Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасные добродетели (№2) - Невинность и порок

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Барбьери Элейн / Невинность и порок - Чтение (стр. 15)
Автор: Барбьери Элейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Опасные добродетели

 

 


Очарованный ею больше, чем когда-либо, Джек ответил со всей искренностью:

— По правде говоря, не знаю. Мне известно только то, что Стэн очень высокого мнения о ней. Конечно, все работники там стоят за нее горой, но думаю, они просто не могут оставаться равнодушными при виде ее прелестного личика и белокурых волос, не говоря уж о брюках, которые она носит и которые, на мой взгляд, чересчур узки.

— Брюки!

— Она не совсем обычная женщина, Джулия.

Джулия задумалась над его словами, потом предположила:

— Что ж, возможно, это и к лучшему.

Джек улыбнулся.

— Иногда ты меня поражаешь.

— А что думает о ней Касс?

Улыбка Джека померкла.

— Не знаю. Между ними с самого начала возникли трения. Когда я уехал, дела у них шли не слишком-то гладко.

— Что ж, Касс, если пожелает, сумеет все исправить. В нем есть какая-то скрытая доброта… и чуткость, которая помогает ему заглянуть прямо в душу человека.

— Доброта и чуткость… — Джек покачал головой. — Думаю, мало кто из обитателей «Серкл-Си» мог бы с тобой согласиться.

— Значит, они ошибаются! — Гнев, охвативший Джулию, вызвал у нее минутный приступ головокружения. Усилием воли оправившись от него, она заявила со всей твердостью, какую только допускал ее мягкий от природы характер: — Ни одна женщина не могла бы иметь лучшего сына, чем Касс.

— Знаю.

— Мне… мне бы так хотелось, чтобы он был дома, Джек. — Джулия увидела теплоту во взгляде Джека. Как жаль, что она пока не могла сказать ему… не могла объяснить… — Я люблю тебя, Джек.

Она ждала ответа, но его не последовало. Когда же он наконец заговорил, она почувствовала в его голосе неподдельную тревогу.

— У тебя утомленный вид, дорогая. Я тоже устал. Может быть, нам обоим стоит сегодня пораньше лечь спать.

Быть рядом с Джеком… чувствовать тепло его объятий… знать, что он любит ее, хотя ему так трудно сказать об этом вслух…

— Да, я очень устала. Джулия подала ему руку.


На скотном дворе царили тишина и покой, когда Пьюрити провела ладонью по ноге гнедой кобылы, ощупывая ее. Убедившись, что рана совершенно зажила, она подняла глаза и погладила животное. Лошадь уткнулась носом в ее ладонь.

— Значит, ты скучала по мне, — рассмеялась Пьюрити, довольная проявлением привязанности своей любимицы. — Я тоже рада, что вернулась. Три недели вдали от дома — слишком долгий срок. — Улыбка на ее лице померкла, и Пьюрити добавила: — Раз уж твоя нога зажила, я возьму тебя завтра с собой в город. Небольшая прогулка тебе не помешает, а, девочка?

— Пьюрити…

Выпрямившись, Пьюрити обернулась к входу в сарай. И нахмурилась при виде Нэша, который, выступив на свет, направился прямо к ней. Их недавняя стычка в гостиной несколько выбила ее из колеи, и ей было совсем не до разговоров. Она уже собиралась сказать об этом Нэшу, но, когда тот подошел ближе, девушка увидела в его глазах такую грусть, что промолчала.

Воспользовавшись случаем, Наш нерешительно начал:

— Я хочу поговорить с тобой, Пьюрити. Это займет всего несколько минут.

При виде юного лица Нэша ее охватил знакомый прилив тепла, и Пьюрити вдруг поняла, как сильно ей его не хватало. Она ответила самым мягким тоном, на какой только была способна:

— Сейчас не самое подходящее время, Нэш. У меня сегодня скверное настроение.

Но Нэш словно не слышал ее. Он неожиданно нахмурился.

— Тебе не следовало бросаться навстречу стаду сегодня днем.

«И он туда же!» — мысленно посетовала Пьюрити.

— Я не хочу это обсуждать, Нэш.

— Ты же могла погибнуть!

— Ты так полагаешь? Тогда ответь мне на один вопрос, Нэш. Если бы ты думал, что можешь остановить быков несколькими ружейными выстрелами, ты бы поступил так же, как и я?

— Возможно.

— Да. Ты знаешь, что на моем месте сделал бы то же самое.

— Но тогда рисковать пришлось бы мне, а не тебе.

— Какая разница?

— Ты сама знаешь какая.

Сразу же пожалев о том, что дала ему удобную лазейку, Пьюрити покачала головой.

— Я уже сказала, что не хочу сейчас это обсуждать.

— Понимаю. — Наш подошел поближе к ней. — Просто у тебя нет желания говорить о чувствах, которые я к тебе испытываю.

— Нет, ты не понимаешь, Нэш. Кое-что изменилось.

— Кажется, я догадываюсь, о чем ты говоришь. — Нэш обнял ее плечи. Выражение боли в его карих глазах остановило ее, когда она хотела отстраниться, а он между тем продолжил с удвоенным пылом: — Возможно, именно поэтому я и не требую у тебя объяснений, ведь тут имеют значение не слова, а чувства… Когда ты уехала, мне так тебя не хватало! — В его тоне проступал досада. — Я собирался сразу же отправиться за тобой следом, так же как Бак, Бэрд и еще кое-кто из наших парней. Нам всем было не по вкусу то, что ты отправилась куда-то вместе с Томасом, каких бы обещаний он не надавал Стэну. Но Стэн прямо-таки вышел из себя. Он заявил, будто ты знаешь, что делаешь, и вполне способна сама о себе позаботиться. Но я думал лишь о том, что ты уехала вместе с этим индейцем… одна… это причиняло мне ужасные страдания.

Пьюрити ощутила тупую боль в груди. Она попыталась улыбнуться.

— Стэн был прав, Нэш. Я знала, что делала. Я сама приняла решение. Касс и я…

— Я не хочу больше об этом слышать! — Лицо Нэша исказилось. — Теперь ты дома. У тебя есть я… все мы… чтобы встать на твою защиту. Никто из нас не позволит унижать тебя у нас на глазах.

— Знаю.

— Он не нужен тебе, Пьюрити, и никогда не был нужен! Томас хитер. Зная, как ты тревожишься за судьбу своих сестер, он воспользовался этим. Но если ты до сих пор не оставила попыток их найти, я сам готов тебе помочь! Я отвезу тебя в любое место, куда пожелаешь… сделаю для тебя все, о чем ты меня попросишь. — Нэш привлек ее к себе. — Я могу сделать тебя счастливой. Я знаю, что это так. Черт побери, сколько себя помню, у меня не было более сильного желания. И нет ничего такого, что я не сделал бы ради…

— Убери от нее руки, Картер.

Вздрогнув при звуке знакомого голоса, Пьюрити поддала глаза и увидела Касса, стоявшего у входа в стойло. Она заметила, как напряглись его мышцы, когда Нэш обнял ее, и ее сердце лихорадочно забилось.

— Я сказал, убери от нее руки!

Нэш еще крепче прижал ее к груди.

Нет, этого она не допустит! Пьюрити прошептала:

— Отпусти меня, Нэш.

— Нет.

Пьюрити не помнила отчетливо, что произошло в следующее мгновение. Она вскрикнула, когда сильная рука вырвала ее из объятий Нэша, следом раздался громкий треск, и Нэш с глухим стуком рухнул на пол. Холодок пробежал у нее по спине, когда она увидела, как Касс взглянул на с трудом поднявшегося Нэша. Она заметила гнев в его глазах.

— Лучше держись от нее подальше, Картер.

— Негодяй!

Встав между ними, Пьюрити не дала Нэшу броситься на своего противника.

— Теперь Пьюрити дома! — выпалил Нэш. — Что бы между вами ни произошло, с этим покончено раз и навсегда! Тебе больше не удастся ее использовать!

— Касс не использовал меня, Нэш.

— Вот как?

— Да.

— Возможно, ты так и считаешь, но мне виднее. Негодяй… — Волнение помешало ему договорить.

Слезы подступили к глазам Пьюрити, и она, сглотнув, прошептала:

— Мне очень жаль, Нэш.

— Ты знаешь, что для меня это не имеет значения. — Нэш покачал головой, не сводя с нее глаз. — Ничто и никогда не изменит моих чувств к тебе.

— Убирайся, Картер.

Пьюрити перевела взгляд на Касса. Его лицо было совершенно невозмутимым, и только тяжело вздымавшаяся грудь выдавала его волнение.

— Я сама с этим разберусь, — резко сказала она.

— Нет. — Тон Касса не допускал возражений. — Убирайся отсюда, Картер… сейчас же, пока еще не поздно.

— Что ты сделаешь, если я откажусь? Станешь угрожать мне ножом, как когда-то Пьюрити?

На скулах Касса вздулись желваки.

— Или, может, станешь подстерегать меня в темноте, подобно своим соплеменникам?

Пьюрити не поняла, кто из мужчин вступил в драку первым. Она видела лишь то, как Касс и Нэш сцепились в драке, слышала удары кулаков и стоны боли, которые были внезапно прерваны резким окриком:

— А ну перестаньте! Сейчас же!

В тусклом свете фонаря сверкнуло дуло ружья Бака, и тут же воцарилась тишина. Касс с угрожающим видом обернулся к нему, а Бак прорычал:

— Только дай мне удобный случай, и я его не упущу, Томас.

Сердце Пьюрити отчаянно забилось, и она потребовала:

— Опусти ружье, Бак.

Не обращая на нее внимания, Бак рявкнул:

— Убирайся отсюда, Нэш.

Отирая кровь с губ, Нэш прохрипел:

— Я никуда не пойду.

— Я же сказал тебе, убирайся!

Нэш не пошевелился. Пьюрити заметила, как взгляд Касса переметнулся на него. Она понимала, что может случиться, и не могла этого допустить.

— Пойдем, Касс. — Заметив холод в его глазах, она добавила: — Ты знаешь не хуже меня, что мы не можем позволить раздоров на ранчо.

Касс ничего не ответил.

— Касс…

Пьюрити увидела, как дернулся его подбородок.

— Я не хочу никаких осложнений, — настаивала она. — Пойдем отсюда.

Касс опустил на нее глаза. В них бушевала ярость, и она затаила дыхание, не в силах пошевелиться до тех пор, пока Касс не обратился к Баку:

— Можешь опустить свое ружье.

Схватив Пьюрити за руку, он увлек девушку к выходу из сарая, не обращая внимания на ружье, все еще нацеленное на него. С трудом передвигая ноги, Пьюрити пыталась сдержать прилив чувств, но лишь только дверь дома закрылась за ними, она вырвала у него руку и с возмущением проговорила:

— Тебе ни к чему было вмешиваться! Я и сама сумела бы справиться с Нэшем.

— Ты так думаешь? — Касс остановился, взгляд его был по-прежнему холодным. — Я не намерен был ждать, чтобы в этом убедиться. Если он хотя бы еще раз притронется к тебе, пусть пеняет на себя.

— Я не могу этого допустить, Касс.

Пьюрити крупными шагами направилась к лестнице. Поднявшись наверх, она распахнула дверь спальни и заперла ее за собой.

На глаза навернулись слезы. Пьюрити вздохнула: ей необходимо было сделать окончательный выбор.


Джулия хранила молчание, однако сон все не приходил.

Лежа рядом с ней в постели, которую они делили в течение долгих лет, Джек закрыл глаза. Он тоже пытался заснуть, но ему это никак не удавалось. Не в силах больше выносить напряженной тишины, он повернулся к Джулии и обнял ее. Она вздрогнула всем телом. Проклиная себя за слабость, он коснулся губами ее щеки и прошептал:

— С тобой все в порядке, дорогая?

— Да, Джек. Я отлично себя чувствую. Просто… просто мне кажется, что этой ночью я не смогу заснуть.

Джек привлек ее к себе. Душа его разрывалась на части, как всегда, когда он ощущал ее мягкое тело рядом собой, но, как ни странно, к этому обычно примешивалось странное чувство облегчения. Так было и теперь. Он объяснял это тем, что Джулия приносила ему мир и покой среди житейских бурь, обрушившихся на него. Ее природная мягкость и способность щедро дарить другим свою любовь, ничего не прося взамен, не уменьшились с годами. Он не переставал поражаться тому, насколько его чувства к Джулии отличались от той любви, которую Шепчущая Женщина могла пробудить в нем одним словом… взглядом… прикосновением…

Образ Шепчущей Женщины снова возник перед его мысленным взором, и Джек тихо застонал.

— В чем дело, дорогой?

Вопрос Джулии повис в воздухе. Мог ли он признаться ей, что вынужден был обманывать ее все эти годы, потому что у него не хватало смелости сказать ей правду, что эта ложь с каждым разом давалась ему все труднее? Ведь его молчание вынуждало Касса отвергать перед людьми родную мать и брата, которых он горячо любил, и от этого сильнее переживать смерть Парящего Орла. Разве можно сказать Джулии, что, если бы Шепчущая Женщина стала настаивать на своих законных правах, он мог бы бросить свою вторую жену после всех тех лет, которые она отдала ему? И как сказать ей, что даже теперь, держа ее в своих объятиях и черпая утешение в ее любви, он не решил, что делать дальше?

— Ты не ответил на мой вопрос, дорогой. Тебя что-то беспокоит?

Джек прильнул щекой к волосам Джулии. От седеющих прядей исходил аромат сирени, непохожий на естественный мускусный запах кожи Шепчущей Женщины. Ответ его был правдивым лишь отчасти.

— Я тревожусь за Касса. На ранчо «Серкл-Си» возникли осложнения, которые ему очень трудно будет преодолеть.

Джулия на миг умолкла.

— Надо послать ему телеграмму… попросить приехать ненадолго домой и здесь еще раз все хорошенько с ним обсудить.

— Не думаю, что он согласится.

— Почему? Из-за той девушки, о которой ты мне рассказывал?

— Я в этом не уверен.

— Он бы приехал, если бы ты попросил его об этом.

— Кассу нужно уладить там кое-какие дела, и никто, кроме него, не может с этим справиться.

Джек почувствовал дрожь, пробежавшую по телу Джулии.

— Джек, твои слова меня пугают. Ты о чем-то умалчиваешь. Надеюсь, Касс там в полной безопасности?

— Пожалуй… то есть, конечно, да.

— Джек…

В коротком смешке Джека присутствовал налет иронии.

— Думаю, на ранчо «Серкл-Си» нет человека, способного поверить в то, что кто-то тревожится за Касса. По-моему, они считают как раз наоборот.

— Касс никогда не причинил бы кому-то вреда!

— Джулия…

— Он добрый и…

— Чуткий. Да, я знаю.

— Он был для меня самой большой радостью в жизни, и я горжусь тем, что принимала участие в его воспитании Я ведь так ни разу и не поблагодарила тебя, Джек, а то, что ты доверил своего сына мне. Его любовь для меня — поистине бесценное сокровище. Мне бы так хотелось видеть его дома, Джек.

— Ты сама не заметишь, как он вернется.

— Ни одна мать не могла бы больше гордиться своим родным сыном, чем я — Кассом.

— Знаю.

— Ты думаешь, он это понимает?

— Да.

— Как ты считаешь, молитвы будет достаточно, чтобы заставить его вернуться домой поскорее?

— Ты больше знаешь о молитвах, чем я, дорогая.

Смех вырвался из груди Джулии.

— Пожалуй, ты прав.

— Можешь попробовать, если это так много для тебя значит.

— Да, конечно.

Воцарилась продолжительная тишина.

— Спокойной ночи, Джек.

— Спокойной ночи, дорогая.

Никогда еще его душу так не раздирали противоречите чувства. Джек прикоснулся поцелуем к ее губам.

— Я люблю тебя, Джек.

Какое-то время он колебался, наконец, не в силах больше сдерживаться, чуть слышно прошептал: — Я тоже люблю тебя.


Дыхание Пьюрити было легким и прерывистым, когда Касс разделся и скользнул под одеяло рядом с ней. Она даже не пошевелилась. Черты ее лица во сне были озарены только слабым светом, струившимся в окно.

Касс наслаждался ее красотой.

Затем в нем с новой силой вспыхнула ревность. Да, если бы его соперник стал настаивать, дело могло бы кончиться кровопролитием.

Касс нахмурился. Он не хотел причинять Пьюрити лишние страдания. Ей и так придется тяжело, когда в конце концов она будет вынуждена признать правду.

Однако сейчас Пьюрити находилась в безопасности рядом с ним. Он коснулся ее губ, и боль исчезла, прильнул к ней поцелуем, и желание пробудилось в нем с новой силой.

Она пошевелилась…

Знакомое тепло охватило ее. Она почувствовала столь памятное ей прикосновение на своих губах. Ощущение: было невыразимо приятным, радость — всепоглощающей.

Пьюрити повернулась и потянулась, прижимаясь к нему плотнее. Губы ее приоткрылись, словно в немом призыве…

Приоткрыв глаза, она встретила взгляд Касса. Она вернулась к действительности и тут же почувствовала боль. Пьюрити отстранилась от него, мысленно укоряя себя за сожаление, которое при этом испытала.

— Что ты здесь делаешь, Касс? — произнесла она, бросив взгляд на дверь комнаты. — Как сюда попал?

Выражение его лица оставалось непроницаемым.

— Тебе пора было бы знать, что даже запертая дверь не может меня остановить.

Пьюрити вздохнула, пытаясь побороть нараставшее волнение. Перед ней был человек, которого она любила, и они вместе могли бы наслаждаться близостью в уединении спальни, которая словно скрывала их от всего мира. Однако через несколько часов им придется окунуться в жестокую действительность. С восходом солнца повседневные заботы отразятся на лицах людей, которые ей доверяли и ожидали от нее ответного доверия, а в этих зеленых глазах, которые сейчас полны страсти, загорится огонь еще не удовлетворенной жажды мести.

Боль усилилась, охватив все ее существо.

— Я хочу, чтобы ты ушел, Касс.

— Ты не можешь говорить это всерьез.

Усилием воли Пьюрити придала своему тону холодность.

— Нет, могу. — Она едва сдерживала дрожь. — Теперь мы вернулись домой, и все изменилось. С нашей стороны это было ошибкой…

— Ошибкой?

— Ты появился здесь, а потом все произошло так быстро, что у меня не хватило времени на раздумья. Я была в замешательстве. Даже не помню, что заставило меня рассказать тебе о своих сестрах, и ты поверил мне, как не верил никто, помог, чего никто другой не сделал, стал моим проводником, защитником, другом, когда я совсем было пала духом. Мною овладел страх, и я отдалась на твою милость. Мне хотелось, чтобы ты держал меня в своих объятиях, передал мне часть своей силы, заставил поверить в то, в чем все остальные сомневались, разогнал страх, нараставший во мне с каждым днем пути. И ты это сделал, Касс. Ты придал мне сил и укрепил мою волю. У меня нет слов, чтобы выразить тебе свою благодарность.

Пьюрити судорожно вздохнула.

— Но теперь мы снова дома… — Она сделала паузу, почувствовав новый прилив боли. — Я не могу встать на твою сторону против моих людей, Касс, поверить в то, что Бак, Пит, Нэш, Бэрд или кто-либо еще из наших парней виновен в гибели твоего брата. Они этого не заслуживают.

Пьюрити ощущала биение сердца Касса у своей щеки. Она заметила, как изменилось выражение его лица. В течение некоторого времени он молчал, однако она была совершенно застигнута врасплох, когда он прошептал:

— Ты как-то призналась, что любишь меня.

Слова Касса терзали ей душу.

— Ты говорила это искренне?

Волнение переполняло Пьюрити, встав комком в горле, не дав ей возможности что-либо произнести.

— Ответь мне!

— Да, я была искренна с тобой.

— Разве твои чувства ко мне переменились?

— Здесь и сейчас? — отозвалась она прерывистым шепотом. — Нет. Между нами больше нет никакой ненависти, никаких раздоров. Но все это кажется таким нереальным… Не важно, хорошо это или плохо…

— Неправда. — Касс прикоснулся губами к ее лицу. — Отвечать на мои поцелуи хорошо, Пьюрити. — Он погладил ее по щеке. — Чувствовать мое прикосновение — тоже. — Он привлек ее к себе. — Наслаждаться красотой друг друга, когда наши тела соединяются, непредосудительно.

Их губы встретились, после чего он прошептал:

— Держать тебя в своих объятиях, зная, что, кроме нас, в мире больше никого нет, никогда не может быть дурно.

— Нет…

— Смотри на меня, Пьюрити, и слушай. — Его взгляд будто проникал ей в душу. — Твое дыхание — мое дыхание. Твое сердце — мое сердце. Теперь мы одно существо, Пьюрити.

— Но завтра…

— Завтра наступит еще не скоро.

Голос Касса замер в темноте. Слова его эхом отдавались в ее сознании. Это была возвышенная мелодия любви, которую она не смогла заглушить, когда их губы соединились.

Его поцелуи смутили ее, а прикосновение разожгло пламя.

Она вздохнула, и он воспринял этот вздох всем своим существом, попыталась заговорить, и он заставил ее умолкнуть.

Пьюрити собиралась сказать ему, что больше всего ей хотелось бы, чтобы завтра никогда не наступило, но их тела слились воедино и все слова вдруг показались лишними.


Ночная тьма окутала все вокруг. Наступившая тишина предвещала грозу. Внезапно резкий шепот нарушил безмолвие:

— Говорю тебе, он знает!

— Не может быть.

— Я вижу это по его глазам!

— А чем он докажет?

— Он не успокоится, пока не выяснит, кто это сделал!

Ответа не последовало.

— Мы и так уже ждали слишком долго.

Слова повисли в воздухе.

— Ты хотя бы слышал, что я тебе сказал?

— Да.

— Ну, так что же?

Глава 10

Роджер брел по пыльной улице, покрытой деревянным настилом. Он только что вышел из парикмахерской и чувствовал себя как нельзя лучше. Его волосы и усы были аккуратно подстрижены, а лицо гладко выбрито. Роджер, никогда не переставал поражаться тому, как человек с такими грубыми манерами и ограниченным умом, как Уиллард Пратт, может столь искусно обращаться с бритвой. Именно ради хорошей стрижки и тщательного бритья он с вежливым вниманием выслушивал бестолковую болтовню цирюльника.

Кроме того, Роджер знал, что иногда безграничная любовь этого малого к сплетням оказывалась весьма полезной, как, например, в тот раз, когда он услышал от него о том, что жена Джесси Паркера открыто выражала недовольство своим мужем. Роджер с удовлетворенным видом фыркнул себе под нос. Салли Паркер не представляла ничего особенного, но была крайне признательна ему за оказанное внимание.

К тому же был еще Эйса Мелоун, который явился в банк с просьбой об очередном продлении срока ссуды, пообещав, что через три месяца вернет всю сумму. Болван! Неужели он в самом деле полагал, что заразная болезнь, поразившая его стадо, может остаться тайной для городского цирюльника?

И наконец, Пратт рассказал ему о Барте Слейтере, который заходил к нему постричься несколько недель назад. По словам Уилларда, Слейтер был довольно неразборчивым в средствах типом, готовым сделать за деньги все что угодно. Роджер счел своим долгом вскоре после того как бы невзначай завести разговор со Слейтером, что в конечном итоге и привело к тому деловому соглашению, последствия которого до сих пор ощущались в «Серкл-Си».

Роджер ухмыльнулся. На ранчо Эйсы Мелоуна был вложен штраф, Салли Паркер доставила ему много приятных минут… Очень скоро ему удастся поставить на колени и «Серкл-Си».

А все благодаря Уилларду Пратту. Вот только не цирюльнику он был обязан своей осведомленностью о финансовых делах Джека Томаса. Роджер навел справки и узнал, что, хотя «Рокинг-Ти» приносило стабильный доход, денежные средства Томаса отнюдь не были неограниченными. Ему сразу же стало ясно, как важно владельцам, чтобы ранчо «Серкл-Си» скорее начало окупать себя. В противном случае оба хозяйства окажутся в крайне затруднительном положении. Он тешил себя надеждой, что именно ранчо Корриганов станет его первой жертвой.

Роджер ускорил шаг, вспомнив о паническом бегстве скота в «Серкл-Си», которое он подстроил накануне. «Весьма прискорбная случайность, — ехидно подумал он, — особенно если учесть, что часть быков, без сомнения, угодила прямо в середину стада заболевших животных, сбежавших каким-то образом с ранчо Эйсы Мелоуна». Роджер улыбнулся. Пожалуй, он с тем же успехом мог приказать перегнать тех больных животных на землю «Серкл-Си». Однако он был не настолько глуп, чтобы пойти на такой риск, ведь ранчо Корриганов уже подвергалось санитарному осмотру и ветеринары признали скот здоровым.

Улыбка померкла на лице Роджера. Его снова охватило знакомое возбуждение. По правде говоря, он уже начал терять терпение. Должно было пройти несколько месяцев, прежде чем его коварные замыслы принесут плоды, а это значит, что предстоят долгие недели ожидания, бесконечные дни и ночи в предвкушении того дня, когда на ето пороге снова возникнет высокая стройная фигура Пьюрити. Тогда уж он позаботится о том, чтобы она бросила надменного полукровку, который так неожиданно ворвался в его кабинет и в жизнь девушки.

Мысль о Кассе Томасе привела Роджера в бешенство. Придет время, и он расправится с осточертевшим выродком! Решение уже принято. Его никто не заподозрит, а выстрел в темноте скорее всего будет встречен одобрительно, если принять во внимание, как окружающие относятся к этому малому.

Как только впереди показалось здание банка, Роджер замедлил шаг. Гнев его усилился, когда он заметил дородного небритого мужчину, ожидавшего его у входа. Подойдя к нему, юноша прошипел:

— Что ты здесь делаешь, Слейтер? Я тебе ясно дал понять, что нас не должны видеть вместе.

— Да уж. — Слейтер приподнял шляпу и провел грязным платком по покрытому крупными каплями пота лбу. — Черт побери, ну и жара сегодня утром!

— Ладно, выкладывай, болван! Что тебе нужно?

Пожелтевшие зубы Слейтера блеснули в улыбке.

— Тебе это вряд ли придется по вкусу.

Роджер насторожился, почувствовав, как в нем медленно закипает ярость.

— Я уже говорил, — продолжал тем временем Слейтер, — что после того, как мы вчера обратили быков в бегство, я и мои парни не стали долго торчать на месте, чтобы нас не заметили. Так вот, похоже, животные забрели не так далеко, как мы думали. Работникам, по-видимому, удалось быстро завернуть стадо.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Только то, что, когда мы вернулись, чтобы проверить обстановку, больные животные паслись там же, где мы их оставили, и рядом не было ни одной головы из стада «Серкл-Си».

— Как же так могло получиться?

— Мы с парнями сами были удивлены, в особенности когда осмотрели местность и убедились, что стадо «Серкл-Си» перегнано обратно на ранчо, а животные разведены по загонам. Одним словом, у нас не было никакой возможности снова обратить их в бегство и представить это дело как случайность.

Сердце Роджера отчаянно забилось.

— Ты лжешь. Вы нарочно все подстроили…

— Погоди минутку…

— Хочешь, чтобы тебе заплатили за одну работу дважды! — Роджер побагровел. — Так вот, от меня ты этого не дождешься!

— Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь.

— Убирайся вон, Слейтер.

— На твоем месте я бы следил за своим языком.

— Убирайся, а то позову шерифа!

Слейтер ухмыльнулся:

— Да ну?

— Увидишь!

— Что ж, посмотрим, но знай: ты только что совершил большую ошибку.

— В самом деле?

— Вот именно. Вряд ли тебе придется по вкусу, если я пойду прямо вон к той милашке, которая как раз сейчас въезжает в город, и расскажу, что мы с парнями натворили на ранчо в ее отсутствие по твоему приказу.

— Милашке…

Роджер обернулся и окинул взглядом улицу. Внезапно его глаза остановились на Пьюрити, ехавшей на лошади. Возбуждение вспыхнуло в нем с новой силой, как только он узнал человека, следовавшего верхом рядом с ней.

— Вряд ли это покажется им таким уж…

— Заткнись!

— Что ты сказал?

— Что слышал. Убирайся! Ты уже получил все причитающиеся тебе деньги, и на твоем месте я бы не стал зря молоть языком, ведь обвинение падет и на тебя, а это может серьезно повредить твоему здоровью.

— Мне не нравится то, что я слышу…

— А мне на это наплевать!

— Ты считаешь себя крупной шишкой?

— У меня есть деньги, а они дают мне возможности, которые для большинства людей остаются недоступными. — Роджер усмехнулся. — Как ты полагаешь, сколько стоит твоя жизнь — сотню долларов или от силы две?

— Ты скользкий ублюдок…

— Убирайся отсюда сейчас же!

Небритое лицо Слейтера побагровело. Выругавшись, он развернулся и направился прочь.

Роджер вошел в здание банка с язвительной усмешкой на губах. Едва оказавшись в кабинете, он громко выругался, затем подошел к окну и, скрывшись за шторой, посмотрел на улицу.

Вот она, черт бы ее побрал! Волосы посветлели, приобретя почти платиновый оттенок, кремовая кожа покрылась золотистым загаром, и глаза казались еще больше. Она осадила лошадь и соскочила с седла. Эти ее длинные ноги… крепкое стройное тело… ощущение женственной силы, исходившее от нее…

Роджер проглотил скопившуюся во рту слюну.

«Она заставила меня исходить слюной!» — обозлился он про себя и глубоко вздохнул.

Томас спешился рядом с ней и взглянул на Пьюрити сверху вниз. Он смотрел на нее так, как будто она принадлежала ему.

«Будь он трижды проклят!» — выругался про себя Роджер.


Пыльная улица была залита солнечным светом. Пьюрити подняла глаза на Касса и вспомнила, как, проснувшись утром, почувствовала терпкий мужской запах на своей простыне, хотя рядом уже никого не было. Поспешно одевшись, она спустилась по лестнице и увидела, что он беседует со Стэном. В его взгляде не было и намека на то, что он помнит об их близости минувшей ночью.

Девушка понимала, что Касс тем самым намеренно давал ей возможность, поддерживая видимость обычного порядка вещей, наладить отношения с работниками, и была крайне признательна ему за это. Сначала она под предлогом обсуждения поручений на день подошла к Баку. Ободренная тем, что напряженность между ними спала, Пьюрити по очереди поговорила с каждым работником. Особые старания она приложила, чтобы вызвать улыбку на лице Нэша. Почувствовав, что Касс при этом прямо-таки закипает от гнева, девушка подумала, что, даже если она совершает ошибку, ей надо обязательно смягчить удар, нанесенный ею Нэшу. Пьюрити хотела во что бы то ни стало помириться с людьми, которые без малейших колебаний поддерживали ее, когда она так сильно в них нуждалась.

Вскоре после этого они с Кассом, как и было задумано, поехали к шерифу Бойлу. Отъезжая, Пьюрити почувствовала на себе пристальный взгляд Стэна.

Как только крыши ранчо скрылись из виду, Касс, наклонившись к ней, прильнул к ее губам, и девушка поняла, с каким нетерпением она ждала этого мгновения.

Но вот впереди показалась главная улица города. Вновь вернувшись к суровой реальности и поймав на себе взгляд Касса, Пьюрити заметила:

— Говорить буду я. Шериф Бойл вправе ожидать этого от меня. — Короткая улыбка тронула ее губы. — По словам наших парней, он считает меня весьма своенравной особой.

Касс даже не улыбнулся в ответ.

— Я бы сказал, в этом есть некоторая доля правды.

— Он заявил, будто я никогда не смогу управлять «Серкл-Си».

— В таком случае он не так уж умен, как думает.

Нахмурившись, Пьюрити пожала плечами.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18