Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Скандал ей к лицу

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Басби Ширли / Скандал ей к лицу - Чтение (стр. 4)
Автор: Басби Ширли
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Однако молитва ее оказалась тщетной. Мужской голос выкрикнул:
      – Эй, в доме! Сэр Эдвард, вы здесь?
      Сэр Эдвард нерешительно посмотрел на других.
      – Это Хэмфрис... должно быть, он узнал мой экипаж... который стоит снаружи.
      – Это не тот лорд Хэмфрис, – безнадежным голосом осведомился Джулиан, – который женат на леди Хэмфрис?
      Тут же послышался визгливый женский голос:
      – Разумеется, он здесь. Ты что, слепой? Это его карета, и герб на дверцах, и кучер его, Трэверс, ты же их отлично знаешь. Интересно, что сэр Эдвард делает здесь? Помоги мне сойти на землю, мы это выясним.
      Сэр Эдвард бросил безнадежный взгляд на Джулиана и мрачно улыбнулся:
      – Именно на ней. И вижу по выражению вашего лица, что вам известна репутация этой леди как самой большой сплетницы в Лондоне. – Он тяжело вздохнул: – Боюсь, милорд, что это резко меняет ситуацию.
      Джулиан пожал плечами:
      – Я уже предложил жениться на вашей дочери, сэр. Появление леди Хэмфрис на это не влияет.
      – Я не выйду за вас, – яростно прошипела Нелл.
      – У вас нет выбора, – откликнулся Джулиан, испытывая нежданное чувство глубокого удовлетворения.
      В следующий момент в комнату вплыла маленькая, роскошно одетая дама в сопровождении элегантного джентльмена.
      – А-а, мой друг, вы здесь, – произнес сэр Хэмфрис, глядя вокруг добрыми голубыми глазами. Еще раз осмотрев всех, он поинтересовался: – Что-то произошло?
      Леди Хэмфрис заметила Нелл и при виде ее растрепанного вида лучезарно улыбнулась. Это был скандал! Ее по-птичьи верткая головка повернулась к Джулиану, и острый взгляд бусинок-глаз впился в него. Уиндем! Еще того лучше! Необычайно интересно!
      Отбросив ногой обширные юбки своего рыжевато-коричневого дорожного платья, она решительным шагом подошла к Нелл и спросила:
      – Нелл, дорогая, что с вами произошло? Вы ужасно выглядите. И Джулиан! Мой мальчик, что здесь происходит?
      Нелл лишилась дара речи и могла лишь с ужасом смотреть на нее. Джулиан поспешно закрыл собой амбразуру.
      – Я не могу согласиться с вашими словами, леди Хэмфрис, – пробормотал он, кланяясь и целуя протянутую ему руку. – Видите ли, вы говорите о моей нареченной невесте. – И добавил с обаятельной улыбкой: – Я не могу допустить, чтобы вы бросали тень на ее несомненную красоту.
      Улыбка Джулиана произвела нужное впечатление даже на леди Хэмфрис, и она зарделась, совсем как юная девица, хотя в прошлом месяце отпраздновала свою семидесятую годовщину.
      – Вашей невесте?! – воскликнула она. – Боже, сколько сердец будет разбито при этом известии! – Она огляделась вокруг: – Но объясните, почему вы все собрались здесь?
      Ее вопрос парализовал всех Энслоу. Однако Джулиан, продолжавший держать руку леди Хэмфрис, невозмутимо ответил:
      – Несчастная случайность. Виной гроза, знаете ли. Сэр Эдвард дал мне разрешение предложить руку и сердце его дочери. И я решился на поездку за город в уютный зеленый уголок, чтобы там на природе открыть мое сердце мисс Энслоу. – Он заговорщически улыбнулся леди Хэмфрис. – Мои надежды оправдались, и я получил желанный ответ. Мы направлялись обратно в Лондон, когда нас настигла гроза... Тут... э-э... у моего экипажа отвалилось колесо, и мы оказались под дождем на дороге... и были вынуждены искать здесь убежища. – Он махнул рукой в сторону безмолвных Энслоу: – К счастью, прежде чем мог возникнуть какой-либо намек на неприличие и зная, что мы отправились в открытом экипаже, то есть гроза застигнет нас врасплох, сэр Эдвард и Роберт приехали за нами. Буря была в самом разгаре, так что мы... э-э... решили, что будет неразумно возвращаться в Лондон немедленно. Мы провели ночь здесь все вместе и уже собрались уезжать, когда появились вы.
      – Понимаю, – пробормотала леди Хэмфрис.
      Она действительно поняла, что ее дурачат. Слишком многое оставалось недосказанным, но, не решаясь назвать Уиндема в глаза лжецом, узнать большего она не могла. И так то, что она узнала, было достаточно интересным. Господи, как только все узнают, что она застала новообрученную пару в таких необычайных обстоятельствах, она станет этой зимой самой желанной гостьей на всех светских чаепитиях Англии! Все захотят услышать такую историю прямо из ее уст... а она с радостью ею поделится.
      Мило улыбаясь смущенному квартету, леди Хэмфрис пробормотала:
      – Ну, если мы ничем не можем вам помочь, мы продолжим наш путь. – Она бросила кокетливый взгляд на Джулиана: – Я буду ждать объявления о вашей помолвке в «Таймс».
      Нелл проводила отъезжающих лорда и леди Хэмфрис безнадежным взглядом каторжника, приговоренного к виселице. Посмотрев на непроницаемое лицо Джулиана, она скривилась. Итак, она помолвлена. С ним!
      Карета Хэмфрисов прогрохотала, отъезжая. Джулиан посмотрел на сэра Эдварда и сказал:
      – Как я понимаю, сэр, появление лорда и леди Хэмфрис решает дело. С этого момента я и ваша дочь помолвлены официально. Можете не сомневаться, что леди Хэмфрис немедленно распространит эту новость в свете. Я предлагаю сейчас же отправиться в Лондон... прежде чем сюда нагрянет кто-нибудь еще. Можете предоставить мне заботу о помещении в «Таймс» объявления о помолвке.
      Сэр Эдвард кивнул, и вскоре все четверо, разместившись в карете Энслоу, отправились в Лондон. Особых разговоров, кроме обсуждения предстоящей свадьбы, в карете не было. Все согласились – несмотря на возражения Нелл, – что заключить брачный союз следует поскорее. Карета раскачивалась и подпрыгивала на ухабах неровной дороги. Нелл бросала яростные взгляды на Джулиана, кратко и резко отвечая на любые вопросы, а Джулиан размышлял, не сошел ли он с ума.
      После смерти Кэтрин он твердо решил никогда больше не жениться, причем ничто в последующие годы не заставило его переменить свое решение. И вот на тебе, он собирается сделать именно это. Правда, у него не было выхода... достойного выхода из случившейся ситуации, однако он обнаружил, что мысль о женитьбе на Элинор Энслоу не вызывает у него отвращения и досады, какие, казалось бы, он должен ощущать. Нет, решил Джулиан, он точно сошел с ума. Иначе почему он принимает будущее с такой жизнерадостностью?
      Однако всякая жизнерадостность покинула его, как только карета Энслоу остановилась на пороге городского особняка Уиндемов. Джулиан остановился у входа и помедлил, провожая взглядом удалявшийся экипаж. События прошедшего дня вдруг нахлынули на него, в частности те, что послужили их первопричиной. Мачеха наверняка с нетерпением поджидает его в доме, надеясь получить известия о дочери. Он поморщился. К сожалению, ему будет нечего сообщить ей об Элизабет, да и новость о его собственной грядущей свадьбе вряд ли вызовет восторг. Скорее наоборот. Леди Уиндем жаждет, чтобы он женился, но на выбранной ею невесте... невесте покорной, которая станет во всем слушаться свою названую свекровь. Он очень сомневался, что мачеха одобрит мисс Энслоу. Джулиан весело ухмыльнулся. Умные глаза и острый язык мисс Энслоу со всей очевидностью указывали на то, что она не относится к существам кротким и уступчивым, которыми его мачехе будет легко манипулировать... да и кому бы то ни было. Он тряхнул головой. В ближайшие недели его жизнь станет очень и очень... оживленной. Так и не решив, плакать ему или смеяться, Джулиан поднялся по ступеням и вошел в дом.
      Он ожидал, что его встретит ломающая руки леди Уиндем, и удивился, когда первым лицом, бросившимся ему навстречу, была Элизабет. Едва захлопнулась за ним тяжелая парадная дверь, как в холл выскочила Элизабет в облаке розово-сиреневого муслина с глазами тревожными и молящими.
      С выражением явного облегчения она подбежала к Джулиану и обвила руками его шею.
      – О, Джулиан, – выдохнула она, продолжая с виноватым видом обнимать его, – мне так жаль, так жаль, что мама отправила тебя с этим бессмысленным поручением! Когда я вернулась вчера вечером из Рейнлаг-Гарденз... – Она замолчала при виде его остолбеневшего взгляда и, криво улыбнувшись, продолжила: – Да, именно туда я отправилась вместо бала у Эллингсонов. Именно в Рейнлаг-Гарденз сопроводил меня капитан Карвер, а не в Гретна-Грин! Я понимала, что вернусь поздно... даже без грозы... и что мама не одобрит ни место, ни поздний час... хотя с нами была дорогая Милли, так что я просто оставила маме записку, чтобы она не волновалась. – Она вздохнула: – Я и подумать не могла, что она решит, будто мне в голову пришла такая глупость – сбежать с капитаном Карвером, и что ты отправишься в погоню за нами. – Она лукаво улыбнулась, сверкнув ямочками. – Но я очень этим польщена и благодарю тебя за твою добрую заботу. – В ее глазах заплясали искорки. – Однако ты должен был бы сообразить... ты ведь не раз повторял мне, что я слишком дорогое удовольствие для простого капитана.
      Она попыталась принять вид серьезный и скромный, но ей это не удалось.
      Джулиан расхохотался:
      – Ах ты, проказница! Из-за тебя я провел самую злосчастную ночь в своей жизни, однако рад узнать, что моя оценка твоего здравомыслия оказалась верной.
      Элизабет радостно ухмыльнулась в ответ и, взяв Джулиана под руку, потащила к салону, говоря:
      – Представляю, как ты мечтаешь о ванне и постели, но зайди расскажи маме, что все кончилось благополучно. Она трясется от страха, что ты придешь в бешенство, узнав, что твой благородный поступок оказался зряшным. – Бросив на него взгляд снизу вверх, Элизабет поинтересовалась: – Погода была очень плохой? Ты очень сердит на маму?
      Джулиан вовсе не был сердит, что озадачило его больше всего. Конечно, можно было предположить, что ему следовало впасть в ярость от известия, что ему незачем было пускаться в путь сквозь дождь и ветер... результатом чего стала его помолвка с молодой леди, которая совсем не была от него в восторге. Но вместо этого он вдруг понял, что не только не злится на леди Уиндем, а даже – какая странная мысль! – готов ее поблагодарить. И снова он задумался, не сошел ли с ума.
      Похлопав Элизабет по руке, он пробормотал:
      – Нет, я не сержусь на твою мать. И да, буря была очень страшной.
      Элизабет приостановилась и вгляделась в его лицо.
      – Должна заметить, Джулиан, что ты воспринял это все очень добродушно. Я бы рассвирепела, если бы мне пришлось скакать всю ночь... в грозу и вдруг узнать потом, что это было ни к чему. Я рада, что Флинт догнал тебя с запиской матери, где она просит тебя вернуться домой. Мне страшно подумать, что ты продолжал бы бешено мчаться к шотландской границе. – При виде удивления Джулиана она спросила: – Ты же не думаешь, что мы позволили тебе продолжить путешествие, не попытавшись сообщить, что в нем нет нужды? Как только я вернулась домой и успокоила маму, мы послали его вслед за тобой. Ты опережал его на три часа и, если только ты не останавливался где-то на отдых, он, по нашему мнению, не нагнал бы тебя раньше позднего утра... а возможно, и позже. – И вдруг, осознав, что Джулиан оказался дома гораздо раньше, нахмурилась: – Так Флинт нашел тебя или нет?
      – Э-э... нет. Будем надеяться, что он получит удовольствие от шотландских пейзажей... Или кто-нибудь из вас дал ему еще какое-то поручение, если его миссия окажется безуспешной?
      – Разумеется, я не полная дурочка. Я сказала ему, что если к утру ему не удастся нагнать тебя, он должен повернуть домой.
      – Предоставив мне следовать в Шотландию? – сухо осведомился Джулиан.
      – А что еще должны мы были делать? Не было смысла вам обоим мчаться в Гретна-Грин. Кроме того, я не сомневалась, что если ты не обнаружишь к утру моих следов, то поймешь, что дальнейшая погоня бессмысленна, и сам вернешься домой. – Она робко улыбнулась ему. – Ведь все хорошо, что хорошо кончается?
      – С твоей точки зрения, да.
      – Что ты хочешь этим сказать? – нахмурилась Элизабет.
      – Только то, что эта ночь оказалась для меня судьбоносной. – Джулиан вздохнул. Он собирался отложить свои новости на потом, на вторую половину дня, когда придет в себя, но получалось, что его планы меняются. Кроме того, он вспомнил, как Талкотт упоминал о сезоне охоты. Так что пора пришла. – Пойдем со мной, отыщем твою мать. Я должен сделать объявление, которое повлияет на всех нас.
      При виде Джулиана леди Уиндем поднялась с кресла. Щеки ее побледнели. Прижимая руку к сердцу, она воскликнула:
      – О, я знаю, Джулиан, что вы имеете полное право сердиться на меня, но, пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь понять мои чувства! Прошлой ночью я была полной дурочкой, но меня ослепляла материнская любовь. Вы должны меня понять!
      – Все в порядке, мама, он на тебя не сердится, – поспешила успокоить ее Элизабет. Быстро подойдя к матери, она попросила ее вернуться в кресло.
      Однако леди Уиндем проигнорировала слова дочери и, глядя на Джулиана, продолжала с театральным пафосом:
      – И если вы захотите никогда больше не видеть меня, я не буду вас винить. – Она отвела глаза в сторону и закусила губу. – Нам некуда идти, однако если вы не сможете найти в своем сердце прощения мне, мы сегодня же удалимся с ваших глаз долой.
      – Не несите чепуху, Диана, – сказал Джулиан. – Я не в настроении слушать, как вы превращаете простое недоразумение в театральную трагедию. Я тоже частично виноват: мне нужно было прочесть эту дурацкую записку. Уверен, что если бы я это сделал, то понял бы слова Элизабет совершенно иначе и не поскакал в такую бурю. Мы оба виновны в том, что я провел чертовски неуютную ночь. Я вас прощаю и не сержусь на вас. Я понимаю ваши чувства. Так что прошу вас, оставим все это в прошлом.
      – Это о-очень б-благородно с вашей стороны, – промямлила леди Уиндем. С растерянным видом она опустилась в кресло.
      Элизабет уселась на стул рядом с матерью и, держа ее за руку, обратилась к Джулиану:
      – Что ты хотел нам рассказать? Ты сказал, что у тебя для нас объявление.
      Джулиану внезапно стало душно в комнате, и у него засосало под ложечкой. Обе женщины выжидательно уставились на него, и он трусливо подумал, не отложить ли этот разговор. Впрочем, к чему? Ответа он не нашел и, откашлявшись, храбро произнес:
      – Я собираюсь жениться. На Элинор Энслоу. В следующую среду.
      – Что? – с криком подскочила в кресле леди Уиндем. – Я ослышалась. Вы действительно сейчас сказали, что женитесь и притом на-на-на мисс Энслоу? Этого не может быть!
      – Женишься, Джулиан? Ты? – переспросила Элизабет, широко открывая глаза. – Я не знала, что ты вообще обдумываешь такое. И на мисс Энслоу? Я даже не знала, что ты с ней встречался.
      – Я с ней встретился, можешь не сомневаться, – признался Джулиан. – Верно также, что до недавнего времени... э-э... очень недавнего... я не думал жениться. – Он посмотрел на потрясенное лицо леди Уиндем. Лгать он не любил, но не видел причины раскрывать женщинам правду об обстоятельствах, при которых принял свое решение. Но что-то рассказать им было необходимо. Тут его осенило, и он добавил: – Вообще-то это была идея твоей матери.
      – Моя идея? – потрясенно воскликнула леди Уиндем, у которой от такого признания глаза полезли на лоб. – Вы сошли с ума? Верно, что я упоминала о возможности вашей женитьбы, но на моей крестнице, Джорджетте. Я предлагала подходящую невесту, а не девицу, которая много лет не может выйти замуж... и к тому же хромает!
      – Я не стал бы, – мягко произнес Джулиан, однако жесткий блеск его нефритовых глаз заставил леди Уиндем замолчать, – называть мою будущую жену хромоножкой. Она мне нравится, и это все, что вы должны знать.
      – Конечно, – поспешно проговорила Элизабет. – Вы должны извинить маму... это такой шок...
      – Да, да, большое потрясение, – повторила леди Уиндем, следуя подсказке дочери. С неудержимым любопытством она поинтересовалась: – Но как это произошло? Вы никогда и намеком не сообщали кому бы то ни было, что думаете снова жениться.
      Джулиан часто размышлял о том, что шпионить для герцога Роксбери дело опасное. Он часто бывал в ситуациях, когда приходилось мгновенно соображать, чтобы выжить. Но никогда не чувствовал он себя настолько на краю гибели, как в следующие полчаса. Дамы задавали ему бесчисленные вопросы, а он как мог уклонялся от ответов. Он твердо держался того, что именно убедительные доводы леди Уиндем проникли к нему в сердце, и он понял, что просто обязан жениться. И в своем возрасте ему не хотелось брать в жены очень молоденькую девицу. Мисс Энслоу он встречал несколько раз за последние годы и был приятно поражен ее спокойствием, здравым смыслом и... э-э... повадкой. Когда леди Уиндем заговорила о статусе, он возразил ссылкой на неоспоримый факт, что Энслоу – семья очень уважаемая, а мисс Энслоу – богатая невеста.
      К той минуте, когда допрос окончился и Джулиан смог наконец сбежать в свои покои, худшее было позади. Леди Уиндем смирилась.

Глава 5

      – Папа, ты уверен, что я должна выйти за него замуж? – тихо спросила Нелл.
      Была середина дня вторника, и отец с дочерью находились в библиотеке, куда сэр Эдвард удалился, как обычно, дабы прочесть в тишине газету и просмаковать помещенные там новости. Как он одобрительно отметил, граф не терял времени и ухитрился вставить в сегодняшний номер объявление о своей предстоящей женитьбе на мисс Элинор Энслоу.
      – Э-э? О чем ты, дорогая? – осведомился сэр Эдвард, на лице которого отражалось удовлетворение таким устройством будущего Нелл.
      Нелл вздохнула. Ей совсем не хотелось расстраивать отца и братьев, но было очевидно, что они в восторге от того, как все обернулось. По приезде домой сэр Эдвард немедленно отправил слугу за Дрю и Генри с приказом сейчас же вернуться в Лондон. Близнецы появились в доме очень поздно вечером, грязные и усталые. После ванны и смены одежды они присоединились к отцу, старшему брату и Нелл, чтобы отпраздновать везение сестры. Мужчины радовались, игнорируя мрачный вид Нелл. Их ведь не отдают в руки незнакомца, думала она, вот и заливаются, как жаворонки!
      Она плохо спала и на следующее утро встала с постели где-то пополудни. Даже то, что отец поставил здоровенного слугу караулить под ее окном, охраняя от возможных похитителей, не внесло покоя в ее душу. Не их она боялась, а своего будущего. Хотя, по правде говоря, она не боялась графа Уиндема, а просто не хотела выходить за него замуж.
      Наедине с собой Нелл не могла отрицать, что находит его привлекательным, даже слишком. Нельзя было обманывать себя, притворяясь, что он не обладает импозантностью и обаянием... даже в грязной измятой одежде и заросший щетиной, каким увидела она его в первый раз. Не могла она также игнорировать то, что в качестве возможного мужа он отвечал многим требованиям любой здравомыслящей молодой леди и наверняка ее семьи. У него было хорошее происхождение, он имел титул, причем древний и почтенный, его уважали в свете... и он был богат. Очень богат.
      Все это было важно для ее отца и братьев. Сэр Эдвард был в несказанном восторге, что она заключает такой великолепный брак, даже если он стал следствием необычайных событий. Она полагала, что, говоря по чести, ей следовало благодарить судьбу за то, как благородно повел себя лорд Уиндем. Да и нужно признаться, он вовсе не внушал ей отвращения. Совсем наоборот. Если не лгать себе, она могла бы вспомнить, какое неожиданное возбуждение пронзило ее, когда он прижался к ней телом и его губы приблизились к ее губам.
      Однако все это не означало, что она хочет стать его женой. Нелл чувствовала себя крайне неловко при мысли, что ее так поспешно сдают на руки графу. Брак – это ведь на всю жизнь. Да, да, это ее оставшейся жизнью они так торопливо и суетливо распоряжаются. Она была благодарна графу, но должен же быть другой выход из ситуации... кроме брака. Раздумывая над этим, Нелл отправилась поговорить с отцом. Отыскав его в библиотеке, она не стала тратить время зря и без обиняков задала свой вопрос.
      Сэр Эдвард посмотрел на дочь с недоумением. Нелл повторила вопрос:
      – Должна я выходить за него замуж?
      – Ну конечно, должна! О помолвке уже напечатано в «Таймс»! – Он растерянно уставился на нее. – Что с тобой, девочка? Это же граф Уиндем! Все мамаши Англии, озабоченные будущим своих дочерей, преследуют его с момента смерти жены. Подумать только, что моя дочка выхватила его из-под самого их носа!..
      – Уже в «Таймс»? – пискнула Нелл, и сердце ее ушло в пятки. Выхватив из рук отца газету, она прочла маленькое объявление, и все надежды предотвратить грядущую свадьбу улетали с каждым словом, напечатанным черным шрифтом.
      Бледная как мел, она опустилась в глубокое кроваво-красное кожаное кресло рядом с сэром Эдвардом. Газета выскользнула из ее ослабевших пальцев.
      – Моя дорогая, это великолепный брак. Он сделает тебя счастливой, – ласково проговорил отец. – Именно о таком замужестве для тебя я и мечтал. – Он помолчал, а потом продолжил, ласково глядя на дочь: – Нелл, ты ведь знаешь, что твое счастье для меня важнее всего на свете – так было всегда, – и если бы я хоть на минуту подумал, что Уиндем будет тебе плохим, равнодушным мужем... я бы наплевал на скандал! Я никогда не согласился бы на этот брак. Но он прекрасный человек. Мы не вращаемся в таких же высоких кругах, как он, но мне и твоим братьям известна его репутация. Она безупречна. Наши общие с ним друзья отзываются об Уиндеме очень высоко, и я не знаю ни одной причины, по которой союз с ним был бы неприемлем... Даже если бы нам не грозил скандал.
      Отец стремился ей помочь, Нелл знала это, однако каждый его поступок, каждое слово выбивали почву у нее из-под ног.
      – Но я его совсем не знаю, – пробормотала она. – Я его не люблю. – И обвинительным тоном добавила: – Вы с мамой любили друг друга и не были до свадьбы чужими. Несправедливо выдавать меня замуж за человека, которого я совсем не знаю... и не люблю.
      – Моя дорогая, – вздохнул сэр Эдвард, – наш брак с твоей матерью был договорен с момента нашего рождения. Нашего мнения об этом никто никогда не спрашивал. Мы оба были единственными детьми. Наши родители были задушевными друзьями, и земли соседствовали. Родители жаждали более прочных уз между семьями... и – к чему отрицать? – хотели объединить наши поместья. – Когда Нелл хотела его прервать, он поднял руку. – Да, мы росли вместе, зная, что придет время, и мы поженимся, но мы не были влюблены друг в друга к моменту свадьбы. Мы нравились друг другу и уважали друг друга, знали, что наш союз доставит радость нашим семьям... нам хватало этих доводов. – Он пробормотал с отрешенным видом: – Любовь пришла позже, по мере того как наши отношения становились глубже. Спустя месяцы, нет, пожалуй, недели после свадьбы мы уже не могли себе представить жизнь друг без друга. Мы поняли, что наши родители знали, что делали, устраивая наш брак... даже если в этом свою роль сыграли и практические соображения. Я ни разу не пожалел, что мы поженились. Мне до сих пор ее не хватает. – Сэр Эдвард положил руку на ладонь дочери. – Нелл, все будет не так плохо, как ты думаешь. Уиндем произвел на меня впечатление человека приятного и разумного. Даже если ты его не любишь, не забывай, что у людей нашего сорта для брака любовь не обязательна. – Он нежно коснулся пальцем ее щеки и улыбнулся: – Знаешь, может, ты еще удивишься, когда влюбишься в него.
      Нелл в упор посмотрела на отца:
      – Но что будет, если он не полюбит меня? Что тогда?
      – Я не могу провидеть будущее, дорогая, – поморщился сэр Эдвард. – Твой брак будет таким, каким ты его сделаешь. Ты можешь сделать его счастливым... или несчастным. Выбор за тобой.
 
      До сих пор Джулиан никогда не связывал понятия брак и любовь, и теперь, занимаясь приготовлениями к свадьбе, он не задумывался о любви как о чем-то решающем. К женитьбе он относился... практически и, рассматривая предстоящий брак с этой точки зрения, видел в союзе с мисс Энслоу несколько преимуществ.
      Так что, когда утром приехал лорд Талкотт с требованием объяснить, какого черта в «Таймс» появилась такая невероятная, просто возмутительная ошибка, Джулиан успокоил его и перечислил все достоинства грядущей женитьбы.
      Он быстро провел своего побагровевшего от возмущения друга в глубь дома и осторожно ввел его в курс дела. Если бы все было как обычно, Джулиан выложил бы Талкотту обстоятельства как на духу. Другу он полностью доверял, и секретов между ними почти не было. Но на этот раз дело обстояло иначе. На этот раз речь шла о чести дамы, леди, которая должна была стать его женой, и ему казалось, что чем меньше людей будут знать правду, тем лучше.
      – Н-но ты даже не знаком толком с этой девицей! По крайней мере, – нерешительно промолвил Талкотт, – я не думаю, что ты ее знаешь. И вдруг женитьба! Ты же уверял меня, что считаешь брак ловушкой, в которую тебя больше не заманят.
      – Знаю, – ответил Джулиан. – И признаюсь, что не собирался вступать во второй брак... хотя это означало, что мой чертов кузен Чарлз наследует титул и все, что к нему прилагается... все, что он наверняка тут же проиграет.
      – Что ж, – ухмыльнулся Талкотт. – По крайней мере, я рад, что твое мнение о нем не изменилось.
      – Когда Нелл произведет на свет наследника, – ухмыльнулся Джулиан, – Чарлз будет отрезан от титула. И потом, именно Нелл придется иметь дело с моей мачехой и всеми ее истериками и вспышками. По крайней мере, я буду от них избавлен.
      – Слабый довод в пользу того, чтобы посадить себе на шею женщину, которую никто не брал замуж на протяжении нескольких лет, – сухо заметил Талкотт. – Не забывай о слухах, которые о ней ходят.
      – Какие слухи? – Джулиан бросил на друга холодный взгляд.
      – Ну-у, видишь ли, несколько лет назад она была помолвлена с Бетьюном. – И после кивка Джулиана он продолжил более уверенным тоном: – Всем известно, что с ней произошел несчастный случай, после которого она стала хромой... Но причина, по которой Бетьюн смог разорвать помолвку и не прослыть негодяем, о которой и ходили разговоры, – это что невеста была не вполне в своем уме.
      Джулиан представил себе Нелл такой, какой увидел ее в первый раз, – грязной и растрепанной. Это было – он должен был в этом себе признаться – не слишком утешительное зрелище, но больше всего ему запомнились ее светящиеся умом настороженные глаза цвета морской волны. Он улыбнулся, находя это воспоминание необычайно трогательным. В общем, одно было ясно: она никак не выглядела сумасшедшей. Даже – коли на то пошло – полусумасшедшей.
      – Ты представляешь себе, – мягко произнес Джулиан, – что говоришь о женщине, на которой я собираюсь жениться?
      Талкотт нервно глотнул, было впечатление, что тщательно завязанный шейный платок душит его. Он знал этот обманчиво ласковый тон Джулиана. Прошлый опыт научил его, что когда в речи друга появляется такая нотка, человек благоразумный должен вести себя крайне осторожно... или нести все последствия... которые часто оказывались очень неприятными.
      Талкотт откашлялся.
      – Ну, ну, не злись на меня... Я всего лишь повторяю слухи.
      – Не стоит... их повторять, если хочешь оставаться моим другом. Я также предлагаю тебе разубеждать всех в этом... ради их же собственного блага.
      – О, разумеется! Конечно.
      Джулиан послал ему свою теплую, обаятельнейшую улыбку, которая всегда обезоруживала тех, к кому была обращена.
      – Знаю, что ты так и сделаешь. И еще знаю, что ты пожелаешь мне счастья.
      – Естественно. Иначе и быть не может. – Талкотт поерзал в кресле. – Просто понимаешь, Джулиан, это стало для меня шоком. Наверняка пойдут разговоры.
      Джулиан поднялся и перемешал угли в камине.
      – Люди годами говорят и сплетничают обо мне... Так что значит еще один залп пересудов?
      – Знаю, – вздохнул Талкотт, – но этот раз не похож на другие. Дело не только в том, что ты женишься, но еще и на ком. Да и внезапность этого вызовет вспышку интереса у старых кошек.
      – Почему это должно меня волновать?
      – Тебя, может, и нет... а твою даму?
      Джулиан задумался.
      – Что ты предлагаешь? Я женюсь. И произойдет это в будущую среду.
      Талкотт снова откашлялся.
      – Возможно, если мы э-э... представим обществу какое-то объяснение... – Он искоса посмотрел на Джулиана, стремясь угадать его настроение, и осторожно продолжил: – Леди Хэмфрис наверняка неутомимо занята распусканием новости... о том, как обнаружила тебя с семейством Энслоу в заброшенной сторожке сборщика пошлин. – Талкотт помедлил и, удостоверившись, что Джулиан внимательно, можно сказать, ободрительно его слушает и не пытается вызвать его на дуэль, произнес, словно бросаясь в воду: – Зная леди Хэмфрис, можно не сомневаться, что она припишет виденному самое худшее объяснение. Тебе нужно как-то повернуть, как-то разбавить ее россказни, чтобы это удовлетворило или по крайней мере отвлекло самых заядлых сплетников.
      – Ты что-то уже придумал? – осведомился Джулиан, выгибая бровь.
      Откинувшись в кресле, Талкотт обдумывал ситуацию. Придя к выводу, что Джулиан по непонятной причине твердо намерен жениться на мисс Энслоу, он бросился на помощь другу. Что же, размышлял он, могло заставить Джулиана столь тщательно скрывать свое ухаживание. Если оно вообще имело место, в чем Талкотт сильно сомневался. Тут его осенило, и, улыбнувшись, он обратился к другу:
      – Полагаю, что самой очевидной причиной, по которой ты держал в тайне свою... э-э... все возрастающую страсть к мисс Энслоу, было нежелание огорчать леди Уиндем появлением в доме посторонней женщины.
      Джулиан положил кочергу и с веселыми искорками в глазах кивнул:
      – Да, это звучит достаточно убедительно. Диане очень нравится быть графиней Уиндем... и совсем не понравится называться вдовствующей графиней... в ее-то возрасте.
      – Вот именно. Это объясняет, почему ты долго держал свое намерение в секрете: давал Диане возможность привыкнуть к этой мысли.
      Джулиан снова кивнул и с еще более лукавым блеском глаз осведомился:
      – Но почему я вдруг решил обрушить на нее известие о моей... э-э... по твоим словам, все возрастающей страсти именно сейчас?
      Получая несказанное удовольствие от этой игры ума, Талкотт улыбнулся:
      – Как почему? После того злосчастного случая с экипажем, который нежданно свел тебя близко с чарующей мисс Энслоу, ты просто не смог далее сдерживать свои чувства. Ты должен был объясниться и послать к черту все последствия!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19