ними ничего не произошло. Гордость заставляла ее сохранять спокойствие. Если сегодня Эрик хотел доказать свое превосходство и власть над ней, то Кэтлин покажет ему, какой жалкой и неудачной была эта попытка.

Эрика тоже одолевали мрачные мысли. Гнев и злость на Кэтлин заглушили раскаяние, но он старался вести себя любезно. Ее надменность бесила его. Казалось, в Кэтлин не осталось и следа той страсти, которая сегодня прорвалась у них наружу. И это уязвляло его гордость.

Миссис Дженкинс превзошла себя, поскольку ее новый хозяин впервые ужинал в «Белых дубах». И Эрик не поскупился на комплименты. Тильда сияла, когда он с очаровательной улыбкой так хорошо знакомой Кэтлин, восхищался мастерством экономки. К концу вечера Матильда Дженкинс была покорена капитаном.

— Боюсь, я основательно располнею за эту зиму, миссис Дженкинс, если вы будете готовить такие превосходные блюда. Давненько я не ел так вкусно. Вы великолепно готовите, примите мое искреннее восхищение. — Отложив салфетку, Эрик отодвинулся от стола. Тильда и Жюстин в это время убирали посуду.

— Я стараюсь как могу, сэр, — широко улыбнулась Тильда, плененная улыбкой Эрика. Она, правда, была несколько обеспокоена тем, что отношения Кэтлин с мужем казались ей довольно официальными. К тому же они собирались спать в разных комнатах! Однако Тильда закрыла на это глаза. В конце концов, если уж кто и должен беспокоиться об этом, так это новый хозяин. Правда, ее мнение об Эрике изменилось, когда Дульси рассказала Тильде, что чудесный серый дорожный наряд Кэтлин разорван. Дульси, готовя ванну для хозяйки, видела также, что та едва сдерживала слезы. Однако пока Тильда не знала всего этого.

— Не хотите ли вы с миссис Кэйт выпить кофе или бренди в гостиной?

Кэтлин рассердило, что экономка обратилась не к ней, а к Эрику. Но еще больше злила ее учтивость Эрика с Тильдой. Капитан обворожительно улыбался экономке и мило болтал с ней, тогда как к Кэтлин не выказывал особой любезности. Стоило ему взглянуть на жену, и улыбка тут же сходила с его лица. Не дав Эрику ответить, Кэтлин быстро сказала:

— Я очень устала, Тильда, и хочу пораньше лечь спать. Пусть Дульси поднимется ко мне.

— Конечно, мадам. — Озадаченная, Тильда вышла из толовой. Эрик посмотрел на Кэтлин и поднял брови.

— Ты что же, всегда так рано ложишься спать, дорогая? Кэтлин поднялась:

— Так как теперь я должна спать за двоих, думаю, это вполне разумно.

— Это, должно быть, не слишком удобно для тебя…

— Поверь, это — наименьшее из всех неудобств, которые я испытываю сейчас. — Кэтлин направилась к двери.

Однако Эрик устремился за Кэтлин, догнал ее у лестницы и схватил за плечо.

— Чтобы создать хоть видимость приличия, нам следует пойти в твою гостиную, выпить кофе и поболтать.

Кэтлин вырвала руку.

— Болтать с тобой у меня нет ни малейшего желания. К тому же мы договорились разыгрывать счастливую супружескую пару только на публике. А мои слуги — это не публика, и я не позволю запугивать себя в собственном доме. Если хочешь выпить — пей. А если хочешь болтать, попроси миссис Дженкинс составить тебе компанию. Она еще не знает, какое ты чудовище!

Кипя от негодования, Кэтлин поднялась по лестнице. Эрик, посмотрев ей вслед, зашел в гостиную и налил себе бокал бренди.

Кэтлин беспокойно ворочалась всю ночь и задремала только на рассвете. Но и во сне ее преследовали воспоминания о брачной церемонии. Она и Эрик стояли перед человеком, лица которого Кэтлин разглядеть не могла. Единственной реальностью в этом сне была магнетическая сила, исходящая от того, кто стоял рядом с ней, и теплая рука, нежно ласкавшая ее. Когда же все закончилось, сильные руки обняли ее. Это были теплые и надежные объятия. Нежные руки ласкали Кэтлин, и в ней разгорался огонь страсти. Тогда она еще ближе прижалась к человеку, дарившему ей это тепло. Он шептал Кэтлин слова любви, и она отвечала ему. Когда же Кэтлин протянула руки, чтобы коснуться его лица, она ощутила вдруг холодный камень. Открыв глаза, Кэтлин увидела перед собой гранитную маску с искаженными чертами — это был призрак ненависти, каменное чудовище, злобно посматривающее на нее. Когда чудище засмеялось, Кэтлин со всех ног бросилась бежать. Но каменный человек неотступно следовал за ней.

Глава 24

Кэтлин проснулась вся в поту, усталая и измученная, подумав, что лучше бы не спала вовсе. В окна проникали косые лучи солнца — было позднее утро. Она встала и, одеваясь, смирилась с мыслью о том, что предстоящий день скорее всего окажется ненамного приятнее ее ночных кошмаров.

— Доброе утро, миссис Кэйт. Надеюсь, вы хорошо отдохнули. Я сказала Дульси, чтобы она не будила вас. Я правильно поступила? — спросила Тильда, когда Кэтлин вошла в кухню.

— Да Тильда, спасибо.

— Завтрак еще теплый — он на буфете в столовой.

— Спасибо. Я ничего не хочу. Разве что немного какао. — Кэтлин тошнило при мысли о еде. — А позже я съем ломтик хлеба.

— Я, конечно, не могу вас поучать, но вы, миссис Кэйт, должны о себе заботиться. Вам надо сейчас есть за двоих.

Кэтлин поперхнулась какао.

— Но откуда ты знаешь? Это что, капитан рассказал?..

— Нет, мэм. Я поняла это почти сразу, когда вернулась сюда. Часто по утрам вас тошнит, а кроме того, я опытная повитуха. Мне нетрудно распознать такое.

Кэтлин покачала головой:

— Кажется, о моем состоянии знали все, кроме меня. Тильда улыбнулась:

— А чаще всего так и бывает. Представляю себе, как счастлив капитан.

— Признаться, Тильда, я не слишком уверена в его чувствах.

— Миссис Кэйт, что-то не так? Ну, то есть у вас с капитаном? — Тильда почти глаз не сомкнула всю ночь, думая о том, что рассказала ей Дульси.

— Нет, Тильда, нет. Тебе волноваться не о чем. Конечно, есть сложности, но ведь так всегда бывает, когда люди вступают в брак. — Кэтлин вовсе не собиралась делиться своими проблемами с доброй экономкой. — Да, кстати, а капитан уже завтракал?

— Да, мэм. Он спустился вниз несколько часов назад и сидел как раз на вашем месте. Мы с ним немного поболтали. Он нас с Калебом о многом расспрашивал и, кажется, очень заинтересовался моими ответами…

Кэтлин нахмурилась:

— И о чем же он вас спрашивал, Тильда?

— Ну например, откуда мы родом. И нравится ли нам работать у вас.

— И это все?

— Ну, еще он спрашивал нас с Калебом о том, не видели ли мы поблизости каких-нибудь подозрительных незнакомцев. По-моему, он просто беспокоится, что грабители вернутся — ну, те самые, что разорили «Белые дубы»… Еще он просил меня последить и немедленно сообщить ему, если мы увидим вдруг тут кого-нибудь чужого.

Кэтлин вполне приняла это объяснение и тотчас забыла о разговоре Матильды с Эриком.

— А что, он все еще здесь?

— Нет, мэм. Он рано ускакал верхом. Сказал, что хочет осмотреть окрестности.

Кэтлин с облегчением вздохнула: по крайней мере в ближайшие часы она не встретится с ним. Когда Кэтлин начала перечислять Матильде неотложные дела, раздался громкий стук в дверь.

— Я пойду открою, Тильда, а ты пеки хлеб. Кажется, аппетит начинает возвращаться ко мне. — Кэтлин вышла в холл и увидела, что Эмонс уже открыл дверь и впустил посетителя внутрь.

— Мистер Виглесворт, какой приятный сюрприз! Вы избавили меня от необходимости ехать сегодня в город, — обрадовалась Кэтлин. — Вы привезли новую мебель для моей библиотеки?

— Конечно, мадам Валентин — гм… то есть, простите, мадам Кросс.

— Вижу, вы уже в курсе. — Кэтлин улыбнулась.

— О да. Весь Чарлстон бурлит, обсуждая новость о вашей тайной свадьбе на островах. Могу я вас поздравить? — С этими словами Виглесворт осклабился. Этот маленький человечек в мешковатой одежде вел себя обходительно, но слишком уж заискивал. Однако он изготовлял лучшую мебель в городе, и поэтому Кэтлин имела дело только с ним.

— Спасибо, мистер Виглесворт. Я бы с радостью познакомила вас с мужем, но сейчас его нет — он на плантации. — Покончив с любезностями, Кэтлин перешла к делу. — Вы привезли людей, которые поставят новую мебель в библиотеке, или мне позвать слуг?

— О нет, мадам Кросс, не нужно. Бишоп и его люди ждут во дворе моих указаний.

— Хорошо. Пусть принимаются за дело немедленно — я покажу, куда поставить мебель.

— Какую мебель, любовь моя? — Эрик подошел к ним так тихо, что они вздрогнули от неожиданности.

Кэтлин представила мужчин друг другу:

— Эрик, я и не ожидала, что ты вернешься так скоро… Это мистер Гирам Виглесворт, краснодеревщик. Он только что привез, новую мебель для библиотеки. Мистер Виглесворт, а это мой муж, капитан Эрик Кросс.

— Искренне рад с вами познакомиться, капитан. Надеюсь, вы оценили усердие вашей супруги? Она проделала огромную работу, обновляя этот прекрасный старый дом.

— Верно, у Кэтлин самые разнообразные таланты. — Эрик обнял жену и притянул ближе к себе. — Однако она не учла одного, заказывая вам мебель для нашей комнаты. Кровать маловата для меня. Поэтому, пользуясь случаем, хотел бы заказать вам новую. Она должна быть на несколько дюймов длиннее.

— Ну разумеется! — просиял Виглесворт. — А может, вам нужно что-то еще?

— Да, Виглесворт, — сказала Кэтлин. — Именно поэтому вы и были мне нужны. Пусть ваши люди займутся мебелью в библиотеке, а мы пройдем в гостиную и все обсудим.

Радуясь новому заказу, маленький человек улыбнулся.

— Одну минуту, я только скажу, чтобы они начинали. — И он быстро вышел из дома.

Сейчас, когда они с Эриком остались одни, Кэтлин, быстро отступив на несколько шагов, посмотрела на него испепеляющим взглядом:

— Вы, кажется, говорили о нашей кровати, сэр, если я не ослышалась?

Доброжелательная улыбка Эрика мгновенно исчезла.

— А по-твоему, я должен был сказать ему, что моя любящая и преданная жена не желает делить со мной постель и мы спим в разных спальнях? Думаю, дорогая моя, этого не следовало делать. Нам ведь надо создавать видимость счастливой семейной жизни, верно?

— Разумеется, — сердито бросила Кэтлин. Эрик схватил Кэтлин за руки:

— Что, тебе не слишком нравится, любовь моя, когда я так близко от тебя?

Кэтлин и в самом деле ощущала некий дискомфорт. Сердце ее забилось быстрее. Однако лицо склонившегося над ней Эрика напоминало каменную маску из ночного кошмара Кэтлин, поэтому она отстранилась.

Эрик понял, что, прижав Кэтлин к себе, допустил серьезную ошибку. Он ведь хотел только напугать ее, взволновать, показать свое превосходство, но вместо этого пришел в смятение сам. К счастью, вернулся Виглесворт, и Эрик выпустил жену. Кэтлин повела краснодеревщика в гостиную.

— Пожалуйста, мистер Виглесворт, садитесь. Я скажу экономке, чтобы она присмотрела за вашими людьми в библиотеке, а мы с вами обсудим наши дела.

Кэтлин надеялась, что Эрик не будет присутствовать при ее разговоре с мебельщиком, однако он остался. Пока Кэтлин перечисляла предметы мебели для нового кабинета Эрика, Виглесворт записывал все, делал наброски и показывал их своим работодателям. Время от времени кое-что добавлял и Эрик. Пожелав мебельщику удачи, Кэтлин сказала, что на днях заедет к нему в магазин выбрать драпировку и посмотреть готовую мебель.

— Что ж, дорогая моя, все обошлось хорошо, — проговорил Эрик после ухода краснодеревщика. — Наше первое испытание мы выдержали успешно. Теперь мистер Виглесворт расскажет всем, что в «Белых дубах» живут счастливые, обожающие друг друга супруги.

— Не все люди доверчивы. — Усмехнувшись, Кэтлин направилась в библиотеку.

— Тоже верно, — кивнул Эрик, догоняя жену. — Поэтому, советую тебе держаться со мной потеплее. Говори мне на людях моя любовь или счастье мое, и это убедит всех в твоей привязанности к супругу. И не называй меня капитаном… Это звучит как-то странно.

— А может, мне еще бросать на тебя томные любовные взгляды?

Эрик сжал кулаки, пытаясь совладать с гневом. Эти слова напомнили ему о том времени, когда они были вместе на Балу урожая в Кингстоне.

— Конечно! Когда-то это убедило даже меня в том, что ты питаешь ко мне нежные чувства, — с горечью заметил Эрик.

— Ну уж на это, счастье мое, не надейся. Хотя у меня и есть актерские способности, но делать этого я не стану. — Кэтлин открыла дверь в библиотеку. — Тебе придется довольствоваться тем, что я называю тебя Эрик и скрываю свою враждебность.

Захлопнув дверь перед носом Эрика, Кэтлин вошла в комнату и прислонилась к стене. Она проклинала этого человека, выказывавшего к ней такое презрение. Однако, оглядев комнату, Кэтлин на время забыла об Эрике. Хотя все здесь расставили по ее указаниям, Кэтлин осталась недовольна.

В центре комнаты лежал огромный темно-синий ковер, поэтому передвигать мебель ей было трудно. Тем не менее Кэтлин переставила стулья и кресла, оставив на месте лишь диван и письменный стол.

Вытирая со лба пот, она посмотрела на проделанную ею работу, но опять осталась недовольна. Ухватившись за тяжелое кресло, Кэтлин попыталась передвинуть его.

— Что это ты тут делаешь, черт бы тебя побрал? — Рассерженный, Эрик быстро направился к ней.

— Я? Двигаю мебель.

— Да как ты смеешь подвергать опасности жизнь моего ребенка? Кому все это нужно? А может, ты что-то задумала, Кэтлин? — злобно усмехнулся он.

— Задумала? — переспросила она, не понимая, о чем он говорит. Эрик с угрожающим видом склонился над ней:

— Я же предупредил тебя, что с тобой сделаю, если ты попытаешься избавиться от ребенка, Кэтлин. Не думай, что я шутил! — Он схватил ее за плечи и с силой потряс.

— Пусти меня! По-моему, это ты опасен для жизни моего ребенка! Но больше ты не посмеешь поднять на меня руку или же, клянусь, пожалеешь об этом! Я знаю, что мне можно и что нельзя. И никогда не сделаю того, что причинило бы вред моему ребенку. Но если ты будешь обращаться со мной так же грубо и бесцеремонно, твой сын просто умрет от страха.

— Что ж, хорошо, я тебя понимаю и готов на компромисс. Я удержусь от искушения сломать тебе шею, если ты будешь вести себя так, как подобает беременной женщине. Не напрягайся, не поднимай тяжести, не передвигай мебель. Если тебе не нравится, как она расставлена, позови меня или Эмонса. Он с удовольствием поможет тебе. Я немедленно сообщу ему о его новой обязанности. Ну что, договорились?

— Ладно, я приму твои условия, если ты примешь одно мое.

— Какое же?

— Давай заключим перемирие, временное прекращение огня. Я не прошу тебя притворяться, будто ты любишь меня, однако не стоит превращать этот дом в поле боя. Меня раздражают и беспокоят твои язвительные слова и злобные темные взгляды.

— Ах, тебе не нравятся мои манеры, и кто бы мог подумать. Что-то я не заметил особой теплоты и с твоей стороны, дорогая моя…

— Я отвечаю на то, что получаю от тебя. Видимо, ты хочешь запугать меня, заставить унижаться перед тобой. Ты угрожал мне и запугивал меня. Чтобы показать мне свою власть, ты прибегал даже к физической силе. Однако до сих пор тебе ничего не удалось — и не удастся, клянусь. Я не трусиха и не стану распускать сопли. Если ты будешь продолжать в том же духе, наша жизнь в этом доме превратится в сущий ад. Я не желаю провести месяцы, оставшиеся до рождения ребенка, в состоянии войны, но при этом не отступлю и не сдамся. Так давай же договоримся во имя общего благополучия и ради блага ребенка — единственного, что еще связывает нас, — держаться в рамках приличия.

— Что ж, хорошо, дорогая моя… Давай заключим перемирие. Если ты готова выполнять взятые на себя обязательства и не делать того, что могло бы повредить здоровью ребенка, я согласен скрывать свои истинные чувства к тебе. Как по-твоему, разговоры о погоде достаточно безобидная для нас тема?

— Оставляю это на твое усмотрение, но предупреждаю еще раз: на доброту я отвечу добротой, а на сарказм — сарказмом. Представь себе, что мы с тобой — партнеры на балу: веди меня, и я последую за тобой. А теперь я поищу Эмонса. По-моему, здесь еще нужно кое-что переставить. — С этими словами Кэтлин вышла из комнаты с высоко поднятой головой.

В этот день, как и в последующие, Кэтлин и Эрик избегали друг друга. Они встречались лишь за обеденным столом, и Кэтлин радовалась тому, что Эрик не говорит колкостей и реже бросает на нее свирепые взгляды. Помимо разговоров о погоде, в их беседах появилась еще одна безобидная тема. Запретив Кэтлин совершать верховые прогулки, Эрик садился на Аполлона и отправлялся на дальние плантации, где проводил много времени, а иногда уезжал в Чарлстон. Кэтлин ездила в город в своей легкий двухместной коляске, наведываясь к Виглесворту и покупая все необходимое для дома.

Постепенно Эрик привык беседовать с Кэтлин за обедом, обсуждая с ней последние покупки. Она тоже расспрашивала его о том, как он провел день, и заметила, что Эрик жаждет деятельности. Его томила праздность. Они все чаще говорили о планах Кэтлин, связанных с предстоящими работами на плантации. Эрик интересовался тем, что нужно сделать для того, чтобы земля снова начала приносить доход. Кэтлин радовалась, что может поделиться с ним своими проектами, касающимися посевов риса. В отличие от Гая Синклера, относившегося к ее предложениям презрительно, Эрик горячо одобрил стремление Кэтлин нанять для работы свободных людей.

— Здешнее общество, разумеется, не одобрит твоих радикальных идей, Кэтлин, но я разделяю твои убеждения. Мне приходилось видеть, в каких условиях живут рабы, и считаю использование рабского труда отвратительным.

Кэтлин была изумлена: в первый раз за две недели их совместной жизни Эрик говорил с ней без малейшей снисходительности.

— Я счастлива, что ты одобряешь мои намерения. Знаю, это все обойдется весьма дорого, поскольку мне придется купить оборудование и полностью обновить и отремонтировать хижины, в которых жили рабы прежнего владельца этого поместья.

Эрик улыбнулся:

— Ты, видимо, говоришь о гниющих хибарах, покрытых соломой, что расположены за дубовыми насаждениями, к северу? Я проезжал мимо них несколько раз.

Кэтлин рассмеялась. Эрик уже почти забыл ее мягкий, нежный смех, и он снова согрел его душу. Взгляды их встретились, и сердце Кэтлин забилось быстрее: ей показалось, что в глазах Эрика мелькнула прежняя улыбка. Однако этот момент быстро прошел: капитан смущенно кашлянул и отодвинулся от стола.

— Если хочешь, чтобы эти хижины отремонтировали до весны, придется начать работы там как можно скорее. Хотя зимой в этих краях и не слишком холодно, скоро наступит сезон дождей. Начав работать немедленно, мы успеем многое сделать до зимы.

— Мы? — негромко переспросила Кэтлин. — Неужели ты тоже собираешься принять участие в этих работах?

Эрик пожал плечами:

— А почему бы и нет? Ведь мне здесь нечем заняться. Правда, в Чарлстоне у меня есть несколько серьезных дел, но на них уйдет не так много времени.

Кэтлин надеялась, что Эрик расскажет ей об этом подробнее, однако он продолжал обсуждать дела, связанные с плантацией.

— Не вижу, почему бы мне не заняться этой работой. На тебе ремонт дома и заготовка запасов на зиму. А я провожу время в праздности.

Кэтлин поднялась и подошла к мужу.

— Я так и думала, что ты предложишь мне свою помощь, Эрик. Ты ведь очень деятельный человек. Поверь, я страдаю от пассивности и безделья так же, как и ты, — той работы, которой я занимаюсь здесь, для меня мало. Что бы я ни делала на суше, это доставляет мне в тысячу раз меньше удовольствия, чем выполнение обязанностей на корабле. — Кэтлин взяла Эрика за руку. — Давай перейдем в гостиную и обсудим там все твои предложения, связанные с ремонтом и обновлением хижин. — Внезапно она остановилась и посмотрела на него своими изумрудными глазами, отчего у Эрика замерло сердце. Кэтлин игриво улыбнулась: — У тебя ведь, конечно, есть какие-то мысли на этот счет, не так ли?

— Ну да, почему бы и нет…

— Я так и думала. Сколько я тебя знаю, ты всегда вынашивал какие-то идеи и проекты, а к тому же любил сообщать о них.

— Это что, упрек? — Эрик испытывал смятение. Очарование Кэтлин снова пленило его. И хотя внутренний голос убеждал его не уступать этой женщине, он всей душой стремился к тому, чтобы их дружелюбные отношения продлились.

— Нет, вовсе нет. Хочешь немного бренди? — Пока Эрик наливал себе бренди, Кэтлин взяла перо и бумагу. Расположившись на диване, она робко улыбнулась Эрику. Взгляды их встретились, и он сел рядом с ней.

Предложив создать небольшое поселение за дубовыми насаждениями, он посмотрел на Кэтлин. Она что-то быстро записывала, очевидно, прикидывая, что предстоит для этого купить и сколько людей нанять для строительных работ. Однако чем дольше Эрик смотрел на нее, тем труднее становилось ему думать о делах. Блестящие каштановые волосы ниспадали на прекрасную шею Кэтлин, и Эрику вдруг захотелось откинуть локоны и покрыть шею и плечи этой женщины горячими поцелуями.

— Эрик?

— А? Да… Что? — Эрик совсем забыл, о чем они только что говорили.

— Ты сказал, что мог бы воспользоваться услугами нового плотника с «Сейведжа». — Кэтлин озадачили странное выражение его лица и рассеянность.

— Да, Лигтон… — Возбуждение в чреслах не давало Эрику сидеть на месте. Он встал и налил себе еще бренди. — Уверен, на чего можно положиться: он сумеет возглавить бригады…

— Что ж, если ты считаешь его надежным, я поступлю так, как ты скажешь. Калеб тоже будет очень полезен. Работу в конюшнях можно поручить Силасу, если тебе понадобятся услуги его сына Ноя, кстати, восхищающегося тобой.

— Ной — хороший парень и отличный работник. — Кивнув, Эрик сел на диван напротив Кэтлин. Ведь расположившись рядом с лей, он забыл обо всем на свете. Однако теперь, когда Эрик видел ее ангельское лицо, ему стало еще труднее бороться с собой.

Верная своему слову, Кэтлин полностью положилась на Эрика. Когда он держался с ней холодно, она отвечала ему тем же. Однако сегодня вечером его дружеское расположение сделало ее ласковой и нежной. И тьма, окутавшая душу Эрика, начала потихоньку рассеиваться, а гнев — иссякать. Это напугало его. Конечно, сейчас Кэтлин с ним мила и с воодушевлением выслушивает его, однако Эрик считал, что если бы он дал волю своим эмоциям, попытавшись хотя бы обнять Кэтлин, она непременно вырвалась бы. Он не хотел рисковать. Не мог Эрик и оставаться рядом с ней, его слишком волновали красота и очарование Кэтлин. Поэтому он почел за лучшее положить конец их приятной беседе.

Кэтлин, радостно улыбаясь, говорила о планах, связанных со строительством новых хижин, и вдруг услышала холодный, как прежде, голос Эрика:

— Мадам, осмелюсь предположить, что вполне способен осуществить эти планы и без вашей помощи. Не беспокойтесь. Обещаю, что вся работа будет выполнена безупречно. Я сам раздобуду все необходимые материалы и нужных людей, и мы приступим к работе немедленно. Но только без ваших указаний.

— Что ж, поступай как сочтешь нужным. Правда, я надеялась, что мы сможем делать что-то вместе, пыталась найти почву для общения, но, к сожалению, это не удалось. Больше я не повторю этой ошибки.

— И я тоже. — Эрик поднялся. — У нас с тобой нет ничего общего, Кэтлин. Думаю следует помнить об этом. — — Он вышел из комнаты, оставив Кэтлин в полном недоумении.

Она слышала, как Эрик взбежал по лестнице и захлопнул за собой дверь. Кэтлин боялась, что ночью снова будет метаться одна в своей огромной кровати. Подойдя к окну, она раздвинула занавески и смотрела, как яркая луна то и дело прячется за облаками. Несколько приятных моментов в этот вечер позволили ей почувствовать себя счастливой — впервые за долгое время, однако теперь это произошло. Он украл у нее радость. По щеке Кэтлин скатилась слеза. Но, положив руку на живот, Кэтлин успокоилась.

Она не знала, сколько времени провела у окна. Прислонившись головой к стеклу, Кэтлин, видимо, задремала, и ее разбудил шум на веранде. Она напряженно всмотрелась в темноту. Луна скрылась за плотным слоем облаков, однако Кэтлин все же увидела лошадь, привязанную к одной из огромных колонн фасада. В тот же самый миг она узнала и человека, поднявшегося на веранду. Услышав громкий стук в дверь, встревоженная Кэтлин побежала открывать.

— Это Льюис Венц, мадам Кросс. Мне необходимо поговорить с капитаном.

— Заходите, Льюис. Что случилось?

— Ничего, мадам… Простите меня за столь поздний визит, но я…

— Понимаю, вы хотите видеть капитана. — Кэтлин предложила ему снять плащ. — Пожалуйста, располагайтесь в гостиной, я сейчас позову Эрика.

— Спасибо, мадам.

— Венц! Что, есть новости? — послышался голос Эрика. Он стоял наверху, прислонясь к перилам. Стук в дверь разбудил и его. Одевшись и схватив пистолет, он выбежал из комнаты. Венц бросил встревоженный взгляд на Кэтлин.

— Да, сэр. — Глаза Венца и Эрика встретились.

Кэтлин показалось, что они молча передали друг другу какую-то важную информацию.

— Что же это за новости, Льюис? Что-то с «Сейведжем»? — Она нахмурилась.

— Тебя это не касается, Кэтлин, — резко заметил Эрик. — Тебе давно пора быть в постели. Немедленно иди спать!

— Эрик, но я могла бы помочь тебе…

— Я же сказал: немедленно иди к себе!

Тон Эрика оскорбил Кэтлин, но она смело встретила его грозный взгляд.

— Здесь не корабль, и я не обязана выполнять твои распоряжения.

— Кэтлин… — Эрик схватил ее за плечи. Он несколько недель ждал тех новостей, с которыми, видимо, явился Венц, и ради блага самой Кэтлин хотел, чтобы она ничего не узнала. Но, увидев слезы в ее глазах, он смягчился: — Кэйт, пожалуйста… Сделай то, о чем я прошу. Уверяю тебя, беспокоиться не о чем.

— Твой первый помощник прискакал среди ночи, и это вряд ли означает, что мне не о чем беспокоиться.

— Ничего страшного не случилось, Кэтлин. Я просто ждал известий об одном деле и попросил Льюиса сразу сообщить мне все, что он узнает. Возможно, он отнесся к моей просьбе слишком серьезно. Но теперь, поскольку Венц уже здесь, я хочу переговорить с ним, если ты оставишь нас наедине.

— Что ж, спокойной ночи.

Венц поклонился, и Кэтлин пошла к себе. Эрик закрыл дверь. На лестнице Кэтлин встретила сонную Тильду и Калеба с мушкетом в руке.

— Вы чего-то испугались, мистер Дженкинс? — спросила Кэтлин. Тот пожал плечами:

— Когда повсюду идут разговоры о нападениях Черного Пирата, излишняя осторожность не повредит.

Кэтлин улыбнулась ему, но тут же вспомнила, что и Эрик вышел из своей комнаты с оружием.

— Я рада, что меня так надежно охраняют. Спасибо вам.

— А что-то не так, миссис Кэйт? — встревожилась Тильда.

— Нет, это приехал помощник моего мужа! Идите спать, все в порядке. — Проводив глазами Дженкинсов, Кэтлин посмотрела на дверь гостиной. — Хотелось бы надеяться, что все в порядке.

Поднявшись к себе, Кэтлин стала готовиться ко сну, но спать ей совсем не хотелось. Она долго сидела у зеркала, расчесывая гребнем свои густые волосы. Вдруг ей показалось, что из комнаты Эрика донесся какой-то шум. Однако Кэтлин не слышала, чтобы Венц уехал, потому и не обратила на это особого внимания. Подойдя к балкону, Кэтлин открыла стеклянные двери и поежилась от прохладного ночного воздуха. Постояв на балконе, она собиралась уже вернуться в комнату, когда до нее снизу донеслись голоса. Она прислушалась. Эрик и Венц на крыльце.

— Ни на минуту не спускай с нее глаз! — сказал Эрик и тут же понизил голос так, что теперь Кэтлин слышала только отдельные слова. — Пока меня не будет… Я не доверяю…

Крики ночной птицы и вовсе заглушили его. Кэтлин нахмурилась. Куда же собрался Эрик? И кому он не доверяет? Она осторожно склонилась над перилами.

— Да, сэр, но что мне ей сказать? Может, вы сами поговорите с ней до того, как…

— Мне надо спешить. Я и так уже потерял много времени… Просто скажи ей… скоро буду… Но ни единым словом не упоминай о… Я не хочу, чтобы она знала…

И Эрик быстро спустился по ступенькам крыльца. Боясь, как бы ее не заметили, Кэтлин отпрянула к балконной двери. Оттуда она увидела, как Эрик вскочил на лошадь Венца и помчался по аллее.

Внизу хлопнула дверь — это Венц вошел в дом. Кэтлин быстро скользнула в комнату. Значит, Эрик что-то скрывает от нее. Но что же? Кто тот, о ком она не должна узнать? Осененная внезапной мыслью, Кэтлин стремглав спустилась по лестнице в холл. Венца там уже не было, и она устремилась в гостиную. Гость явно не ожидал увидеть ее.

— Куда он уехал?

— Мадам Кросс… я… — Льюис еще не успел подготовиться к разговору с Кэтлин и не знал, как объяснить внезапное исчезновение капитана. Он смутился.

— Ну же, Венц, продолжайте. Вас оставили здесь охранять меня, не отрицайте. Я слышала с балкона, как он просил вас об этом. А теперь объясните мне, куда уехал муж и зачем.

— Простите, Кэтлин, но этого я сказать не могу.

— Почему же? Неужели мой муж умчался на тайное свидание к любовнице? Это и есть ваш секрет? Вот уж чего не ожидала от вас, Льюис! Вы, оказывается, самый обыкновенный сводник! — В глазах Кэтлин вспыхнула ярость.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26