Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Космический «Колпак»

ModernLib.Net / Анисимов Валерий / Космический «Колпак» - Чтение (стр. 8)
Автор: Анисимов Валерий
Жанр:

 

 


      — Это проще всего, — заметил инспектор. — Я уже кое-что выяснил. После встречи с Гербертом девушку проводил мой «хвост». Так что вот тебе первая зацепка — ищи ее в университетской библиотеке. Кстати, зовут ее Кэтрин Кэмпбелл.
      В библиотеку Дженни и отправилась. Тут она после внимательного изучения студентов решила, что по данным Роном приметам подходит девушка в клетчатой юбке и легкой кофточке с отложным воротником. После такого вывода подошла к ее столу и села с журналом в руках напротив.
      Через минуту Дженни спросила:
      — Вы Кэтрин Кэмпбелл?
      Кэтрин вскинула голову. Тогда Пикен быстро добавила:
      — Не надо делать резких движений. Никто не должен догадаться, что мы с вами беседуем.
      — Хорошо, — согласилась Кэтрин, не отрывая глаз от книги. — Я вас слушаю.
      — Меня зовут Дженни. То, что я вам расскажу, возможно, покажется фантастикой, но я прошу поверить мне. Я и мои друзья идем на определенный риск, но у нас нет другого выхода.
      И вкратце Дженни рассказала все, что знала об истории, связанной с открытием профессора Садлера. Кэмпбелл внимательно выслушала ее, ни разу не перебив, не остановив и не задав ни одного вопроса. А когда Пикен закончила монолог, долго молчала, потрясенная услышанным.
      — Переверните страницу, — услышала она наконец голос Дженни. — А то может показаться, что вы заснули за столом.
      Эти слова вывели Кэмпбелл из оцепенения.
      — Послушайте, Дженни, — тихо спросила она, — вы уверены, что Герберт не в команде Мерела?
      — Да. Мои друзья считают, что он абсолютно чист и даже не знает, что в его руках находится ключ к разгадке всей тайны.
      Кэмпбелл еще немного подумала, потом, решившись, произнесла:
      — Я согласна вам помочь. Но что мне надо делать?
      — Необходимо все рассказать Герберту, — сказала Дженни, — и пусть он решает, как поступить. В любом случае можете рассчитывать на моих друзей. Только учтите, что за вами обоими установлено наблюдение. Все ваши телефонные разговоры прослушиваются. Подслушивающее устройство наверняка вмонтировано и в автомобиль Герберта, возможно, в его одежду, обувь, часы. Оно может находиться где угодно. И поэтому вы должны рассказать ему все в такой ситуации и таком месте, где были бы гарантии того, что находитесь с ним «наедине».
      — Та-ак, — в растерянности протянула Кэтрин. — А как я смогу связаться с вами?
      — Встретимся здесь же, в библиотеке. Если появится необходимость срочно сообщить что-либо, запомните телефон. — Дженни назвала номер. — Только будьте очень осторожны, звоните из автомата, установленного на улице. В разговоре не называйте никаких имен. Когда потребуется срочная встреча, вверните в разговор фразу: «Я уже отправила письмо маме». Это значит, что мы с вами встречаемся здесь через два часа. Поняли меня, Кэтрин?
      — Да, поняла, — ответила Кэмпбелл. Потом несколько неуверенно сказала: Мне вдруг пришла в голову мысль, что я вынуждена верить вам на слово и у меня нет гарантий, что вы говорите правду.
      — Ну, а если я говорю неправду, то вам, Кэтрин, ничего не грозит. Не так ли? — с улыбкой парировала Дженни. — Я ведь предлагаю спасти земной шар, а не уничтожить его. Это звучит убедительно?
      — Да, вполне, — согласилась Кэтрин. — Я сказала, не подумав серьезно.
      С этими словами Кэмпбелл собрала книги и направилась к библиотекарю, а затем к выходу. Выйдя в город, сразу спустилась в метро и поехала к Герберту. В квартиру его она вошла взволнованная. Ученый обратил на это внимание. Спросил:
      — Что-нибудь случилось, Кэт?
      — Нет. Я просто устала. Эти экзамены доконают любого человека. Но если ты действительно беспокоишься о моем здоровье и настроении, то сделай доброе дело — устрой пикник, отвези меня куда-нибудь развеяться.
      — Это не проблема! — воскликнул Герберт. И, взяв ключи от машины с книжной полки, закончил: — Поехали!
      Они приехали на небольшой, уютный пляж, спрятанный от людских глаз в уютной бухте и оставленный под надзор влюбленных. Тут Кэтрин предложила:
      — Позагораем?
      — Давай, — согласился Герберт, глядя на тучи, сплошной серой пеленой закрывшие солнце, и улыбаясь причуде Кэтрин.
      Когда они разделись, она внесла еще одно предложение:
      — И часы тоже сними. Я хочу, чтобы нам ничего не напоминало о времени.
      Герберт послушно снял часы, положил их на одежду. Кэтрин оглянулась и произнесла:
      — Мне не нравится это место! Пойдем вон туда, где виднеется маленькая площадка без камней, с желтым песком.
      — Пойдем, — вновь согласился Макклоски. И наклонился, чтобы взять одежду.
      Но Кэмпбелл остановила его:
      — Пусть это барахло валяется здесь. Кто его тронет?! Ну, пошли скорее, а то стемнеет, пока ты пересчитаешь количество оставленных тобой носков.
      На облюбованном ею месте Кэтрин опустилась на песок и тихо сказала:
      — Мне надо с тобой серьезно поговорить.
      — Кэт, — произнес в ответ Герберт, — ты сегодня задаешь мне сплошные загадки. Что же, наконец, произошло?
      — Я не знаю, с чего начать. Это связано с твоей работой.
      — С моей работой? — удивился Макклоски. — Очень интересно. Я тебя слушаю.
      Кэтрин бросила в воду горсть песка. Подождала немного. И начала рассказ. Поведала все, что узнала от Дженни.
      Герберт был потрясен рассказом.
      — Чудовищно! — воскликнул он. — Но все, к сожалению, очень похоже на правду. А если это так…
      Герберт не договорил.
      — Что тогда? — спросила Кэтрин.
      — Они не получат результатов моих опытов.
      — И тогда их проведет и завершит кто-нибудь другой. Так может случиться, Герберт? — задала вопрос Кэтрин.
      — Другой? Трудно сказать. Наверное, кто-то и сможет решить эту задачу. Не такой уж я гений, чтобы на мне оборвалось развитие науки. Но при других кандидатурах потребуется немало времени, чтобы выйти к тем границам, которых я уже достиг.
      — Время-то у них есть, — произнесла Кэтрин. — А вот уходить в сторону не имеет смысла. Ты не сообщишь об итогах, и тогда они убьют тебя, найдут другого ученого, который сумеет завершить опыты.
      — Что же ты предлагаешь? — спросил Герберт.
      — Бороться! Надо каким-то образом перехитрить этих… — от возмущения Кэтрин не закончила фразу. Глаза ее загорелись, каждая черточка дышала негодованием. Она была так хороша в эти мгновения, что Макклоски почувствовал необычайный прилив сил и готовность сразиться с любым врагом.
      — Ты права, Кэтрин, — согласился он. — Мы будем бороться. Только, — в Герберте взял верх трезвый ум ученого, привыкшего тщательно взвешивать поступки и решения, последовательно просчитывать варианты, — надо хорошенько все продумать, потому что любой неверный шаг может стоить нам жизни. Я говорю не только о нас с тобой. Речь идет о всем человечестве.
      Герберт надолго задумался. Кэтрин решила не мешать ему и медленно пропускала струйки песка между пальцами.
      Герберт повторил еще раз:
      — Надо подумать…
      Кэтрин предложила:
      — Поедем в город. И дома ты, может быть, найдешь оптимальный вариант. Только прошу тебя, — тревога зазвучала в ее мелодичном голосе, — ни с кем, даже со мной, не говори о том, что решишь, по телефону. Да и в твоей квартире тоже. Там все прослушивается.
      — Что ты сказала? — обрадовался Герберт. — Прослушивается? Так вот он выход!
      И добавил:
      — Я все решил. Слушай меня внимательно…
      Всю дорогу Герберт молчал. Молчала и Кэтрин. Свой план они обсудили на берегу. Теперь предстояло его осуществить.
      Когда на следующий день Кэт вошла в квартиру Герберта, ее ждал сюрприз — в комнате был празднично сервирован стол, в центре его красовалась бутылка шампанского.
      — Что случилось, Герберт? — удивленно спросила она. — У тебя сегодня внеочередной день рождения?
      — Нет, милая, — ответил Герберт. — Сегодня у меня событие, которое важнее любого дня рождения! Я одержал победу! Так что давай разопьем эту бутылочку шампанского, а завтра я заполню им для тебя целую ванну. Неплохая идея!
      — Я бы искупалась, — заметила Кэтрин. — Но сначала хорошо было бы узнать причину твоей радости.
      — Это большой секрет. Я не имею права говорить о нем. Так что подобных вопросов прошу не задавать.
      — Опять что-то связанное с твоей работой? — деланно возмутилась Кэмпбелл.
      — Кэт, не сердись. Есть строгое предписание не распространяться о том, чем мы заняты на службе, какой бы ничтожной ни казалась информация. Я-то знаю, что мои опыты — сущий пустяк по сравнению с тем, что делается, но и о них я не имею права тебе рассказывать. Лучше выпьем шампанского!
      Они уселись за стол. Герберт откупорил бутылку и провозгласил:
      — За удачу! Сегодня у меня действительно очень радостный день.
      Когда они выпили. Кэтрин снова повела разработанную ими партию.
      — И все же, Герберт… Ты знаешь, как я любопытна. Расскажи мне хоть немножечко о своей тайне.
      — Нельзя, Кэт, — вновь ответил ученый.
      Кэтрин надула губки. И высказала ревнивую догадку:
      — Значит, здесь замешана женщина.
      Ученый рассмеялся.
      — Единственно, кто замешан в моих опытах, это обыкновенные белые мыши!
      — Что же ты с ними сделал, что так этому радуешься?
      — Я научил их жить в непривычных условиях. В условиях, которые для всех других мышей смертельны.
      — Вот как! — удивилась Кэтрин. — И теперь ты будешь приучать людей. Я знаю, этим всегда заканчиваются эксперименты на животных.
      — Сложный вопрос, Кэт. Все будет зависеть от тех или иных особенностей отдельного индивидуума. Во всяком случае, на сегодня только я один знаю принцип дозировки и способ использования моего изобретения. Гордись, милая!
      И он подмигнул ей, показав при этом большой палец. Все, что они планировали высказать для невидимого слушателя, было сказано. Очень скоро выяснилось, что не зря.
      На следующий день с самого утра в лаборатории Герберта появился генерал. С порога спросил.
      — Как дела?
      — Неплохо, — ответил Герберт. — Работа продвигается.
      — В самом деле? — произнес генерал вопросительно. — Прекрасно. Передайте от моего имени вашей девушке, если она у вас есть, что ее избранник талантливый ученый.
      — Девушка есть, — признался Герберт. — И я уже сделал ей предложение.
      — И что она?
      — Согласилась. Только просила не торопить со свадьбой — ей надо закончить университет.
      — Ну что ж, чудесно. Вы наконец-то обзаведетесь семьей. Мужчина должен иметь крепкую семью и делать все для того, чтобы защитить ее от опасностей.
      — Увы, от этого никто не застрахован.
      — Есть люди, в руках которых имеются подобные гарантии.
      — Я им очень завидую.
      — Вы могли бы стать одним из них.
      — Наш разговор о страховом обществе?
      — Об обществе, но не страховом. Скажите, — произнес в раздумье генерал, чего вы ждете от жизни? К чему стремитесь, на что рассчитываете?
      — Я, господин генерал, — ответил Герберт, — больше всего в жизни стремлюсь к покою. Понимаю, что это странно звучит в моих устах, если учесть, сколько мне лет. Но это так.
      — Не самым большим недостатком вы страдаете, — заметил генерал. — Но земля так перенаселена людьми. Полагаю, они никогда не дадут того, к чему вы стремитесь. Хотя я могу предложить желанный покой. Вам, вашим детям, внукам, правнукам. Могу предложить и весь мир, прекрасный, цветущий, в котором ничто не будет грозить ни вам, ни природе — рекам, лесам, горам.
      — Речь идет о билете в рай? — удивленно спросил Герберт.
      — Нет, о пригласительном билете на торжественный вечер. После его завершения мы отправимся на яхту одного великого человека встречать утро новой эры!
      — Я вас не совсем понимаю, господин генерал, — произнес Герберт.
      — Сейчас поймете, — ответил собеседник Макклоски.
      И генерал посвятил Герберта в планы Стэнли Мерела.
      Ученый мастерски разыграл изумление, постепенно переходящее в восторг. А в конце якобы испугался. Спросил:
      — А вдруг кто-нибудь в последний момент даст задний ход, и план рухнет?
      Генерал снисходительно улыбнулся.
      — Пусть это вас не волнует. В организации строгий порядок, и то, что вас беспокоит, исключено.
      Герберт помолчал, затем задал вопрос, который, по его мнению, обязан был задать, чтобы у генерала не осталось каких-либо подозрений на его счет:
      — А за что я удостоен такой чести?
      — Вы правильно сделали, что спросили об этом. Наше общество мало походит на благотворительное. Каждый член его строго функционален. На вас тоже возложена определенная миссия: вы должны будете обеспечить защиту от «пост-радиации».
      — Вы не поверите, господин генерал, но как раз вчера я закончил работу над использованием вакцины на человеке, хотя тут оказалось немало сложностей.
      — Мы знаем об этом — заметил генерал.
      — Но откуда, от кого?
      — Пусть это останется маленьким секретом, — самодовольно улыбнулся генерал. — Кэтрин…
      — Вам известно, как зовут мою девушку?
      — Повторяю, мы знаем все. Так вот, Кэтрин ничего не надо говорить. Когда свершится то, что намечено, у нее просто не будет выбора.
      — А когда это должно произойти? Мне важно знать, чтобы успеть завершить мелкие операции, хотя практически уже все готово для вакцинации людей.
      — Времени осталось очень мало. За два дня вы успеете? Именно через два дня стартует ракетоноситель, который отправит в космос прибор, необходимый для приведения в действие «эффекта Садлера». Привезет его на космодром человек хозяина. И он же должен к 16 часам сообщить об успехе этой части операции в квадрат «С-М-15» собравшимся на яхте. На берегу моря его будет ждать заправленный вертолет. Видите, дорогой друг, насколько я откровенен с вами?
      — Благодарю вас. И позвольте тогда спросить: а что с профессором, господин генерал? Он действительно серьезно болен?
      — Нет, он уже не болен. Его нет в живых. Это ответ на ваш вопрос, что происходит с теми, кто хочет дать задний ход.
      — Я все понял, — тихо произнес Герберт.
      В этот же день, сидя на знакомом пляже, Герберт рассказал все Кэтрин. Дальше она понесла эстафетную палочку к Дженни.
      Кэтрин сразу увидела ее, села рядом, разложила книги и тихо сказала:
      — У нас всё получилось как нельзя лучше. Герберту удалось доказать свою незаменимость. И он получил приглашение на званый вечер. Устройство, приводящее в действие «эффект Садлера», еще не запущено. Ракета стартует через два дня. Что будем делать?
      — Я сейчас отправлюсь посоветоваться с друзьями, — ответила Дженни, через три часа встретимся здесь — познакомлю тебя с их планом.
      Спустя три часа девушки вновь сидели в читальном зале. Со стороны можно было подумать: подружки, готовятся к экзаменам. Но экзамены предстояли очень сложные.
      — Мои друзья, — сказала Дженни, — считают, что мерзавцев надо брать с поличным. Для этого необходимо настигнуть их там, где они будут встречать утро новой эры. Инспектор полагает, что все произойдет на яхте Мерела, куда они, как говорил генерал, и направятся. Во всяком случае, за ними несложно будет проследить. Герберту предлагается провести операцию, которая может стать решающей: он должен вместо вакцины ввести гостям миллиардера снотворное. А Рон и Смит попытаются сорвать планы запуска в космос специального прибора, перехватить того, кто повезет его к месту старта. Потом мои друзья отправятся на помощь к Герберту. И постараются привести за собой «хвост» — одну очень интересную личность.
      — Кого именно?
      — Начальника разведслужбы. Он никак не найдет похитителей Садлера и взял под свой «колпак» Рона и Смита.
      Кэтрин удивленно расширила глаза. А Дженни продолжила:
      — В нужный момент они «попадутся» ему на глаза и… приведут на яхту, где будет намечен сбор будущих жителей земного рая. А там пусть он сам во всем разбирается.
      — План хорош, — оценила Кэтрин. — Но только…
      — Что — «только»? — спросила Дженни.
      — Только я очень боюсь за Герберта, — призналась Кэмпбелл.

ГЛАВА XII

      Длинная сигара ракеты смутным силуэтом маячила на фоне серого неба в нескольких километрах от того места, где Рон остановил автомобиль. Ровная ниточка горизонта обрамляла пустынный край. Место, выбранное в свое время для космодрома, было идеальным для запуска. С такой естественной природной площадки легко отправлять в космос по дюжине ракет в день. Любого назначения.
      Смит оторвался от созерцания дороги, посмотрел на друга и произнес:
      — Рон! Прости меня за вопрос, который я тебе задам. Зачем нам все это?
      — Что ты имеешь в виду?
      — Многое. В частности, смертельный риск! Если нам не удастся выполнить намеченное, мы погибнем. Будем называть всё своими именами. Нам не простят «земные боги» покушения на их могущество.
      — Вот ты о чем…
      — Да. Я думаю, почему мы ввязались в эту историю? Для чего преследуем сейчас человека Мерела?
      Рон усмехнулся. Заметил:
      — Пока преследует нас он. Ну, а если серьезно: тебе хотелось бы жить в мире, в котором из миллиардов людей осталось бы два-три десятка избранных? И ты — в их числе.
      — Нет!
      — Мне тоже. Смысл человеческого существования — в общении, а не в одиночестве. Кстати, как ты относишься к людям?
      — Я их люблю. Детей, стариков, сынишку, мою жену.
      Инспектор серьезно сказал:
      — Любовь к людям привела нас с тобой сюда. Она и дальше поведет. Не так ли?
      — Да, ты прав. Думаю…
      Рон перебил друга. Поспешно произнес:
      — О чем ты думаешь, расскажешь мне тогда, когда закончится вся эта история. А сейчас посмотри в ту сторону! Что ты видишь?
      — Появилась черная точечка вдалеке.
      — Да. И она приближается. Это автомобиль. Так, контуры «Шевроле». В нем должен быть человек Мерела, о котором сообщила нам Дженни. Ну, дружище журналист, сейчас начнутся главные строки твоего репортажа. Погоня и… Дальше я ничего не могу предсказать, поскольку незнаком с водителем. Надеюсь, он достаточно воспитанный человек, чтобы не проехать мимо, не представившись нам.
      — Что ты собираешься делать? — спросил Смит.
      — Сначала попрошу дать мне закурить.
      Инспектор вышел из машины. Встал на обочине. И в тот момент, когда до мчавшегося автомобиля оставалось метров пятьдесят, начал делать отмашку, предлагая водителю остановиться.
      «Шевроле» промчался мимо, не снижая скорости.
      Рон бросился в свой гоночный.
      — Послушай! — воскликнул инспектор, хватаясь за руль. — Да он просто некультурный человек. Придется с ним разговаривать на другом языке.
      — Если он согласится подождать нас на перекрестке, — продолжил мысль друга Смит.
      — А поскольку перекрестков тут нет, надо посильнее нажимать на газ, закончил Рон. И нога его с силой нажала на педаль.
      Расстояние между двумя машинами уже значительно сократилось, когда хозяин первой из них, не сбрасывая скорости, высунулся в окно, пользуясь тем, что полотно дороги ровно бежало к горизонту, и вытянул руку.
      — Он нас приветствует, — заметил Смит.
      — Нет, это кое-что другое, — ответил инспектор и круто вывернул руль влево. Затем в другую сторону. И запетлял по шоссе — вправо-влево, вправо-влево. Тут же засвистели с разных сторон крохотные пули. Одна из них неосторожно оказалась на пути лобового стекла и, ткнувшись в него острым носиком, прошила насквозь и вылетела через заднее.
      Рон произнес:
      — Смит, когда-то я сделал тебе недорогой подарок. Где он у тебя?
      Бартон сунул руку в карман.
      — Я не расстаюсь с ним.
      — Ты предусмотрительный парень. Теперь, если хочешь что-то сделать для человечества, покажи, настолько же зорок твой глаз, насколько остро перо. Заодно ты спасешь и наши жизни.
      Смит высунулся из окна, вытянул вперед руку. Долго целился. Наконец нажал на курок. Впереди словно раздался гром. Журналист всадил несколько граммов свинца в колесо «Шевроле». Машина на какую-то долю секунды накренилась. Потом ее с такой силой швырнуло в сторону, что можно было подумать: родился лучший бомбардир профессионального футбола — именно он нанес страшный по силе удар. И понесло, закрутило «Шевроле», словно шар во время неожиданно налетевшего урагана. Наконец машина еще раз подпрыгнула и остановилась.
      — Ну, ты чемпион! — произнес Рон. — Чемпион-гуманист.
      — Не могу стрелять в человека, — тихо промолвил Смит. — Даже если знаю, что он подлец и негодяй.
      Джексон спокойно посмотрел на друга. И не сказал больше ни слова. Молчал полминуты, пока журналист не пришел в себя.
      — Рон, — вскрикнул Смит. — Там, в машине, должен быть прибор.
      Через несколько секунд гоночный автомобиль Рона стоял около «Шевроле».
      В кабине, скрючившись, лежал здоровенный детина. По удивленному выражению лица и крови, струившейся из нескольких ран на лбу, было ясно — он уже никогда не сможет найти ответ на вопрос, что помешало ему выполнить поручение хозяина. Что это был именно тот, кого они ждали, у друзей не возникало сомнений с первых же залпов приветствия, которыми водитель отметил встречу с ними на шоссе. Они еще больше убедились в своей правоте, увидев на заднем сиденье небольшой — полметра на полметра — стальной ящик. «Дорожный сейф», как тут же заметил Смит. Судя по всему, крепко запертый. По крайней мере, когда Рон вытащил его и попытался приподнять крышку, то не смог этого сделать.
      — Смит, — произнес он, — или у водителя должны быть ключи от «сейфа», или мы пойдем дальше на ощупь.
      Журналист сунул руку в карман хозяина «Шевроле», потом — в другой.
      — Такие ключи носят в портмоне, — заметил инспектор.
      Джексон оказался прав. В бумажнике погибшего находился пропуск на космодром и небольшой, изящный резной ключик. Когда друзья открыли им стальной ящик, то увидели внутри прибор сложнейшей конструкции. По одной стороне его шла вычурная, золотой вязью, надпись — «Стэнли Мерел»!
      — Ого! — воскликнул Смит. — Он и здесь не забыл оставить свой автограф.
      — Автограф века, — пошутил Рон. — Итак, прибор у нас в руках. Наполовину дело сделано: связь «Земля — Космос» прервана. Теперь необходимо его закончить. И как можно быстрее. Сдается мне, что не все еще события завершились. А ситуации меняются с калейдоскопической быстротой.
      — Куда же мы теперь, Рон?
      — На побережье!
      И, не прибавив ни слова, инспектор поднял, закрыв предварительно на ключ, стальной ящик, взвалил его на плечо и отправился к машине. Там поставил справа от себя, внизу. А Смиту сказал:
      — Садись сзади. Теперь главным пассажиром в машине будет этот злой гений.
      Затем, нажимая на педаль газа, закончил:
      — Надеюсь, не очень долго.
      Час, второй, третий неслись они со Смитом по прямому, как стрела, шоссе, пока вдали не показался берег моря. С каждым метром все чаще стали попадаться зеленые, сначала редкие, а потом целыми зарослями, кустарники. Появились и деревья. И наконец густой аромат чистого, свежего воздуха ворвался в открытые окна автомобиля. Смит произнес:
      — Как прекрасна наша земля!
      — Да, — согласился Рон. — А мы везем смерть.
      — Не смерть — освобождение!
      — Так звучит лучше, — сказал инспектор и посмотрел вперед. Показав Смиту на «стрекозу», стоявшую на морском берегу, сделал вывод: — Это вертолет, о котором генерал говорил Макклоски. Человек Мерела должен после передачи прибора появиться в квадрате «С-М-15». Появление вертолета уже послужит сигналом к тому, что все сделано. Так сколько еще осталось до старта ракеты?
      Смит посмотрел на часы. Ответил:
      — Сорок минут.
      — Мы должны успеть.
      И Джексон свернул в сторону моря, к стоявшему вертолету. Первым выйдя из машины, подошел к нему. Дернул за ручку. Дверь легко отворилась.
      Затем инспектор вернулся к автомобилю, достал стальной ящик и вновь пошел к вертолету. Втолкнул «сейф» в кабину. Потом сказал подошедшему журналисту:
      — Послушай, Смит, о чём я подумал… Если мы полетим с тобой вместе, это может повредить делу.
      — Как это так? — удивился его друг.
      — Ну, ты же знаешь — человек Мерела должен быть один. А увидят нас вдвоём…
      — Остановись, Рон! Больше — ни слова.
      Джексон помолчал, потом серьёзно добавил:
      — У тебя семья. Жена, ребенок.
      — Я же сказал — нет!
      Журналист пришел вдруг в состояние крайнего возбуждения. Казалось, он сейчас бросится вперед и первым повиснет на лопастях вертолета, закрутится на аттракционе парка развлечений. Но инспектор протянул ему руку. И каждый, поняв, что на карусели в одиночестве покататься не удастся, понимающе улыбнулся. Затем оба повернулись в сторону кабины.
      Сев на место командира, Бартон огляделся, вспоминая, чему в свое время его учили, и одновременно ища штурманскую карту. Не найдя ее на пульте управления, потянулся к кнопочке «тайника», нажал на нее, сунул руку внутрь и достал сложенный вдвое плотный лист.
      — Вот она! — радостно констатировал Смит, разворачивая лист. — Карта, Рон. А вот и квадрат. Смотри — «С-М-15» обведен кружочком. Еще один квадрат — это берег. Значит, нам требуется отсюда перебазироваться туда, где находится яхта. Ну что ж, попробуем!
      И Смит взялся за ручку управления. Вертолет, медленно поднявшись над берегом, завис на несколько мгновений в воздухе, а затем резко пошел в сторону моря.
      Через пару минут полета за дело принялся Рон. Он открыл ключом «дорожный сейф» и достал из него прибор. Некоторое время рассматривал его, а затем, подняв с пола кабины лежавший около сиденья разводной ключ, начал последовательно разламывать и разбивать уникальную вещь.
      Журналист, взглянул на мгновенье в сторону друга, коротко оценил его работу:
      — Тебе бы, Рон, сейфы взламывать с таким талантом.
      Инспектор возмутился.
      — Что ты говоришь. Специалисты по сейфам — ювелиры. А здесь…
      Он еще раз резко ударил ключом. И закончил:
      — Ну вот и все!
      Затем с силой бросил искореженный прибор в окно вертолета. Тот стремительно долетел до воды и исчез в морских волнах, пустив круги по поверхности. За ним последовал и стальной «дорожный сейф».
      — Надо думать, здесь достаточно глубокое дно, — произнес инспектор. Через несколько секунд добавил: — Человечество спасено! А почему-то нет корреспондентов. Не сверкают блицы камер. Никто не берет интервью. И я теперь уже не уверен, будет ли сегодня парад с участием «звезд» современного кинематографа и фейерверк в нашу честь.
      — Фейерверк не обещаю, — ответил Смит. — А вот интервью — пожалуйста! Мистер Джексон, позвольте задать вам вопрос.
      — Да, сэр?
      — Избавив человечество от смертельной опасности, чем вы собираетесь заняться в ближайшее время?
      — Избавить его еще от одной.
      — Отлично, сэр. Благодарю вас за содержательное интервью.
      — Не стоит благодарности.
      — Действительно, не стоит, но так, знаете ли, принято говорить в высшем обществе.
      Рон не стал развивать теорию Смита о высшем обществе. Он уже увидел мачты прекрасной белой яхты, покачивавшейся на волнах.
      — Мы, оказывается, не так уж далеко находились от хозяина прибора, который неосторожно обронили в море, — произнес инспектор.
      — Вот бы нам влетело, если бы все произошло у него на глазах, — заметил журналист. Затем поинтересовался: — А что будет дальше?
      — Скоро узнаем. Ждать осталось недолго.
      Минут через пять они зависли в трех десятках метров от яхты. На ее палубе не было никого.
      — Там что, все заснули? — удивленно спросил Смит.
      — Спустись, сходи и узнай, — посоветовал Рон.
      — А не рановато?
      — Я бы спросил иначе — как?
      — Ты меня удивил. Вызови пожарную машину, и выдвижная лестница заменит тебе ковровую дорожку для президента.
      — Уже не понадобится, — заметил Рон. И неожиданно сам себе скомандовал: Джексон — на пол!
      И тут же рухнул вниз.
      — Неплохо, инспектор! Как на плацу, — одобрил журналист.
      — Теперь не до шуток. Посмотри внимательно на рубку, — произнес с пола Джексон. — Видишь? Там стоит человек в светлом костюме, без головного убора. Сдается, этот изумительный по своей ухоженности пробор я где-то видел раньше.
      — Да, ты прав. Это Мерел. Нефтяной «король». Он вышел, чтобы порадоваться нашему появлению.
      — Что он делает?
      — Стоит и смотрит. Теперь пошел. Спускается вниз. Скрылся. Никого больше нет на палубе.
      — В таком случае и нам не следует маячить у него на глазах. Жми вперед. Неизвестно, что у него на уме. И что должен был делать его человек. А о завершении дела мы сообщили.
      Журналист послушно выполнил команду. Вертолет пошел в сторону яхты. Рон, приподнявшись, выглянул в окно. Он заметил, что кто-то еще выскочил на палубу, потом вновь скрылся. Они, наверное, подумал инспектор, играют в прятки. Но эту мысль додумать не успел. В воздухе он заметил еще одну черную точку. Не столько острое зрение, сколько профессиональная подготовка подсказала ему, что появилась конкурирующая фирма: по скорости приближения «точки» можно было предположить, что к яхте летел еще один вертолет.
      — Чей это? — с тревогой спросил Смит, также обративший внимание на «стрекозу».
      — Позвони в бюро расследований. Если там не заняты игрой в покер, тебе тут же все объяснят.
      — Соединяюсь, но что мы будем делать в ожидании?
      — Прижимайся к воде. И зависай!
      У инспектора моментально созрело единственно правильное решение.
      — Ты никогда еще не видел «Летучих голландцев» среди вертолетов?
      — Нет.
      — Сейчас тебе предоставляется такая возможность.
      — Что ты задумал?
      Вертолет уже завис метрах в десяти над водой. Легкая рябь теребила волны, послушный ветерок катался на невысоких гребнях. А «конкурент» приближался.
      — Ставь управление на «автомат». И прыгай за мной, — скомандовал Рон. Все, что мы могли сделать, — сделали.
      Инспектор, открыв дверцу, шагнул вперед и через мгновенье ушел под воду. Вынырнув, крикнул:
      — Скорее, а то будет поздно. Может не хватить места на пляже.
      Смит последовал примеру друга.
      Очутившись в воде, оба одновременно подняли головы вверх. Над ними, покачивая могучими боками, висела стальная «стрекоза». К ней быстро приближалась еще одна, побольше размером.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9