Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Урук-хай, или Путешествие Туда…

ModernLib.Net / Фэнтези / Байбородин Александр Владимирович / Урук-хай, или Путешествие Туда… - Чтение (стр. 25)
Автор: Байбородин Александр Владимирович
Жанр: Фэнтези

 

 


— Мир с порождениями Тьмы? — продолжал изумляться Король. — Это невозможно!

— Почему ты называешь нас «порождениями Тьмы», Великий Король? — спросил Гхажш. — Мы не боимся Солнца.

— Вы были рождены Тьмой, — ответил Король. — Рождённые Тьмой не могут обратиться к Свету. Даже если перестали бояться его.

— Тьма не может создавать, Великий Король, — возразил Гхажш. — Она может лишь искажать. Ты говоришь, что мы не можем обратиться к Свету. Но неужели ты думаешь, будто Создавший мир настолько жесток, что пожалел своего сияния для живущих, пусть даже и искалеченных Первым Лжецом? Свет Единого пронизывает мир. Быть может, нам досталась меньшая его толика, чем тебе. Не буду спорить об этом. Но почему ты отказываешь нам даже в ней?

— Не мне судить о воле Единого, — заметил Король.

— «Покуда реет чёрное знамя с серебряным древом, под его тенью не найдётся места для дома Единому!» — произнёс, словно прочитал, Гхажш. — Я знаю. Пусть даже так, но ведь ты — Великий Король. Почему бы тебе не подняться на гору и не спросить самого Единого?

— К чему эти словеса, орк? — уставшим голосом спросил Король. — Ты добился того, чтобы я начал слушать тебя, и тебе лучше говорить о деле, пока я не устал. Ты предложил мне мир. Что я получу взамен?

— А разве мира мало? — изумился Гхажш. — Подумай о том, сколько лет длится эта война. Сколько жизней сгорело в ней. Разве хотя бы несколько лет без неё — не благо?

— Эта война не нами была начата, — ответил Король. — И не нами она закончится. Даже если я соглашусь на мир с орками, ведь я не вечен. Пройдёт ещё три десятка лет. Я умру, и всё начнётся сначала.

— Ты считаешь, что тридцати мирных лет мало, Великий Король? — удивлённо приподнял брови Гхажш. — Поистине, мне трудно понять тебя. Ты рассуждаешь как бессмертный эльф, для которого нет ни прошлого, ни будущего, а лишь вечное настоящее, и для которого три десятка лет — лишь краткое мгновение. Но ты же не эльф. Или ты забыл, сколько живут люди? За тридцать лет в твоём народе вырастет целое поколение, не слыхавшее звона мечей и свиста стрел.

— А насколько за тридцать лет успеет расплодиться твоё орочьё? — саркастически заметил Король. — Всё-таки нам не о чем говорить с тобой, орк!

— Лучше тебе думать о своём народе, Великий Король, — ответил Гхажш. — А не о моём. Мы не боимся умирать, и, скорее, смерть испугается нас, чем мы её. Потому что верим в доброту Единого и верим, что он слышит наши слова, когда мы обращаемся к нему. Для нас смерть — это встреча с Ним. Подумай о своём народе, Великий Король! Посмотри, как он устал за тысячу лет войны со всеми окружающими его народами. Или ты считаешь, что слава твоего народа зависит от количества пролитой им крови? Несколько дней назад я тоже считал, что доблесть воина в том, чтобы убить как можно больше врагов. Теперь знаю, что доблесть воина — сохранение как можно большего количества жизней. Подумай о детях своего народа, Великий Король. Нам не нужна эта война. Оставь в покое орков Итилиэна, и мы сумеем сделать так, чтобы они не тревожили более Гондор.

— Итилиэн, — задумчиво сказал Король. — Так вот в чём дело, и вот к чему все эти красивые слова. Нет. Итилиэн — это земля Гондора. Так было всегда, и так всегда будет!

— Так было не всегда, — возразил Гхажш. — Пусть твои книгочеи пороются в древних свитках. Возможно, они найдут там имя народа, что жил на этой земле задолго до того, как в море появились чёрные паруса нуменорских кораблей.

— Я уже ответил тебе, орк! — произнёс Король. — Эта земля Гондора и она будет ей всегда!

— Зачем она Гондору? — спросил шагхрат. — Зачем? Разве землепашцы Пеленнора или рыбаки Лебеннона стремятся туда? Они не пошли за тобой в земли орков даже сто лет назад, когда твоему народу, действительно, угрожала смертельная опасность. Тогда к воротам Пустыни ты привёл всего шесть тысяч тех, кто живёт лишь войной. Тех, кто ест свой хлеб с острия меча. Остальные отказались идти за тобой в чужие земли. Твой народ готов умирать, защищая порог своего дома, но он вовсе не стремится захватывать то, что ему не принадлежит. Зачем ты стремишься к этому?

— Наш разговор становится бессмысленным, орк, — ответил Король, зевая. — Мы говорим на разных языках. Ты — Порождение Тьмы. Тебе никогда не понять меня, а мне надоело тебя слушать. Прощай.

Стены вокруг нас вздрогнули. А потом ещё и ещё раз. По подземелью раскатился тяжёлый гул ударов огромных молотов. Король в Палантире слегка повернул голову, заметно было, что он прислушивается.

«Я сожалею, что мне не хватило мудрости, — сказал Гхажш, кладя ладонь на светящийся шар. — Я не смог найти слов, которые бы прикоснулись к твоему сердцу. Я буду искать новые. Но, прощаясь, я прошу: подумай над тем, что я говорил, Великий Король. Ты слышишь этот звук?»

В мутнеющем стекле Палантира Великий Король Гондора еле заметно кивнул.

«Молоты Барад-Дура снова стучат!»

Вместо послесловия

Меня зовут Сэм. При рождении мне было дано другое имя, но мои друзья зовут меня так. Даже не так. Они шепелявят и говорят в нос. Вместо «С» произносят странный шипящий звук, и я не знаю, как передать его на бумаге. Ещё они тянут гласные, и у них получается что-то вроде «Чшаэм». Но, всё равно, это означает «Сэм».

Они говорят, что это в честь моего деда. Даже странно, чем он им так приглянулся.

Но теперь имя «Сэм» ношу я — Чшаэм. Я не «Чшаэм-Шелобоубийца». Я не тот Чшаэм, чья умноженная Кольцом воля бросила в бой друг против друга отряды Шагхрата и Гхорбагха. Я не тот Чшаэм, чьё безмолвное желание-приказ выполнили сотни, а может, и тысячи воинов, «не узнав» двух хоббитов и позволив им смешаться с собой. Я не Чшаэм — Друг и Спутник Хранителя. Я не Чшаэм, «носивший и отдавший Кольцо Власти». На мою долю не нашлось великих подвигов. Я просто хоббит, который давно уже не был в родном Хоббитоне и, может быть, никогда больше не будет.

Я не жалею об этом. Я выбрал сам. Я — урр-а-гхай, «воин, видящий свет». Народ, ставший мне родным, признал за мной имя. Пусть будет так.

Моё имя — ЧШАЭМ…

Жизнь коротка, смерть не права,

Недолга память, путь жесток.

Сквозь лёд и пепел, камень и песок

Мы прорастаем, как трава.

Утерян смысл, пусты слова.

Успех — обман, надежда — прах.

Сквозь кровь и ложь, отчаянье и страх

Мы прорастаем, как трава.

Клонится к плахе голова,

Сон словно смерть, и смерть как сон.

Сквозь гниль души, сквозь боль времён

Мы вырастаем. Мы — трава…

1

Тогда мне, разумеется, был непонятен смысл этого разговора. Дело здесь в том, что в Тёмном наречии на гласные оканчиваются не имена, а прозвища. Имена же кончаются на согласные. Признание имени означает, что его носитель вполне самостоятелен в своих действиях и может сам отвечать за свои поступки. Но имя признают далеко не за каждым. Даже вполне взрослый урр-уу-гхай может не иметь имени и оставаться снагой. Вечно подчинённым. Здесь упомянуты два имени: «Гхургх», что можно перевести как «Демон»; и «Гху-ургхан», дословно — «Дух волчьей стаи». Кроме того, чтобы понимать игру слов в этом разговоре, надо знать, что в Тёмном наречии два различных звука «У». Первое «У» — сильное и короткое, произносится всегда с сильно вытянутыми и напряжёнными губами, имеет значение «СМЕРТЬ», «ЗЛО». Второе «У» — слабое и долгое, произносится на слабом выдохе без напряжения и имеет значение «МНОГО», «МНОЖЕСТВО». Руны Всеобщего не передают эти звуки, поэтому слабое «У» пишется в книге удвоенным — «УУ».

2

Дословно не перевести. Можно сказать: «Мать судящая». Это не титул и не должность. Это признание мудрости.

3

Дословно — «Огненная смерть», или «Обжигающее зло»

4

Слово с замечательным смыслом. Основа происходит, несомненно, от слова «буурз», что в Тёмном наречии имеет множество значений, но основные — земля, дом, общество, мироустройство. В «БУУРГХА» магический суффикс «З» заменён вещным основанием «Г (X)», безличное же «А» в конце означает, что эта вещь не имеет своего самостоятельного существования. Буургха тогда БУУРГХА, когда имеет владельца, без этого он просто кусок ткани. Часть ДОМА, часть ОБЩЕСТВА, часть МИРА, часть МИРОУСТРОЙСТВА — вот что для урр-уу-гхай БУУРГХА. Толкование это весьма приблизительно, и истинный смысл слова важнее и глубже.

5

Дословно — «мы вместе» или «мы заедино», но лучше переводить — «братство», «дружина».

6

Гольф, как известно, хоббитская выдумка. Честь создания этой забавы принадлежит моему давнему предку, Туку-Бычьему Рёву. Среди хоббитов он выделялся тем, что был необычайно громадного роста, почти четырёх с половиной футов. Кроме того, он ездил на коне, а не пони, и отличался чрезвычайно свирепым нравом. Однажды в Хоббитон пришла какая-то орочья банда толи грабить, толи ещё по каким тёмным делам. Состоялась битва. И Бычий Рёв с такой силой ударил предводителя орков по голове дубинкой, что та отлетела футов на двести и попала в кроличью нору. Вот так и появился гольф. Забава эта пришлась всем остальным хоббитам по душе. И все принялись играть в неё с таким усердием, что к вечеру того дня в Хоббитоне не осталось ни одного орка с головой на плечах. Хоббиты играли в гольф и позже, орки для этого не всегда находились, и тогда мои предки наносили визиты соседям-Верзилам, т.е. людям. Соседям гольф почему-то не нравился, и они довольно часто наносили ответные визиты, дабы объяснить особо буйным и увлечённым игрокам, что бывают и более спокойные и приличные игры. Иногда это кончалось отличнейшим гольфом с участием пришельцев. Впрочем, всё это осталось в давних веках. Нынче гольф — степенное занятие степенных старцев, и играют в него весёлыми оранжевыми мячиками. Поговаривают, что в последний раз в гольф по всем правилам старины играли мой дед Перегрин Тук и Мериадок Великолепный Брендибэк, когда они, вернувшись из дальних странствий, обнаружили, что в Хоббитоне хозяйничают орки. Я считаю, что это злобный навет. Орков они, конечно, побили. Об этом и в Алой книге написано, но про гольф там нет ни слова.

7

Множественное число от слова «воин».

8

Единственное число — «воин».

9

Обнажённой даже от части кожи — шутка.

10

Кстати, отсюда же происходит и слово «назгх-гхулл». «Гхулл» — это мёртвый и злобный призрак, но не призрак-видение — тот называется «гхула» — а настоящий, обладающий своим, мёртвым, бытиём. Можно перевести на всеобщий словом «упырь», но это довольно слабый перевод, на Тёмном наречии «гхулл» имеет гораздо более страшный смысл. Ну а что такое «назгх» все знают. Все знают и ошибаются. «Назгх» — это не «кольцо», как обычно это слово переводят. Правильнее переводить словом «окольцованный», а ещё правильнее — целым словосочетанием: «заключённый (или, скорее, воплощённый) в магическое кольцо (или круг)», тоже не очень точно, но всё же ближе к смыслу. Простое же кольцо на Тёмном наречии называется «гхана», правда, этим словом обозначают не только кольца, но, вообще, всякую замкнутость. Огороженный двор дома, например, или сам дом, если он постоянный. Похоже называется собрание людей — «гхан». — нибудь, при случае, я Вам расскажу о Тёмном наречии. А сейчас стоит вернуться к рассказу.

11

«Милая», «дорогая», «хорошая» — роханский.

12

«Конный отряд» — роханский.

13

Огромный разумный волк, люди их считают оборотнями. Сейчас очень редко встречается. Роханцы произносят — «Варг». С твёрдым «Г» на конце. Бъёрнинги — «Варк». Гондорцы — «Ваак». На Тёмном наречии — «У-аргх». Дословно — «уничтожитель».

14

«Господин» — роханский.

15

«Защитник» — роханский.

16

Это часть заклинания на одном из колец власти, кольце Убеждения. Эльфы называют это кольцо Нарией, кольцом Огня.

17

Т.е. скованный из железных пластинок доспех.

18

«Крысолов», дословно — «воюющий с крысами», видимо, имя дали, когда Ратгхаур был ещё щенком.

19

«Единый создатель всего сущего» — это то ли на Синдарине, то ли на Квени, в общем, на каком-то из эльфийских языков.

20

Айнур — это помощники Единого, сейчас их называют Валарами. По легендам эльфов, они пели для Единого песню. А он потом воплотил её в явь. Так был создан мир.

21

Всем известно, что орки произошли от эльфов. Но даже сами эльфы не находят согласия в том, каким способом это произошло. Сейчас эти народы ненавидят друг друга.

22

Единственное число от «урр-уу-гхай». Самый близкий перевод — «воин, видящий свет».

23

Олифант.

24

Приписывается известному сказителю и любомудру Гимбагху.

25

Моргот, Мелькор — это один из Валар, восставший против Единого. В хоре Айнур он пытался петь свою песню. Ещё до появления людей, эльфы воевали с ним несчётные тысячи лет. Это он создал орков из пленённых им эльфов. У Моргота был помощник, которого в Средиземье называли Сауроном. Великий майя, также предавший Единого. Когда эльфам удалось с помощью Валар изгнать Моргота из этого мира, Саурон остался и даже какое-то время был с эльфами в дружбе. Это он основал в Чёрной пустыне город, который Гхажш называет Лугхбуурзом. Всё это было так давно, что об этом помнят только эльфы. Но никто не скажет, насколько достоверны их предания. В Алой книге об этом написано красиво и подробно.

26

Всё-таки он, действительно, читал Алую книгу!

27

Саруман, которого эльфы называли Куруниром. Один из пяти великих майя (т.е. помощников Валар), пришедших в Средиземье, чтобы изгладить последствия колдовства Саурона. Правил Белым советом, в который входили Владыки эльфов и сами майя. Жил в городе-крепости Изенгард, южнее Хмурых гор. Покровительствовал Урр-уу-гхай. Созданное им войско урр-уу-гхай атаковало Рохан и было уничтожено хъёрнами Фангорна. Хъёрны же разрушили Изенгард.

28

Снова Моргот.

29

Эльфы придерживаются другого мнения. Они считают, что их тоже создал Единый, причём их первыми, почему их и зовут Перворождёнными. Люди, по их преданиям, появились гораздо позже, и эльфы учили их тому, что знали сами. По преданиям эльфов, дар Единого людям это не Творчество, а Смерть.

30

Урр-уу-гхай знают эту битву под названием «Побоище жареных бородатых».

31

Между Хмурыми горами и Великой рекой (Андуином). Когда-то земли севернее Серебряни принадлежали Рохану, но потом роханцы ушли на юг.

32

Имеется ввиду не Царство под горой в Эреборе (в Одинокой горе), а Чёрная бездна-Мория, в Хмурых горах. Т.е. владения Гхазатбуурза. Когда-то Мория принадлежала гномам, но позже их выбили оттуда орки. Гномы делали несколько попыток отбить Морию, но ни одна не была удачной. Битва «Сожжённых гномов» была одной из таких попыток. После неё гномам пришлось сжигать своих убитых, чего они никогда не делали ни до, ни после. Гномы хоронят своих в камне.

33

Первокователь — это Валар Ауле, создатель и первый учитель гномской расы.

34

В озере у западного входа в Морию жила многорукая хрящелапая тварь, которая едва не сожрала Фродо Бэггинса и его спутников, когда они шли в Морию. Подробнее смотри в Алой книге.

35

На самом деле, конечно, не «Кошмар», а «Многократно приходящее мёртвое и злое видение», причём, существующее само по себе, вне вашей воли или сознания. Но в то же время и не призрак; призрак, как уже ранее говорилось, — «Улл».

36

Ородруин — та самая гора, в лаве которой сгорело Кольцо Всевластия вместе с бедолагой Горлумом. Смотри Алую книгу Шира.

37

Чёрный враг по-эльфийски. Его же Гхажш назвал Первым Лжецом.

38

В Алой книге его чаще называют Гэндальфом.

39

В Алой книге его чаще называют Саруманом.

40

Это ожерелье, в которое был оправлен волшебный камень Сильмарилл, хранящий в себе Вечный Свет Валинора. Владыка эльфов Лихолесья Трандуил заказал его гномам в незапамятные времена. Но, как сказано в Алой книге, он «был скуповат», и когда ожерелье было готово, отказался платить гномам за работу. Гномы оставили ожерелье себе, в счёт платы. Тогда эльфы начали с ними войну, чтобы вернуть волшебный камень. Не помню, чем там всё кончилось, но длилась эта война не одну тысячу лет. С тех пор гномы недолюбливают эльфов.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25