— Это проще всего, — заметил инспектор. — Я уже кое-что выяснил. После встречи с Гербертом девушку проводил мой «хвост». Так что вот тебе первая зацепка — ищи ее в университетской библиотеке. Кстати, зовут ее Кэтрин Кэмпбелл.
В библиотеку Дженни и отправилась. Тут она после внимательного изучения студентов решила, что по данным Роном приметам подходит девушка в клетчатой юбке и легкой кофточке с отложным воротником. После такого вывода подошла к ее столу и села с журналом в руках напротив.
Через минуту Дженни спросила:
— Вы Кэтрин Кэмпбелл?
Кэтрин вскинула голову. Тогда Пикен быстро добавила:
— Не надо делать резких движений. Никто не должен догадаться, что мы с вами беседуем.
— Хорошо, — согласилась Кэтрин, не отрывая глаз от книги. — Я вас слушаю.
— Меня зовут Дженни. То, что я вам расскажу, возможно, покажется фантастикой, но я прошу поверить мне. Я и мои друзья идем на определенный риск, но у нас нет другого выхода.
И вкратце Дженни рассказала все, что знала об истории, связанной с открытием профессора Садлера. Кэмпбелл внимательно выслушала ее, ни разу не перебив, не остановив и не задав ни одного вопроса. А когда Пикен закончила монолог, долго молчала, потрясенная услышанным.
— Переверните страницу, — услышала она наконец голос Дженни. — А то может показаться, что вы заснули за столом.
Эти слова вывели Кэмпбелл из оцепенения.
— Послушайте, Дженни, — тихо спросила она, — вы уверены, что Герберт не в команде Мерела?
— Да. Мои друзья считают, что он абсолютно чист и даже не знает, что в его руках находится ключ к разгадке всей тайны.
Кэмпбелл еще немного подумала, потом, решившись, произнесла:
— Я согласна вам помочь. Но что мне надо делать?
— Необходимо все рассказать Герберту, — сказала Дженни, — и пусть он решает, как поступить. В любом случае можете рассчитывать на моих друзей. Только учтите, что за вами обоими установлено наблюдение. Все ваши телефонные разговоры прослушиваются. Подслушивающее устройство наверняка вмонтировано и в автомобиль Герберта, возможно, в его одежду, обувь, часы. Оно может находиться где угодно. И поэтому вы должны рассказать ему все в такой ситуации и таком месте, где были бы гарантии того, что находитесь с ним «наедине».
— Та-ак, — в растерянности протянула Кэтрин. — А как я смогу связаться с вами?
— Встретимся здесь же, в библиотеке. Если появится необходимость срочно сообщить что-либо, запомните телефон. — Дженни назвала номер. — Только будьте очень осторожны, звоните из автомата, установленного на улице. В разговоре не называйте никаких имен. Когда потребуется срочная встреча, вверните в разговор фразу: «Я уже отправила письмо маме». Это значит, что мы с вами встречаемся здесь через два часа. Поняли меня, Кэтрин?
— Да, поняла, — ответила Кэмпбелл. Потом несколько неуверенно сказала: Мне вдруг пришла в голову мысль, что я вынуждена верить вам на слово и у меня нет гарантий, что вы говорите правду.
— Ну, а если я говорю неправду, то вам, Кэтрин, ничего не грозит. Не так ли? — с улыбкой парировала Дженни. — Я ведь предлагаю спасти земной шар, а не уничтожить его. Это звучит убедительно?
— Да, вполне, — согласилась Кэтрин. — Я сказала, не подумав серьезно.
С этими словами Кэмпбелл собрала книги и направилась к библиотекарю, а затем к выходу. Выйдя в город, сразу спустилась в метро и поехала к Герберту. В квартиру его она вошла взволнованная. Ученый обратил на это внимание. Спросил:
— Что-нибудь случилось, Кэт?
— Нет. Я просто устала. Эти экзамены доконают любого человека. Но если ты действительно беспокоишься о моем здоровье и настроении, то сделай доброе дело — устрой пикник, отвези меня куда-нибудь развеяться.
— Это не проблема! — воскликнул Герберт. И, взяв ключи от машины с книжной полки, закончил: — Поехали!
Они приехали на небольшой, уютный пляж, спрятанный от людских глаз в уютной бухте и оставленный под надзор влюбленных. Тут Кэтрин предложила:
— Позагораем?
— Давай, — согласился Герберт, глядя на тучи, сплошной серой пеленой закрывшие солнце, и улыбаясь причуде Кэтрин.
Когда они разделись, она внесла еще одно предложение:
— И часы тоже сними. Я хочу, чтобы нам ничего не напоминало о времени.
Герберт послушно снял часы, положил их на одежду. Кэтрин оглянулась и произнесла:
— Мне не нравится это место! Пойдем вон туда, где виднеется маленькая площадка без камней, с желтым песком.
— Пойдем, — вновь согласился Макклоски. И наклонился, чтобы взять одежду.
Но Кэмпбелл остановила его:
— Пусть это барахло валяется здесь. Кто его тронет?! Ну, пошли скорее, а то стемнеет, пока ты пересчитаешь количество оставленных тобой носков.
На облюбованном ею месте Кэтрин опустилась на песок и тихо сказала:
— Мне надо с тобой серьезно поговорить.
— Кэт, — произнес в ответ Герберт, — ты сегодня задаешь мне сплошные загадки. Что же, наконец, произошло?
— Я не знаю, с чего начать. Это связано с твоей работой.
— С моей работой? — удивился Макклоски. — Очень интересно. Я тебя слушаю.
Кэтрин бросила в воду горсть песка. Подождала немного. И начала рассказ. Поведала все, что узнала от Дженни.
Герберт был потрясен рассказом.
— Чудовищно! — воскликнул он. — Но все, к сожалению, очень похоже на правду. А если это так…
Герберт не договорил.
— Что тогда? — спросила Кэтрин.
— Они не получат результатов моих опытов.
— И тогда их проведет и завершит кто-нибудь другой. Так может случиться, Герберт? — задала вопрос Кэтрин.
— Другой? Трудно сказать. Наверное, кто-то и сможет решить эту задачу. Не такой уж я гений, чтобы на мне оборвалось развитие науки. Но при других кандидатурах потребуется немало времени, чтобы выйти к тем границам, которых я уже достиг.
— Время-то у них есть, — произнесла Кэтрин. — А вот уходить в сторону не имеет смысла. Ты не сообщишь об итогах, и тогда они убьют тебя, найдут другого ученого, который сумеет завершить опыты.
— Что же ты предлагаешь? — спросил Герберт.
— Бороться! Надо каким-то образом перехитрить этих… — от возмущения Кэтрин не закончила фразу. Глаза ее загорелись, каждая черточка дышала негодованием. Она была так хороша в эти мгновения, что Макклоски почувствовал необычайный прилив сил и готовность сразиться с любым врагом.
— Ты права, Кэтрин, — согласился он. — Мы будем бороться. Только, — в Герберте взял верх трезвый ум ученого, привыкшего тщательно взвешивать поступки и решения, последовательно просчитывать варианты, — надо хорошенько все продумать, потому что любой неверный шаг может стоить нам жизни. Я говорю не только о нас с тобой. Речь идет о всем человечестве.
Герберт надолго задумался. Кэтрин решила не мешать ему и медленно пропускала струйки песка между пальцами.
Герберт повторил еще раз:
— Надо подумать…
Кэтрин предложила:
— Поедем в город. И дома ты, может быть, найдешь оптимальный вариант. Только прошу тебя, — тревога зазвучала в ее мелодичном голосе, — ни с кем, даже со мной, не говори о том, что решишь, по телефону. Да и в твоей квартире тоже. Там все прослушивается.
— Что ты сказала? — обрадовался Герберт. — Прослушивается? Так вот он выход!
И добавил:
— Я все решил. Слушай меня внимательно…
Всю дорогу Герберт молчал. Молчала и Кэтрин. Свой план они обсудили на берегу. Теперь предстояло его осуществить.
Когда на следующий день Кэт вошла в квартиру Герберта, ее ждал сюрприз — в комнате был празднично сервирован стол, в центре его красовалась бутылка шампанского.
— Что случилось, Герберт? — удивленно спросила она. — У тебя сегодня внеочередной день рождения?
— Нет, милая, — ответил Герберт. — Сегодня у меня событие, которое важнее любого дня рождения! Я одержал победу! Так что давай разопьем эту бутылочку шампанского, а завтра я заполню им для тебя целую ванну. Неплохая идея!
— Я бы искупалась, — заметила Кэтрин. — Но сначала хорошо было бы узнать причину твоей радости.
— Это большой секрет. Я не имею права говорить о нем. Так что подобных вопросов прошу не задавать.
— Опять что-то связанное с твоей работой? — деланно возмутилась Кэмпбелл.
— Кэт, не сердись. Есть строгое предписание не распространяться о том, чем мы заняты на службе, какой бы ничтожной ни казалась информация. Я-то знаю, что мои опыты — сущий пустяк по сравнению с тем, что делается, но и о них я не имею права тебе рассказывать. Лучше выпьем шампанского!
Они уселись за стол. Герберт откупорил бутылку и провозгласил:
— За удачу! Сегодня у меня действительно очень радостный день.
Когда они выпили. Кэтрин снова повела разработанную ими партию.
— И все же, Герберт… Ты знаешь, как я любопытна. Расскажи мне хоть немножечко о своей тайне.
— Нельзя, Кэт, — вновь ответил ученый.
Кэтрин надула губки. И высказала ревнивую догадку:
— Значит, здесь замешана женщина.
Ученый рассмеялся.
— Единственно, кто замешан в моих опытах, это обыкновенные белые мыши!
— Что же ты с ними сделал, что так этому радуешься?
— Я научил их жить в непривычных условиях. В условиях, которые для всех других мышей смертельны.
— Вот как! — удивилась Кэтрин. — И теперь ты будешь приучать людей. Я знаю, этим всегда заканчиваются эксперименты на животных.
— Сложный вопрос, Кэт. Все будет зависеть от тех или иных особенностей отдельного индивидуума. Во всяком случае, на сегодня только я один знаю принцип дозировки и способ использования моего изобретения. Гордись, милая!
И он подмигнул ей, показав при этом большой палец. Все, что они планировали высказать для невидимого слушателя, было сказано. Очень скоро выяснилось, что не зря.
На следующий день с самого утра в лаборатории Герберта появился генерал. С порога спросил.
— Как дела?
— Неплохо, — ответил Герберт. — Работа продвигается.
— В самом деле? — произнес генерал вопросительно. — Прекрасно. Передайте от моего имени вашей девушке, если она у вас есть, что ее избранник талантливый ученый.
— Девушка есть, — признался Герберт. — И я уже сделал ей предложение.
— И что она?
— Согласилась. Только просила не торопить со свадьбой — ей надо закончить университет.
— Ну что ж, чудесно. Вы наконец-то обзаведетесь семьей. Мужчина должен иметь крепкую семью и делать все для того, чтобы защитить ее от опасностей.
— Увы, от этого никто не застрахован.
— Есть люди, в руках которых имеются подобные гарантии.
— Я им очень завидую.
— Вы могли бы стать одним из них.
— Наш разговор о страховом обществе?
— Об обществе, но не страховом. Скажите, — произнес в раздумье генерал, чего вы ждете от жизни? К чему стремитесь, на что рассчитываете?
— Я, господин генерал, — ответил Герберт, — больше всего в жизни стремлюсь к покою. Понимаю, что это странно звучит в моих устах, если учесть, сколько мне лет. Но это так.
— Не самым большим недостатком вы страдаете, — заметил генерал. — Но земля так перенаселена людьми. Полагаю, они никогда не дадут того, к чему вы стремитесь. Хотя я могу предложить желанный покой. Вам, вашим детям, внукам, правнукам. Могу предложить и весь мир, прекрасный, цветущий, в котором ничто не будет грозить ни вам, ни природе — рекам, лесам, горам.
— Речь идет о билете в рай? — удивленно спросил Герберт.
— Нет, о пригласительном билете на торжественный вечер. После его завершения мы отправимся на яхту одного великого человека встречать утро новой эры!
— Я вас не совсем понимаю, господин генерал, — произнес Герберт.
— Сейчас поймете, — ответил собеседник Макклоски.
И генерал посвятил Герберта в планы Стэнли Мерела.
Ученый мастерски разыграл изумление, постепенно переходящее в восторг. А в конце якобы испугался. Спросил:
— А вдруг кто-нибудь в последний момент даст задний ход, и план рухнет?
Генерал снисходительно улыбнулся.
— Пусть это вас не волнует. В организации строгий порядок, и то, что вас беспокоит, исключено.
Герберт помолчал, затем задал вопрос, который, по его мнению, обязан был задать, чтобы у генерала не осталось каких-либо подозрений на его счет:
— А за что я удостоен такой чести?
— Вы правильно сделали, что спросили об этом. Наше общество мало походит на благотворительное. Каждый член его строго функционален. На вас тоже возложена определенная миссия: вы должны будете обеспечить защиту от «пост-радиации».
— Вы не поверите, господин генерал, но как раз вчера я закончил работу над использованием вакцины на человеке, хотя тут оказалось немало сложностей.
— Мы знаем об этом — заметил генерал.
— Но откуда, от кого?
— Пусть это останется маленьким секретом, — самодовольно улыбнулся генерал. — Кэтрин…
— Вам известно, как зовут мою девушку?
— Повторяю, мы знаем все. Так вот, Кэтрин ничего не надо говорить. Когда свершится то, что намечено, у нее просто не будет выбора.
— А когда это должно произойти? Мне важно знать, чтобы успеть завершить мелкие операции, хотя практически уже все готово для вакцинации людей.
— Времени осталось очень мало. За два дня вы успеете? Именно через два дня стартует ракетоноситель, который отправит в космос прибор, необходимый для приведения в действие «эффекта Садлера». Привезет его на космодром человек хозяина. И он же должен к 16 часам сообщить об успехе этой части операции в квадрат «С-М-15» собравшимся на яхте. На берегу моря его будет ждать заправленный вертолет. Видите, дорогой друг, насколько я откровенен с вами?
— Благодарю вас. И позвольте тогда спросить: а что с профессором, господин генерал? Он действительно серьезно болен?
— Нет, он уже не болен. Его нет в живых. Это ответ на ваш вопрос, что происходит с теми, кто хочет дать задний ход.
— Я все понял, — тихо произнес Герберт.
В этот же день, сидя на знакомом пляже, Герберт рассказал все Кэтрин. Дальше она понесла эстафетную палочку к Дженни.
Кэтрин сразу увидела ее, села рядом, разложила книги и тихо сказала:
— У нас всё получилось как нельзя лучше. Герберту удалось доказать свою незаменимость. И он получил приглашение на званый вечер. Устройство, приводящее в действие «эффект Садлера», еще не запущено. Ракета стартует через два дня. Что будем делать?
— Я сейчас отправлюсь посоветоваться с друзьями, — ответила Дженни, через три часа встретимся здесь — познакомлю тебя с их планом.
Спустя три часа девушки вновь сидели в читальном зале. Со стороны можно было подумать: подружки, готовятся к экзаменам. Но экзамены предстояли очень сложные.
— Мои друзья, — сказала Дженни, — считают, что мерзавцев надо брать с поличным. Для этого необходимо настигнуть их там, где они будут встречать утро новой эры. Инспектор полагает, что все произойдет на яхте Мерела, куда они, как говорил генерал, и направятся. Во всяком случае, за ними несложно будет проследить. Герберту предлагается провести операцию, которая может стать решающей: он должен вместо вакцины ввести гостям миллиардера снотворное. А Рон и Смит попытаются сорвать планы запуска в космос специального прибора, перехватить того, кто повезет его к месту старта. Потом мои друзья отправятся на помощь к Герберту. И постараются привести за собой «хвост» — одну очень интересную личность.
— Кого именно?
— Начальника разведслужбы. Он никак не найдет похитителей Садлера и взял под свой «колпак» Рона и Смита.
Кэтрин удивленно расширила глаза. А Дженни продолжила:
— В нужный момент они «попадутся» ему на глаза и… приведут на яхту, где будет намечен сбор будущих жителей земного рая. А там пусть он сам во всем разбирается.
— План хорош, — оценила Кэтрин. — Но только…
— Что — «только»? — спросила Дженни.
— Только я очень боюсь за Герберта, — призналась Кэмпбелл.
ГЛАВА XII
Длинная сигара ракеты смутным силуэтом маячила на фоне серого неба в нескольких километрах от того места, где Рон остановил автомобиль. Ровная ниточка горизонта обрамляла пустынный край. Место, выбранное в свое время для космодрома, было идеальным для запуска. С такой естественной природной площадки легко отправлять в космос по дюжине ракет в день. Любого назначения.
Смит оторвался от созерцания дороги, посмотрел на друга и произнес:
— Рон! Прости меня за вопрос, который я тебе задам. Зачем нам все это?
— Что ты имеешь в виду?
— Многое. В частности, смертельный риск! Если нам не удастся выполнить намеченное, мы погибнем. Будем называть всё своими именами. Нам не простят «земные боги» покушения на их могущество.
— Вот ты о чем…
— Да. Я думаю, почему мы ввязались в эту историю? Для чего преследуем сейчас человека Мерела?
Рон усмехнулся. Заметил:
— Пока преследует нас он. Ну, а если серьезно: тебе хотелось бы жить в мире, в котором из миллиардов людей осталось бы два-три десятка избранных? И ты — в их числе.
— Нет!
— Мне тоже. Смысл человеческого существования — в общении, а не в одиночестве. Кстати, как ты относишься к людям?
— Я их люблю. Детей, стариков, сынишку, мою жену.
Инспектор серьезно сказал:
— Любовь к людям привела нас с тобой сюда. Она и дальше поведет. Не так ли?
— Да, ты прав. Думаю…
Рон перебил друга. Поспешно произнес:
— О чем ты думаешь, расскажешь мне тогда, когда закончится вся эта история. А сейчас посмотри в ту сторону! Что ты видишь?
— Появилась черная точечка вдалеке.
— Да. И она приближается. Это автомобиль. Так, контуры «Шевроле». В нем должен быть человек Мерела, о котором сообщила нам Дженни. Ну, дружище журналист, сейчас начнутся главные строки твоего репортажа. Погоня и… Дальше я ничего не могу предсказать, поскольку незнаком с водителем. Надеюсь, он достаточно воспитанный человек, чтобы не проехать мимо, не представившись нам.
— Что ты собираешься делать? — спросил Смит.
— Сначала попрошу дать мне закурить.
Инспектор вышел из машины. Встал на обочине. И в тот момент, когда до мчавшегося автомобиля оставалось метров пятьдесят, начал делать отмашку, предлагая водителю остановиться.
«Шевроле» промчался мимо, не снижая скорости.
Рон бросился в свой гоночный.
— Послушай! — воскликнул инспектор, хватаясь за руль. — Да он просто некультурный человек. Придется с ним разговаривать на другом языке.
— Если он согласится подождать нас на перекрестке, — продолжил мысль друга Смит.
— А поскольку перекрестков тут нет, надо посильнее нажимать на газ, закончил Рон. И нога его с силой нажала на педаль.
Расстояние между двумя машинами уже значительно сократилось, когда хозяин первой из них, не сбрасывая скорости, высунулся в окно, пользуясь тем, что полотно дороги ровно бежало к горизонту, и вытянул руку.
— Он нас приветствует, — заметил Смит.
— Нет, это кое-что другое, — ответил инспектор и круто вывернул руль влево. Затем в другую сторону. И запетлял по шоссе — вправо-влево, вправо-влево. Тут же засвистели с разных сторон крохотные пули. Одна из них неосторожно оказалась на пути лобового стекла и, ткнувшись в него острым носиком, прошила насквозь и вылетела через заднее.
Рон произнес:
— Смит, когда-то я сделал тебе недорогой подарок. Где он у тебя?
Бартон сунул руку в карман.
— Я не расстаюсь с ним.
— Ты предусмотрительный парень. Теперь, если хочешь что-то сделать для человечества, покажи, настолько же зорок твой глаз, насколько остро перо. Заодно ты спасешь и наши жизни.
Смит высунулся из окна, вытянул вперед руку. Долго целился. Наконец нажал на курок. Впереди словно раздался гром. Журналист всадил несколько граммов свинца в колесо «Шевроле». Машина на какую-то долю секунды накренилась. Потом ее с такой силой швырнуло в сторону, что можно было подумать: родился лучший бомбардир профессионального футбола — именно он нанес страшный по силе удар. И понесло, закрутило «Шевроле», словно шар во время неожиданно налетевшего урагана. Наконец машина еще раз подпрыгнула и остановилась.
— Ну, ты чемпион! — произнес Рон. — Чемпион-гуманист.
— Не могу стрелять в человека, — тихо промолвил Смит. — Даже если знаю, что он подлец и негодяй.
Джексон спокойно посмотрел на друга. И не сказал больше ни слова. Молчал полминуты, пока журналист не пришел в себя.
— Рон, — вскрикнул Смит. — Там, в машине, должен быть прибор.
Через несколько секунд гоночный автомобиль Рона стоял около «Шевроле».
В кабине, скрючившись, лежал здоровенный детина. По удивленному выражению лица и крови, струившейся из нескольких ран на лбу, было ясно — он уже никогда не сможет найти ответ на вопрос, что помешало ему выполнить поручение хозяина. Что это был именно тот, кого они ждали, у друзей не возникало сомнений с первых же залпов приветствия, которыми водитель отметил встречу с ними на шоссе. Они еще больше убедились в своей правоте, увидев на заднем сиденье небольшой — полметра на полметра — стальной ящик. «Дорожный сейф», как тут же заметил Смит. Судя по всему, крепко запертый. По крайней мере, когда Рон вытащил его и попытался приподнять крышку, то не смог этого сделать.
— Смит, — произнес он, — или у водителя должны быть ключи от «сейфа», или мы пойдем дальше на ощупь.
Журналист сунул руку в карман хозяина «Шевроле», потом — в другой.
— Такие ключи носят в портмоне, — заметил инспектор.
Джексон оказался прав. В бумажнике погибшего находился пропуск на космодром и небольшой, изящный резной ключик. Когда друзья открыли им стальной ящик, то увидели внутри прибор сложнейшей конструкции. По одной стороне его шла вычурная, золотой вязью, надпись — «Стэнли Мерел»!
— Ого! — воскликнул Смит. — Он и здесь не забыл оставить свой автограф.
— Автограф века, — пошутил Рон. — Итак, прибор у нас в руках. Наполовину дело сделано: связь «Земля — Космос» прервана. Теперь необходимо его закончить. И как можно быстрее. Сдается мне, что не все еще события завершились. А ситуации меняются с калейдоскопической быстротой.
— Куда же мы теперь, Рон?
— На побережье!
И, не прибавив ни слова, инспектор поднял, закрыв предварительно на ключ, стальной ящик, взвалил его на плечо и отправился к машине. Там поставил справа от себя, внизу. А Смиту сказал:
— Садись сзади. Теперь главным пассажиром в машине будет этот злой гений.
Затем, нажимая на педаль газа, закончил:
— Надеюсь, не очень долго.
Час, второй, третий неслись они со Смитом по прямому, как стрела, шоссе, пока вдали не показался берег моря. С каждым метром все чаще стали попадаться зеленые, сначала редкие, а потом целыми зарослями, кустарники. Появились и деревья. И наконец густой аромат чистого, свежего воздуха ворвался в открытые окна автомобиля. Смит произнес:
— Как прекрасна наша земля!
— Да, — согласился Рон. — А мы везем смерть.
— Не смерть — освобождение!
— Так звучит лучше, — сказал инспектор и посмотрел вперед. Показав Смиту на «стрекозу», стоявшую на морском берегу, сделал вывод: — Это вертолет, о котором генерал говорил Макклоски. Человек Мерела должен после передачи прибора появиться в квадрате «С-М-15». Появление вертолета уже послужит сигналом к тому, что все сделано. Так сколько еще осталось до старта ракеты?
Смит посмотрел на часы. Ответил:
— Сорок минут.
— Мы должны успеть.
И Джексон свернул в сторону моря, к стоявшему вертолету. Первым выйдя из машины, подошел к нему. Дернул за ручку. Дверь легко отворилась.
Затем инспектор вернулся к автомобилю, достал стальной ящик и вновь пошел к вертолету. Втолкнул «сейф» в кабину. Потом сказал подошедшему журналисту:
— Послушай, Смит, о чём я подумал… Если мы полетим с тобой вместе, это может повредить делу.
— Как это так? — удивился его друг.
— Ну, ты же знаешь — человек Мерела должен быть один. А увидят нас вдвоём…
— Остановись, Рон! Больше — ни слова.
Джексон помолчал, потом серьёзно добавил:
— У тебя семья. Жена, ребенок.
— Я же сказал — нет!
Журналист пришел вдруг в состояние крайнего возбуждения. Казалось, он сейчас бросится вперед и первым повиснет на лопастях вертолета, закрутится на аттракционе парка развлечений. Но инспектор протянул ему руку. И каждый, поняв, что на карусели в одиночестве покататься не удастся, понимающе улыбнулся. Затем оба повернулись в сторону кабины.
Сев на место командира, Бартон огляделся, вспоминая, чему в свое время его учили, и одновременно ища штурманскую карту. Не найдя ее на пульте управления, потянулся к кнопочке «тайника», нажал на нее, сунул руку внутрь и достал сложенный вдвое плотный лист.
— Вот она! — радостно констатировал Смит, разворачивая лист. — Карта, Рон. А вот и квадрат. Смотри — «С-М-15» обведен кружочком. Еще один квадрат — это берег. Значит, нам требуется отсюда перебазироваться туда, где находится яхта. Ну что ж, попробуем!
И Смит взялся за ручку управления. Вертолет, медленно поднявшись над берегом, завис на несколько мгновений в воздухе, а затем резко пошел в сторону моря.
Через пару минут полета за дело принялся Рон. Он открыл ключом «дорожный сейф» и достал из него прибор. Некоторое время рассматривал его, а затем, подняв с пола кабины лежавший около сиденья разводной ключ, начал последовательно разламывать и разбивать уникальную вещь.
Журналист, взглянул на мгновенье в сторону друга, коротко оценил его работу:
— Тебе бы, Рон, сейфы взламывать с таким талантом.
Инспектор возмутился.
— Что ты говоришь. Специалисты по сейфам — ювелиры. А здесь…
Он еще раз резко ударил ключом. И закончил:
— Ну вот и все!
Затем с силой бросил искореженный прибор в окно вертолета. Тот стремительно долетел до воды и исчез в морских волнах, пустив круги по поверхности. За ним последовал и стальной «дорожный сейф».
— Надо думать, здесь достаточно глубокое дно, — произнес инспектор. Через несколько секунд добавил: — Человечество спасено! А почему-то нет корреспондентов. Не сверкают блицы камер. Никто не берет интервью. И я теперь уже не уверен, будет ли сегодня парад с участием «звезд» современного кинематографа и фейерверк в нашу честь.
— Фейерверк не обещаю, — ответил Смит. — А вот интервью — пожалуйста! Мистер Джексон, позвольте задать вам вопрос.
— Да, сэр?
— Избавив человечество от смертельной опасности, чем вы собираетесь заняться в ближайшее время?
— Избавить его еще от одной.
— Отлично, сэр. Благодарю вас за содержательное интервью.
— Не стоит благодарности.
— Действительно, не стоит, но так, знаете ли, принято говорить в высшем обществе.
Рон не стал развивать теорию Смита о высшем обществе. Он уже увидел мачты прекрасной белой яхты, покачивавшейся на волнах.
— Мы, оказывается, не так уж далеко находились от хозяина прибора, который неосторожно обронили в море, — произнес инспектор.
— Вот бы нам влетело, если бы все произошло у него на глазах, — заметил журналист. Затем поинтересовался: — А что будет дальше?
— Скоро узнаем. Ждать осталось недолго.
Минут через пять они зависли в трех десятках метров от яхты. На ее палубе не было никого.
— Там что, все заснули? — удивленно спросил Смит.
— Спустись, сходи и узнай, — посоветовал Рон.
— А не рановато?
— Я бы спросил иначе — как?
— Ты меня удивил. Вызови пожарную машину, и выдвижная лестница заменит тебе ковровую дорожку для президента.
— Уже не понадобится, — заметил Рон. И неожиданно сам себе скомандовал: Джексон — на пол!
И тут же рухнул вниз.
— Неплохо, инспектор! Как на плацу, — одобрил журналист.
— Теперь не до шуток. Посмотри внимательно на рубку, — произнес с пола Джексон. — Видишь? Там стоит человек в светлом костюме, без головного убора. Сдается, этот изумительный по своей ухоженности пробор я где-то видел раньше.
— Да, ты прав. Это Мерел. Нефтяной «король». Он вышел, чтобы порадоваться нашему появлению.
— Что он делает?
— Стоит и смотрит. Теперь пошел. Спускается вниз. Скрылся. Никого больше нет на палубе.
— В таком случае и нам не следует маячить у него на глазах. Жми вперед. Неизвестно, что у него на уме. И что должен был делать его человек. А о завершении дела мы сообщили.
Журналист послушно выполнил команду. Вертолет пошел в сторону яхты. Рон, приподнявшись, выглянул в окно. Он заметил, что кто-то еще выскочил на палубу, потом вновь скрылся. Они, наверное, подумал инспектор, играют в прятки. Но эту мысль додумать не успел. В воздухе он заметил еще одну черную точку. Не столько острое зрение, сколько профессиональная подготовка подсказала ему, что появилась конкурирующая фирма: по скорости приближения «точки» можно было предположить, что к яхте летел еще один вертолет.
— Чей это? — с тревогой спросил Смит, также обративший внимание на «стрекозу».
— Позвони в бюро расследований. Если там не заняты игрой в покер, тебе тут же все объяснят.
— Соединяюсь, но что мы будем делать в ожидании?
— Прижимайся к воде. И зависай!
У инспектора моментально созрело единственно правильное решение.
— Ты никогда еще не видел «Летучих голландцев» среди вертолетов?
— Нет.
— Сейчас тебе предоставляется такая возможность.
— Что ты задумал?
Вертолет уже завис метрах в десяти над водой. Легкая рябь теребила волны, послушный ветерок катался на невысоких гребнях. А «конкурент» приближался.
— Ставь управление на «автомат». И прыгай за мной, — скомандовал Рон. Все, что мы могли сделать, — сделали.
Инспектор, открыв дверцу, шагнул вперед и через мгновенье ушел под воду. Вынырнув, крикнул:
— Скорее, а то будет поздно. Может не хватить места на пляже.
Смит последовал примеру друга.
Очутившись в воде, оба одновременно подняли головы вверх. Над ними, покачивая могучими боками, висела стальная «стрекоза». К ней быстро приближалась еще одна, побольше размером.