Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Длинная тень Земли

ModernLib.Net / Фэнтези / Балмер Генри Кеннет / Длинная тень Земли - Чтение (стр. 4)
Автор: Балмер Генри Кеннет
Жанр: Фэнтези

 

 


— Добро пожаловать в наше местечко, дружище. Заходите. Кэродайн вошел.

— Кто вы такой, черт возьми? — спросил он. Затем улыбнулся. — Извините. Это непроизвольно. Не обращайте внимание. Мне сказали, что в каюте я буду один.

— О, правда? Извините. Я проверю, может есть еще одна. Мне удалось заказать билет в самый последний момент.

Кэродайн посмотрел на него. Среднего роста, широкий, с решительным, драчливым лицом, на котором от носа до уголков рта шли две глубокие складки. Плотно сжатые губы и неровные зубы. Неброская темно-зеленая рубашка и широкие брюки. Подозрительная выпуклость под мышкой, как раз под легко расстегивающимся зажимом...

В сущности, точно таким же зажимом, как у него на белой рубашке.

— Меня зовут Карсон Напье. Из группы Белмонт.

Кэродайн протянул руку.

— Джон Картер. Шанстар.

Рука Карсона Напье дрогнула, затем он взял себя в руки, но пожимая его руку Кэродайн чувствовал, как он яростно дрожал. Он побледнел, на лбу у него выступили крупные капли пота.

— Джон Картер? Вы сказали — Джон Картер?

— Да. Что-нибудь случилось? С вами все в порядке? — спросил Кэродайн, все еще держа Напье за руку, поворачивая его и усаживая на край кровати.

— Все нормально. Просто неожиданно, вот и все. — Он взглянул на Кэродайна и высвободил свою дрожащую руку. — Я думаю, имя Карсона Напье вам ни о чем не говорит?

Кэродайн засмеялся.

— На самом деле говорит. Но это нечто такое, чего вы не знаете. Просто забавное, далекое воспоминание, скажем так.

Напье приходил в себя. Он все еще сидел ссутулившись и смотрел на Кэродайна. И в его взгляде было что-то очень знакомое. Когда-то, очень давно, люди смотрели на него вот так же...

— Вы говорите, я ничего не могу об этом знать. — Напье выпрямился, заставил себя рассмеяться и встал. — И вы, конечно, правы. Мне нужно выпить. Вы бы не согласились присоединиться ко мне?

— Спасибо, но не сейчас. Я только что из холла. Если вы не против, перед ужином?

— С удовольствием. А сейчас, если позволите... — и Напье поспешно вышел. Дверь с шумом захлопнулась.

Кэродайн сел и задумался. В этом не было ничего невозможного. Точно. Затем он отбросил эту идею как совершенно нелепую. То, что два имени одного корня, ничего не значило. Имена — это всеобщая собственность сейчас, когда все люди равны. Только, конечно, люди из более крупных звездных группировок были более равны, чем из меньших. А, ладно.

Это настоящая нынешняя жизнь нашей Галактики.

Даже если фантастически невозможное стало фактом, тогда Карсон Напье во многом действовал так, как Кэродайн мог ожидать от него. В конце концов — Джон Картер — это одно из его любимых имен, которыми он пользовался, как прикрытием. Гм. За Карсоном Напье стоит понаблюдать.

— Самое важное в межзвездном бизнесе — это найти то, что не производится в той или иной звездной группировке или чего там нет. Затем закупаете в своей группе или союзном дружественном созвездии и отправляете товары. Но почти в любой планетной группе вы найдете почти любые товары. Нужно развивать специализацию.

Кэродайн ничего не говорил. Он слушал крупного, общительного, с мясистым лицом мужчину с увядшим цветком в петлице. Мужчина посвятил свою жизнь межзвездной торговле. И добился в этом успеха. Он знал, о чем говорил. Остальные, сидящие вокруг, потягивающие коктейли, курящие, в пол-уха слушающие негромкую музыку, понимали, что он знает, о чем говорит.

— Не считаете ли вы, что это гонка, мистер Лобенчью? — спросил Карсон Напье. Он и Кэродайн сидели за одним столом. Между ними установилось любопытное колючее перемирие.

— Если позволить вывести себя из равновесия, то конец. Вы новичок в этом деле?

Напье застенчиво засмеялся:

— Более менее. Мне надо многому учиться.

— Тогда я ваш. — Лобенчью вытащил изо рта сигару и погрозил ею Напье. — Мне понадобилось только три недели, чтобы достать визу на Альфу. И мне сказали, что это вполне приличный рекорд. А по другим планетам Хораки я определил, чего здесь нет. У меня в трюмах надежно припрятанные образцы. — Он улыбнулся. — Конечно, вы же не рассчитываете, что я скажу вам, что это такое? Разумеется, нет. Надо действовать, молодой человек.

Женщина хихикнула, и ее муж слегка ткнул ее локтем. Это были служащие, возвращавшиеся домой после отпуска на Гамме. Они были слишком бедны, чтобы позволить себе путешествовать первым классом, на что они имели право. Но отдохнули они хорошо. Кэродайну они понравились.

С ними был и их ребенок, девчушка лет пяти-семи, со светло-золотистыми кудряшками, одетая в простое, но славное белое платьице. Кэродайн завоевал ее дружбу на все путешествие своей улыбкой и местными сладостями. В последствии он не мог вспомнить начала их разговора, он полагал, что начала должно быть Джинни. Однако сразу после самоуверенного Лобенчью они говорили о сказках. Джинни взгромоздилась на колени Карсону Напье, а худая женщина с огнем горящими глазами, рассказывала ребенку о Деде Морозе.

— Мама рассказывала мне о нем, — сказала Джинни. — Я хочу другую историю — про человека с белым лицом.

Переглянувшись, мать и отец Джинни застенчиво засмеялись. Лобенчью смеялся от души. Напье спросил:

— Что это за история, Джинни?

— Вы же знаете. Про человека, который взорвал Землю.

Все улыбнулись, припоминая истории своего детства, которые им рассказывали на ночь. Все, то есть, кроме Кэродай-на. Нет, конечно он тоже улыбнулся. Для отвода глаз. Но он не вспоминал про какую-то утопическую Землю, лежащую в миллионах миль отсюда, как это делали остальные. Остальные... Кроме, возможно, Напье?

— Но как ты узнала, что он взорвал Землю? — спросил Напье.

— Мне так папа сказал. Все были очень плохими. Была война. Ужасно. — Она скорчила гримаску, и все участливо улыбнулись. — Все миры были повсюду взорваны.

— Да, — сказал тяжело Лобенчью. — Это правда.

— Вы там были, мистер Лобенчью? — вежливо спросил Кэродайн.

Лобенчью открыто посмотрел на него.

— Знаете, мистер Картер, был. Всего лишь год назад я в самом деле предпринял поездку к краю Распада. Там планета с очень любопытным... ну, коммерческая тайна и все такое, вы понимаете. Но посмотрел в телескоп и увидел этот район — черный, бессолнечный мертвый. — Он провел рукой по лбу. — После обычных наших звезд, это грустно. Очень грустно.

— Как вы думаете, — осторожно заговорил Напье, — кто-нибудь когда-нибудь отважился проникнуть в Распад?

Лобенчью фыркнул. Отец Джинни, Хэролд Джиллоу, сказал:

— Так, а для чего это нужно? Ведь там ничего нет, правильно? Все было разрушено.

— Должно быть, это было ужасно, — шепотом сказала Рита Джиллоу.

Джинни надула губы.

— Ты сказал, что все миры были взорваны. А вы сказали, что видели, где не взорваны, — она взглянула на Лобенчью. — Значит эта часть — правда. А почему же не правда про Землю и про человека с белым лицом? Почему это сказка?

Все в удивлении оглянулись.

— Ну, Джинни, — медленно произнес ее отец. — То, что есть такое место — Распад — не означает, что все рассказы о нем — это правда. Никогда не было планеты под названием Земля. Это просто — ну, выдумка, легенда. Забавная сказка.

Кэродайн спросил:

— А что забавного в том, что взорвались миллион солнц и их планеты?

— Я считаю пора идти спать, сударыня, — твердо сказала Рита Джиллоу. Она поднялась. Джинни обеими руками обвила Напье за шею.

— Не хочу спать. Я хочу послушать про Землю.

— Ладно, еще пять минут. — Ее мать взглянула на Хэролда, вздохнула и села. Джинни теснее прижалась к Напье.

— Итак, насколько я помню, — сказал Напье, — в те дни было очень много плохих людей. И все они были разных цветов. Между ними была ужасная и страшная война. Они настолько не могли оценить того, что действительно представляло важность и значение, что взрывали миры друг друга. — Он замолчал. В холле наступила тишина.

— То же, что мы сделаем с Ахенсик, если они будут плохо себя вести? — невинно прощебетала Джинни.

— О боже, чего только дети не наслушаются по телевизору, — смущенно сказал ее отец.

— Ну, я из Эринмор, — пугливо ответил Лобенчью. — И у нас больше семисот солнц.

Странно, но наиболее важная тема при знакомстве до этого не затрагивалась. Напье сказал:

— Белмонт.

Кэродайн сказал:

— Шанстар.

Худощавая женщина:

— Делев.

Напье продолжал старую историю о том, как во всей исследованной галактике свирепствовала война, как она выжгла сама себя, и как люди прорвались в эту часть, ближе к центру, оставляя за собой свой мир под названием Земля, которая все еще была там, вращалась вокруг своего маленького солнца.

Сыновья и дочери Земли ушли на свежие пастбища, и лучшие из них выжили, но только лучшие, только те у кого была золотистая кожа. Все остальные, нехорошие, испорченные, белые и черные, желтые, коричневые и красные, вымерли. И, в конце концов, один человек с белым лицом взорвал Землю.

— Почему? — спросила Джинни.

— Этого никто не знает, моя дорогая. Но так как Земли никогда и не было, это не очень и важно.

— Папа сказал, что он сделал это в отчаянии. И у него было смешное имя, которое подходило к его смешному белому лицу. — Она закрыла глаза, пытаясь вспомнить.

Напье быстро сказал:

— Никто не хотел беспокоиться о том, что осталось за Распадом, Джинни. Все там было расчищено, и мы все начали заново. И никто никогда не ходит в Распад, и оттуда никогда ничего не приходит.

Лобенчью зашевелился:

— А вот забавный случай. Когда в прошлом году я был на границе Распада, там ходил рассказ, что из Распада однажды пришел какой-то корабль...

— Нет!

— Вы шутите!

— Вздор!

— Что ж, — сказал Лобенчью, — я понимаю, в это трудно поверить, но об этом много говорили. Какой-то корабль вышел из Распада и исчез в нашей части Галактики.

— В прошлом году? — спросил Кэродайн. — В чьем исчислении, мистер Лобенчью?

— Ну разумеется Эринмора. Постойте — около пятисот дней Хораки, так наверное.

Кэродайн подсчитал.

Джинни подпрыгивала от нетерпения. Ей это все было совсем не интересно.

— А этот человек, который взорвал Землю миллион лет назад, — говорила она, — этот человек со смешным белым лицом. Как его звали?

Напье придвинул малышку к себе, и Кэродайн не видел его лица. Но слышал, что он сказал.

— Его, Джинни, звали Кэродайном.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Дэйв Кэродайн сидел на краю кровати. Одномиллиметровый лучевой ударник, продолжительность одна сотая секунды, пятьдесят восьмая модель, сделан на Рагнаре, лежал разобранный на промасленном куске пластиковой ткани. Он методично чистил каждую деталь, поднимая ее осторожным касанием, которое больше подходило бы для игры на каком-нибудь музыкальном инструменте, чем для подготовки разрушительного оружия, которое могло быть использовано в любой момент. Во время работы он беззвучно насвистывал сквозь зубы.

Воспользовавшись тем, что девочку со слезами увели спать, он, извинившись, тоже оставил компанию. Сейчас он пытался разобрать несколько фактов.

Как далеко вглубь времен уходило имя Кэродайн, он понятия не имел. Он даже не был уверен, что Кэродайн, распространивший сообщение о том, что Земля взорвана, в действительности был одним из его предков. Это была просто приятная мысль, не более того.

Тем не менее, одна вещь несомненно порадовала бы этого давно умершего человека. Среди новых империй человечества в Галактике не просто сообщалось о разрушении Земли — Земля превратилась в легенду, миф, сказку для детей! Никто и не верил, что Земля когда-то существовала. Что, в свое время, заставило бы старого Кэродайна улыбнуться от удовольствия. Его замысел работал лучше, чем он сам мог себе представить.

Проблема же была в том, что сейчас, в настоящее время, призраки той мертвой Земли восставали из небытия и преследовали нынешнего Кэродайна. Он закончил сборку Ударника, щелкнул предохранителем и сунул его под рубашку.

Когда Напье зашел, Кэродайн спросил:

— Вы были только один, Напье? Или они послали еще Дэвида Иннеса и Греустока?

Напье осторожно закрыл дверь. Его широкое, мощное тело в этой маленькой каюте напоминало зверя в клетке. Он сел.

— Нет, Кэродайн. Они послали меня. Вы заметили — я вас называю просто.

— Итак, вы нашли меня. Что теперь?

Напье откинулся назад. Человек, который побледнел и вспотел, когда ему сказали, что его поиски закончились, пропал; на его месте был хладнокровный, уверенный, расчетливый работник.

— Вы мне нравитесь, Кэро...

— Вы наслушались слишком много сказок, Напье. Кэродайном звали человека, который по древним легендам взорвал Землю. Я обыкновенный мистер Джон Картер. Не забывайте.

Напье понял. Прослушивание, возможно, тоже было в его компетенции.

— Так я говорю, вы мне нравитесь, Картер. Извините за имя. Эта девушка — озорной чертенок. Когда-нибудь она обведет кого-то вокруг пальца.

— Не сомневаюсь. Можете проклинать судьбу, что не родились на тридцать лет позже. Что до меня, то я устал и ложусь спать.

Замешательство было недолгим. Затем Напье проворчал что-то и, нагнувшись, начал стаскивать туфли.

— Вы правы. Мы можем поговорить завтра. Нам придется повременить недельку с нашим делом и заняться этой девчушкой.

— Да-да.

Они оба приготовились ко сну. Ворочаясь, чтобы устроиться поудобнее, Кэродайн щелкнул фотоэлементом и выключил свет. Что ж, возможно они смогут найти место, чтобы поговорить, где-нибудь на этом ужасном корабле, который прослушивался сверху донизу.

Если только Напье не был подослан, чтобы убить его.

Смысл в этом был, и смысл большой.

Многое зависит от того, что за человек этот Напье. Если он фанатик, тогда он может убить Кэродайна прямо здесь, сейчас, и плевать ему на последствия. Скандал между пассажирами с разных звездных групп на борту корабля Хораки не вызовет большого интереса у работников местного правосудия; они вполне равнодушно могут принять это дело и осудить убийцу у себя или выслать его обратно домой, чтобы его предали суду там. В любом случае, от правосудия Напье не уйти.

Поэтому он мог подождать пока на Альфа-Хораке не представится более удобный случай.

Или он мог сделать так, чтобы это походило на убийство, совершенное кем-то другим, или на несчастный случай.

Кэродайн закрыл глаза и заснул.

Напье выполнял приказ. Кэродайн почему-то думал, что этот приказ предписывал разговор с предполагаемой жертвой до исполнения приговора.

Положение не улучшалось. Два человека делили тесную каюту на борту звездного корабля, причем один предполагал, что второй может его убить. Неизвестный, очевидно, нервничал, возможно, он тоже представлял, что его убьют первым. Что окончательно делал положение невыносимым, так это то, что они не могли говорить в открытую. Они постоянно, хотя и не могли этого доказать, ощущали, что находились под надзором. Любая комната, любая щелочка прослушивалась. Все, что они говорили в каюте, в холле, в коридорах, проходило в отделы контроля, чтобы там все это было механически и при помощи электроники записано и подготовлено для тщательного анализа сотрудниками безопасности. Нет, говорить они не могли. И от этого у обоих портилось настроение.

Напье попытался отключить подслушивающее устройство в туалете, что-то испортил, и ему пришлось убегать. Он ворвался в каюту, бросился на кровать и сделал вид, что читает пленку, которую постоянно проецировали на потолочном экране.

Все пассажиры этого отсека были допрошены. Напье выкрутился. Но тревога была поднята, и теперь, мрачно отметил про себя Кэродайн, у службы безопасности было доказательство того, что на борту находился шпион или кто-либо с каким-то секретом.

Он состроил Напье злобную гримасу — тогда оба расхохотались. Связь между ними — так далеко от дома — была прочной.

Но Кэродайну уже приходилось видеть, как смеющийся человек убивает другого.

Какой бы, по его предложению, не должна была быть Альфа-Хорака, сейчас, когда Кэродайн наконец прилетел в этот запретный мир, он обнаружил, что никаких предубеждений у него не было. Название Альфа-Хорака неимоверно разрослась и давно превратилось в символ. Он только думал о названии, как человек думает о действии, а название служит для маскировки действительности, реальности физических вещей.

Лишь только сойдя с корабля, он мог бы вернуться на Гамму или даже на любую другую планету Хораки. Космический порт был новым, ярким, повсюду были весенние цветы, сверкала свежая краска. Таможенники были милы и услужливы. Кэродайн, его пистолет, образцы, и сам он — все было проверено без суеты. Ему порекомендовали отель, в котором остановятся все гости, прибывшие на этом корабле.

Он ехал к «Голубому Дракону» в некотором ожидании. Вся процедура посадки была слишком гладкой, слишком удачной и такой непохожей на Хораку, чтобы радовать его. Он буквально чувствовал приготовленную ловушку с аппетитной приманкой.

Оказавшись в комнате — приятной и удобной — он разобрал вещи и, увернувшись в холле от Напье, пошел отыскивать свои образцы. Они были сложены в большой камере хранения, и он с некоторым страхом смотрел на блестящие ярлыки таможни Хораки, которые показывали, что вещи были проверены. Что ж, Роусон и Шарон были правы. "Интересно, — подумал он не без мрачного предчувствия, — выжили они или нет. " Как это неприятно — открыть цилиндр и обнаружить там два трупа. Могли возникнуть проблемы с их вывозом — ключ в замке щелкнул и пальцы открыли застежки. Роусон и Шарон уставились на него.

— Дурак! — Роусон был сердит и напуган. — Я же сказал не подходить к нам до тех пор, пока мы не прибудем на место. Закрой крышку, быстро!

— Успокойся, приятель. Мы на месте.

Им понадобилось некоторое время, чтобы убедиться, что их мучения закончились. Как они ему и говорили, емкость была оборудована всем необходимым, как миниатюрный космический корабль. Они с достаточным комфортом могли бы продержаться еще неделю.

Протянув руку, Кэродайн взял себе печенье. Задумчиво жуя, он смотрел на своих соучастников-нелегалов. Ну да, черт возьми, именно так оно и есть.

— И куда вы теперь? Ни документов, ничего.

Роусон размял мышцы.

— Затекли немного. А так я себя чувствую превосходно. Ты в порядке, Шарон?

Она вытянула элегантную ногу. Узкие алые брюки были словно второй кожей.

— Отлично, когда у меня будет постоянный...

— Но вы ведь не протянете и часа, — запротестовал Кэродайн.

— Мы приехали сюда не с пустой головой, дружище. У меня пистолет и масса Галаксов. Это вполне мощная комбинация. И еще у меня есть кое-какие знания, ограниченные — я допускаю — условиями на Альфа-Хораке. А условия эти, дружище Картер, совершенно не похожи на то, что ты себе представляешь.

— Пока что здесь очень похоже на Гамму, — попробовал возразить Кэродайн.

Роусон засмеялся:

— Конечно. Это все для простаков. У них прекрасный радушный прием. А за ним лежит... ну, увидишь. У нас с Шарон на сто процентов больше шансов выжить, чем у Картера. И я говорю на сто, потому что твои шансы равны нулю.

Кэродайн чуть-чуть — чуть-чуть, но не совсем — не попал в ловушку.

— Вы имеете в виду, что они схватят меня после того, как вы попадетесь? Так?

Роусон был раздражен.

— Нет. Мы не попадемся, Картер.

— Ну хорошо. Если вы не попадетесь, почему у меня должны быть неприятности?

Шарон накладывала макияж. В тихой комнате никого не было кроме них и багажа недавно прибывших пассажиров. У Кэродайна не было большого желания поспешно уйти, он чувствовал себя в безопасности и хотел узнать как можно больше, пока эти двое не исчезли. Шарон опустила зеркальце.

— Только не надо говорить ерунду, Картер. Мы знаем, что вы тоже здесь шпионите.

— Ничего вы не знаете. А вы не подумали, что эта комната может прослушиваться?

— Подумали — не прослушивается.

И Шарон, и Аллура оказывается хорошо разбирались в подслушивающих устройствах. Гораздо лучше, чем Напье. Но, правда, у него не было таких возможностей изучать современные модели.

— Ну ладно, — сказал Кэродайн горячась, — если эту комнату не прослушивают, и по тому как вы это говорите я верю этому, я только хотел сказать, что считаю вас обоих парой бесчестных обманщиков, убийц и ублюдков. — Он добродушно улыбнулся.

Шарон покраснела и приподняла руку. Из-за этого Кэродайн предположил, что Роусон будет вынужден показать, что он настоящий мужчина. Тот действительно бросился на Кэродайна.

Люди, которые делали это с Кэродайном, обычно осознавали свою ошибку, распростершись на полу, с разламывающей головной болью, с синяком на челюсти и — если им особенно не повезло — с ушибом на затылке.

Роусон не был исключением.

Вдобавок ему еще и не повезло.

Кэродайн смотрел, как тот поднимался, покачиваясь и поправляя рубашку. Одной рукой держась за затылок, а другой за челюсть, человек из Ахенсик промычал «О-о!» — А теперь убирайтесь отсюда, — сказал Кэродайн. — И сделайте так, чтобы я вас больше не видел.

Когда они шли к дверям, он специально опустил правую руку. Застежка на рубашке расстегнулась — это уже левой рукой — и Роусон отлично знал, что нечего было и пытаться выстрелить первым. Может тот сердитый таможенник на Гамме рассказал.

Когда они ушли, Кэродайн повернулся и пнул канистру.

— Бродяги, — сказал он и философски приступил к поджогу комнаты.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Ну как же они долго!

— Видимо, пожарные вертолеты нужно размещать в гараже более рационально.

— Они бесполезны. Это ведь кучка неумелых головотяпов.

Лобенчью был зол. Он расхаживал по газону в одной ярко-розовой пижаме, лицо его было таким же красным как яркие весенние цветы, росшие вдоль посыпанных пластиком дорожек. Вечерний морозец также не доставлял ему удовольствия.

— О, ну я не знаю, — мягко возразил Карсон Напье. — Они спасли кухонные помещения...

— Мои образцы! Все мои товары! Пропали! Уничтожены!

— Ну что ж, — сказал Кэродайн, чувствуя угрызения совести, — это ошибка — заниматься каким-то одним товаром. Мои образцы тоже сгорели. Но у меня есть, что предложить еще...

Лобенчью не мог говорить. Пошатываясь, он отошел в сторону. Буквально кипя, он осыпал проклятиями пожарную команду Хораки и их слабость, головотяпство, их явную неэффективность и откровенно дурацкую беспомощность.

Зажигательная капсула, полученная у Роусона как часть их сделки, слишком перестаралась.

Отеля «Голубой Дракон» больше не было. На его месте дотлевали остатки кухни.

Кэродайн даже страдал от этого. Он вовсе не хотел, чтобы все так получилось.

Тем не менее, ящик, в котором Роусон и Шарон были тайком привезены сюда, был уничтожен, а дело, сделанное зажигательной капсулой, гарантировало, что эксперты и следователи не смогут восстановить его по частям или определить истинное предназначение ящика и образцов Кэродайна. По крайней мере, так он надеялся.

Расхаживая вместе с остальными — все они были одеты как и раньше, кроме Лобенчью, который рано лег спать — Кэродайн размышлял над заносчивой уверенностью Роусона. Запоздалое прибытие пожарной команды показывало, что эта крошечная часть Альфы был просто витриной. Возможно, они никогда и не предвидели подобного, и пожарные вертолеты, должно быть, были присланы со стороны.

Интересно, думал Кэродайн, что представляло собой это место.

Карсон Напье пересек газон, на котором росли, все удлиняясь, тени, и они стали прохаживаться вместе, всем своим видом напоминая двух выгнанных гостей, размышлявших о ночлеге.

— Ну, Картер. Сейчас мы можем поговорить.

— Думаю, мы в безопасности. Если за нами следят...

— У меня есть одно приспособление, которое позаботится об этом. — Он не уточнил, где у него хранилось это приспособление.

— Вы назвали меня Кэродайном. Сказали, что обойдетесь без излишних поклонов. Хорошо. Все нормально. Второго ССТ больше нет и это значит, что поклоны сейчас бессмысленны.

— Я проделал большой путь, чтобы найти вас.

— Думаю, я должен сказать вам, чтобы все было ясно, мой дом теперь Шанстар. Вы упоминали Белмонт. Полагаю, вы используете это как прикрытие. Я — нет. Я принадлежу Шанстару. И если вы хотите меня убить, вам придется стрелять мне в спину.

— Да, я знаю про вашу удаль.

— Я этим не горжусь. Ну так что, давайте, что вы хотите?

— Это зависит, пожалуй, от того, тот же ли вы Дэйв Кэродайн, что и десять лет назад.

— То были дни... черт, не ворошите прошлое. Я бросил это грязное дело, когда против Второго ССТ была совершена диверсия. Я создал его потом и кровью, вложил в него все, что у меня было. А потом приходит какая-то вшивая, обабившаяся, так называемая военщина и пытается захватить... — Кэродайн сходил с ума.

— Я знаю, — сочувственно сказал Напье. — Было плохо. Я тогда был простым лейтенантом Космического Флота Терры. Помню ваше последнее выступление по радио Содружества, словно это было вчера.

— И только четыре года назад — нет, теперь уже пять. Я умчался в космос и пересек границу Распада. Полагаю, у вас был тяжелый путь.

— Немного. Ваш отказ от верховной власти выбил своего рода опору из туннеля, если так можно сказать, у этих людей, которых вы так здорово описали. Они образовали Третье Содружество Солнц Терры...

— Вот как!

— Оно длилось недолго. Когда их сбросили, появились и рухнули Четвертое и Пятое. Когда я улетал, они пытались сколотить Третью Республику. Я думаю их нумерация Содружеств ли или республик перешла уже на двузначные числа.

— Вы, кажется, не испытываете — э-э большого уважения к этим новым группировкам.

— Нет.

— А не забываете ли вы, что это правительства целой семьи солнц, сосредоточившихся у Земли? Свыше пяти миллионов, это по последним подсчетам. Все направлены в обратную сторону от Распада. Кто-то должен как-то придавать основное направление, чтобы сохранить гармонию, иначе у вас начнутся узкоместнические склоки, какие вы видите здесь.

— Вы всегда хорошо это делали. Очень хорошо. Те жалкие люди, которые сейчас пытаются управлять делами, дрожат при упоминании вашего имени.

— А некоторые не дрожали. Про некоторых было известно, что они признавались в симпатии по мне.

Кэродайн вспомнил замечание Напье и выражение его лица. Тогда он не упомянул об этом выражении. И ему очень нравилась прямая и естественная манера этого молодого человека разговаривать без малейшего намека на подобострастие. Это было приятно.

— Те, кто сейчас у власти — время от времени — знают, что пока нет сообщения о вашей смерти, абсолютного и окончательного, их власть — это просто тень...

— А-а!

Значит все-таки это не исключено. Напье мог быть послан, чтобы избавиться от призрачной, далекой, но все еще сильной угрозы того, что однажды, в один сказочный день, Дэйв Кэродайн вернется на Землю и ее пять миллионов солнц и возвратит себе свою старую власть, от которой он добровольно отказался.

— Вас ждет огромное разочарование, Напье. При любом варианте вы проигрываете. Если вы пришли просить меня вернуться, и вас прислали мои друзья по правительству — я покончил со всем этим, как я заявил в тот же день, когда подал в отставку. Если вы пришли убить меня, то у вас трудная задача. И даже если вы все-таки убьете меня, мне все равно. В таком случае у меня будет меньше проблем...

— Джон Картер!

Над темнеющим газоном прозвенел властный голос. Они оба повернулись.

К ним спешил какой-то человек. У Кэродайна осталось впечатление спешки, какого-то пестрого лица с большими глазами, мясистым носом и вялым ртом; но мысли его все еще были там, на Земле, там, где он руководил Вторым Содружеством Солнц Терры. Эта верховная власть пришла к нему не вдруг; ему пришлось проявить большое искусство, чтобы привести пять миллионов солнц в некоторое подобие закона и порядка. Он в общем-то даже не мог утверждать, что правил ими. Задача с такими величинами была почти невозможной, при всех чудесах автоматической техники и организации. Но ССТ образовало единый организм, в его границах не было войн, тарифов, барьеров. В пределах Второго ССТ люди перемещались свободно и объединялись в мощный заслон на пути враждебных нападений извне.

— Мистер Джон Картер? Меня зовут Баксай.

Говорил он намеренно тихо, чтобы Напье не мог услышать.

— Хсайен Коунга, несомненно, говорил вам обо мне?

— Да. Говорил.

Баксай был одним из агентов, посланных Коунгой раньше. Кэродайн внутренне собрался.

— Коунга прислал мне сообщение. Зашифрованное, конечно, под видом инструкции по отгрузке. Мне необходимо поговорить с вами наедине.

— Разумеется. — Кэродайн повернулся к Напье. — Вы меня извините? Мне нужно по делам. Это был очень приятный разговор.

Напье улыбнулся.

— Я приехал не убивать вас, и я уже сделал заключение. Моя миссия завершена. Мы еще увидимся с вами, мистер Джон Картер.

— Пожалуйста, поторопитесь, Картер, — нервно сказал Баксай.

— До свидания, Карсон Напье. Второе ССТ — это союз с Атлантис, Пергамом и Марсианской империей.

Кэродайн ушел. Что в этой улыбке Напье было таким странным, таким тревожным?

В вечернем небе гулял ветер, и Кэродайн пошел к жалкой кучке личных вещей выселенных гостей отеля.

— На пол-минуты, Баксай. Думаю надеть пальто. По крайней мере, хоть это спасено.

— Тогда поторопитесь.

Кэродайн нашел свое пальто — видимо, кто-то искал свои вещи и небрежно бросил его. Он надел пальто и почувствовал, что оно тянет вниз. Не выразив ничего на своем лице, он последовал за Баксаем — напуганный, тот спешил к наземной машине, стоявшей тени.

Правый карман — знакомая форма. До боли знакомая. Левый карман — круглый металлический предмет с ремешком — наручные часы? Кэродайн вытащил их и небрежно надел на руку, опустив свои часы обратно в карман. Это не часы. Должно быть, это то самое приспособление, о котором говорил Напье. Глаза и уши шпиона, а? Ну что ж, теперь он уже не так беззащитен, как раньше. Тем не менее это походило на часы, что могло пригодиться.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6