Поиск седьмого авианосца (Седьмой авианосец - 4)
ModernLib.Net / Научная фантастика / Альбано Питер / Поиск седьмого авианосца (Седьмой авианосец - 4) - Чтение
(стр. 11)
Автор:
|
Альбано Питер |
Жанр:
|
Научная фантастика |
-
Читать книгу полностью
(577 Кб)
- Скачать в формате fb2
(244 Кб)
- Скачать в формате doc
(251 Кб)
- Скачать в формате txt
(242 Кб)
- Скачать в формате html
(245 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|
|
- Последнее предпочтительнее. Она легко поднялась и пошла на кухню, упруго и ритмично колеблясь всем телом, словно двигалась под музыку. Прямо не девушка, а соната Бетховена, подумал про себя Брент. Она тут же вернулась, разлила теплое сакэ по чашечкам и медленно, словно нехотя, шагнула к своему креслу. Сумеречный предвечерний свет, лившийся из окна, пронизал желтый атлас, рельефно обрисовав ее тело - холмики твердых грудей с проступившими под тонкой тканью сосками, бедра и ягодицы, словно изваянные скульптором эпохи Возрождения. У Брента перехватило дыхание и пересохло в горле. Он торопливо сделал глоток. Ароматная жидкость обожгла ему разбитые губы, прикушенный язык, но он выпил до дна, чувствуя, как горячая волна прошла в желудок. Маюми села и подняла свою чашечку: - За "Йонагу"! - За "Йонагу"! - откликнулся Брент. От сакэ напряжение, столько часов не отпускавшее его, наконец ушло. Маюми вновь наполнила его чашечку. - Наверно, это очень мощный корабль, если ему все нипочем, - сказала она. Брент выпил, и очертания комнаты потеряли свою прежнюю четкость. - Да. Он был выстроен на основе самого крупного из всех когда-либо существовавших линкоров класса "Ямато", - он снова выпил, и чашечка его немедленно была наполнена вновь. Он опрокинул и ее, и слова вдруг легко и гладко пошли с языка. - Всего было несколько кораблей этого класса: "Ямато" и "Мусаси" - линкоры водоизмещением семьдесят две тысячи тонн, девять орудий калибром восемнадцать и две десятых дюйма, шестнадцатидюймовая броня, тысяча двести отсеков и кают. Двигатели, котлы и артиллерийские погреба были защищены восьмидюймовыми стальными коробками. Третий корабль, "Синана", превратили в авианосец. - А-а, значит, они с "Йонагой" - однотипные суда? Как это у вас называется? "Систер-шипс", да? - Не совсем. "Йонагу" удлинили, вместо двенадцати котлов поставили шестнадцать, а водоизмещение увеличили до восьмидесяти четырех тысяч тонн. - А что же с остальными? - Все затонули во время второй мировой войны. "Ямато" и "Мусаси" - от бомб, а "Синану" потопила подводная лодка. - Брент снова выпил. - Но сначала они доказали свою беспримерную эффективность. - Я знаю об этом из газет и телепередач, - сказала Маюми, наполняя сакэдзуки. - Много говорилось об этом классе судов. А теперь "Йонага" музей вроде "Микасы"? - улыбнулась она. Брент потряс головой, потому что лицо Маюми стало слегка расплываться у него перед глазами. - "Микаса" - это тот древний крейсер времен русско-японской войны? - Да. Брент засмеялся и словно со стороны услышал свой смех - слишком громкий и не в меру раскатистый. Он покраснел от смущения и сказал: - Верно. Это очень удобно. - В каком смысле? - В самом прямом. "Йонага" как музей-заповедник не имеет никакого отношения к вооруженным силам, столь жестко ограниченным девятой статьей японской Конституции. Памятник старины, реликвия - что с нее взять?! Она внесена в национальный реестр охраняемых достопримечательностей. Кстати, ее командир, адмирал Фудзита, начинал службу на "Микасе". В наступившей тишине слышался только шум машин далеко внизу. - Как это может быть? - наконец произнесла Маюми. Брент расхохотался так, что расплескал сакэ. Маюми вытерла салфеткой лужицу на мраморном столе. Комната стала плавно крутиться перед глазами лейтенанта, но он, подзадоренный недоверчивостью девушки, пустился в объяснения: - В девятьсот четвертом он вышел из училища мичманом и получил назначение на "Микасу". Тут как раз началась русско-японская война. В Цусимском бою он был командиром орудийной башни. Тогда они потопили целую эскадру, чем он до сих пор гордится. - Но так не бывает! Что же, он родился в эпоху династии Мэйдзи? Это как если бы в эту комнату вошел сейчас, размахивая своими шестью руками, Ниорин Кваннон! Сколько же лет вашему адмиралу? Сто? Брент фыркнул, вовремя успев отвести чашечку подальше: - Именно. Сто. А сейчас я вас удивлю еще больше, - он выдержал драматическую паузу. - Фудзита учился в УЮКе! - Что это такое? - Университет Южной Калифорнии. Поступил после первой мировой. - Да, я слышала, - кивнула Маюми, - что многие наши офицеры продолжили образование в Америке и в Англии. - Англичане вообще построили ваш флот. И форму, и ритуалы, и даже язык вы получили от них. На "Йонаге" команды до сих пор отдаются по-английски, и, разумеется, весь экипаж обязан говорить на этом языке. - А семья у вашего адмирала есть? Брент отпил еще глоток и покачал головой: - Нет. Все близкие погибли в Хиросиме. Никого, кроме "Йонаги", у него нет. - Он допил сакэ, и сейчас же его чашка была наполнена вновь. Теперь уже комната плавно кружилась как на карусели. Брент со вздохом отставил чашечку. - Все-таки очень странный этот ваш обычай пить - и довольно крепко - на пустой желудок. Никогда я к этому не привыкну. - Ах, извините, - вскочила Маюми. - Одну минуту. - Я вовсе не это имел в виду, - в ужасе от своей бестактности сказал Брент и сделал еще глоток. Маюми засмеялась: - Но я же готовила в расчете на ваши американские вкусы! Через минуту она вернулась с подносом, заставленным тарелками с сыром и нарезанным мясом, огурцами, оливками, булочками, горчицей и другими приправами. Посреди подноса дымилась большая кружка черного кофе. - Вот что мне нужно в первую очередь! - воскликнул Брент, потянувшись к кружке. Потом он приготовил себе многоэтажный сандвич. Маюми, улыбнувшись, положила на кусочек белого хлеба два тоненьких ломтика мяса. Брент отхлебнул кофе, и комната перестала вращаться. - Где вы учитесь, Маюми? - В Токийском женском университете. Я уже скоро его кончаю. Брент вгляделся в ее юное лицо: очевидно, девушка старше, чем кажется. - И чему же вас там учат? - он отставил сакэ подальше и глотнул еще кофе. - Языкам. Английскому, русскому, немецкому и французскому. Брент поднял брови: - Вы собираетесь в стюардессы? - Нет, я собираюсь работать в фирме моего отца. Он занимается экспортом и импортом. Лейтенант кивнул, и тут же новая тяжкая дума омрачила его чело: - Маюми... А вы что, обручены, помолвлены... что-то в этом роде? Она засмеялась, как умеют смеяться только японки - словно чистый горный ручеек прожурчал по камням. - Да, что-то в этом роде. Сандвич застрял на полпути ко рту: - Неужели? - Меня при рождении обручили с моим троюродным братом Дэнко Юноямой. - И вы выйдете за него замуж? - Раньше этот обычай соблюдался неукоснительно, но в наши дни - нет. Да и Дэнко обзавелся любовницей. - С мужчинами это иногда случается. Одно другому не мешает. - Да, в старину считалось так. Но времена теперь другие: после войны благодаря вам, американцам, все очень изменилось. - Она устремила на Брента долгий, ласковый взгляд. - Прежнего не вернешь. - А как относится к этим переменам ваша семья? - Отец принял их и смирился с тем, что я не выйду за Дэнко. - Он почувствовал прикосновение ее бархатистой ручки. - Я сама буду выбирать себе мужа, Брент-сан. Это прикосновение, подкрепленное ласковым обращением "сан", заставило его выронить сандвич и утонуть в ее бездонных черных глазах. - Итак, Маюми-сан, мы идем в храм Ясукуни? - Да. В пятницу. - Мне нравится, как твердо это прозвучало. - Я редко говорю "да". - И все же не исключили этого слова из своего лексикона? Она засмеялась низким грудным смехом. - Смотря из какого. Я, как вам известно, говорю на четырех языках. Брент невольно подхватил ее смех, но случайно брошенный на часы взгляд напомнил ему, что пора уходить. - Маюми, мне надо идти. В полночь я заступаю на вахту. Он поднялся, и Маюми тоже встала на ноги. - Ваша "нареченная" не менее требовательна, чем подруга моего несостоявшегося жениха Дэнко. - Куда более. - Почему? - Потому что она владеет моей жизнью. - И может в любую минуту потребовать ее, - с неожиданной печалью произнесла девушка. Они вместе подошли к дверям. Маюми, стоя рядом, подняла к нему голову, осторожно, чтобы не задеть ссадины, взяла его за обе руки. - Пятница будет еще так нескоро... Целых четыре дня, Брент-сан. - Да... Очень долго ждать, целую вечность. Глаза ее скользнули по его разбитым губам, по забинтованной шее, по кровоподтекам и синякам на лбу и под глазами. Маюми привстала на цыпочки, а Брент нагнулся, обхватив ее хрупкие плечики широкими ладонями. Бархатистые губы прикоснулись к его щеке. - Тут не больно, Брент-сан? - Наоборот, это лучшее в мире лечебное средство, - Брент крепче стиснул ее плечи. - Так, значит, вы сами выбираете?.. Она мягко приникла щекой к его щеке. - Да, Брент-сан, сама. Его руки скользнули вдоль плеч ниже, опустились на талию, прикоснулись к изгибу бедра, и упругое тело затрепетало под его пальцами. Брент почувствовал, как бешено заколотилось у него сердце. Ему физически больно и трудно было оторваться от нее, но он с неимоверным усилием повернулся и вышел в холл, чувствуя затылком и спиной ее взгляд. Лишь после того, как он вошел в кабину лифта, щелкнул замок в двери ее квартиры. Хотя последовавшие за этим четыре дня были до отказа заполнены делами и службой, тянулись они для Брента бесконечно долго. Поступили новые авиационные двигатели, и ликующий Йоси Мацухара торопился оснастить все свои истребители 1900-сильными моторами "Накадзима". В помощь механикам и техникам привлекли всех свободных от вахты и караулов матросов, и на летной и ангарной палубах кипела работа. В среду прибыло новое радиолокационное оборудование, а в четверг его начали монтировать. Брент бок о бок с адмиралом Алленом и полковником Бернштейном в переполненном отсеке БИЦ [боевой информационный центр] - просторном тихом полутемном помещении - смотрел на компьютер, за которым сидел опытнейший электронщик и блестящий шифровальщик Алан Пирсон, присланный сюда РУ ВМС. Преждевременно поредевшие светлые волосы и очки с толстыми стеклами придавали этому совсем молодому человеку вид книжного червя. Он и вправду успевал перелопачивать горы научной литературы и великолепно знал и американские, и русские достижения в своей области, за что и пользовался уважением всех офицеров авианосца. В его картотеке были собраны характеристики радиолокационных полей по всем известным русским и арабским кораблям, и флотские остряки уверяли, будто Пирсон может не только засечь, что за 2000 миль от него кто-то пукнул, но и установить, был ли это Каддафи или кто-нибудь другой. - Самый лучший, - проговорил адмирал Аллен, глядя на мерцающий зеленый экран. - SLQ-32. - Ну, и что он умеет? - осведомился Бернштейн. - Он не передает, а только принимает, - сказал адмирал. - Пирсон, просветите нас, если нетрудно. Явно польщенный молодой инженер, не отрывая глаз от дисплея, произнес: - На десять порядков превосходит все, что у нас было раньше. - Он ласково похлопал по консоли. - Это компьютер UYK-19, совмещенный с системой РЭР. Память - 80 килобайт. Я уже заложил в нее характеристики всех известных нам типов кораблей противника. Как только станция засечет сигнал, я нажатием клавиши мгновенно идентифицирую судно. - А саму эту штуковину засечь невозможно? - спросил Бернштейн. - Абсолютно невозможно. Эта красотка же не подает никаких сигналов, зато сама антеннами по правому и левому борту, покрывая триста шестьдесят градусов, беспрерывно фиксирует любые поступающие извне колебания и оповещает о них. - И как же вы их читаете? - не унимался Бернштейн. - От оператора она многого не требует. Сама принимает излучения до пятисот тысяч импульсов в секунду в диапазонах от D до J, сама автоматически сравнивает их с заложенными в память частотными характеристиками противника. Всего их у нее больше двух тысяч единиц. Ну, а потом на каждую замеченную угрозу вспыхивает огонек и раздается сигнал. Оператору остается только классифицировать возможного противника и определить степень опасности. - Это тоже автоматизировано? - Разумеется, сэр. На дисплее автоматически появляются двадцать пять "угроз", а в случае надобности можно вызвать еще сто двадцать пять, заложенных в память и распределенных по нисходящей. Адмирал, - обратился он к Аллену, - скоро, кажется, нам доставят и РЛС системы РЭП? - Радиоэлектронного подавления, - пояснил Аллен израильскому разведчику и ответил Пирсону: - Сегодня она должна быть на месте. Это периферийное, дополнительное устройство "А-33". - Хорошая машина, сэр. - "Глушилка"? - спросил Бернштейн. - Точно так. Базовая модель "А-32" способна подавлять все электронные импульсы противника и в широком диапазоне и "точечно". - Но ее-то можно засечь? - сказал Бернштейн, поглаживая бороду. - Вопрос уместный, - вступил в разговор Аллен. - Она подает сигнал, который может быть перехвачен. - Иногда лучшая защита от радара - отсутствие радара. Полное радиомолчание. Все стрелки - на ноль. Мы этому научились в пустыне, сказал Бернштейн. Аллен кивнул: - Ирвинг, вы правы: у боевых действий на море и в пустыне очень много общего. Иногда в самом деле лучше обойтись без всего этого, - он широким жестом обвел ряды компьютеров и радарных станций слежения за воздушным, надводным и подводным пространством. - Затаиться. - Он повернулся к Бренту: - Что вы сегодня такой тихий, лейтенант? - Он внимательно вгляделся в еще покрытое кровоподтеками и синяками лицо. - Как ты себя чувствуешь, Брент? - Спасибо, сэр, хорошо. - Завтра идешь в увольнение? Брент залился краской. - Завтра. - Понятно, - протянул адмирал так многозначительно, что все улыбнулись. Храм Ясукуни, находившийся в парке Китаномару справа от императорского дворца, представлял собой ничем не примечательную постройку в стиле XIX века, о назначении которой говорил лишь шелковый тент с вытканными на нем хризантемами. Когда Брент и Маюми вошли в парк, переполненный, словно ярмарочная площадь, веселящимися людьми, лейтенанту показалось на миг, что он снова попал в Диснейленд. Маюми, ослепительная в белой шелковой блузке и черной юбочке до колен, открывавшей крепкие стройные ноги, повернулась к нему и пояснила: - Наше отношение к смерти не то что удивляет, а ошеломляет людей с Запада. Брент улыбнулся, благо теперь это не причиняло ему боли - все его увечья, за исключением укуса на шее, почти совсем зажили: губы приобрели обычный размер и форму, опухоль вокруг глаза спала. - Я знаком с этим отношением. Не забудь, Маюми, - ему доставляло удовольствие обращаться к девушке на "ты", - что здесь покоится прах моих товарищей с "Йонаги". Они верили в это, сражались за это и отдали за это жизнь. Они стали молча пробираться сквозь оживленную толпу. Почти все шли парами, взявшись за руки. Девушки были одеты либо по-европейски, как Маюми, либо в яркие кимоно-юката. Брент с волнением ощутил, как маленькая ручка Маюми скользнула в его ладонь. Совсем рядом он чувствовал ее тело. К храму вела широкая аллея, по обе стороны которой стояли деревья, украшенные бесчисленными бумажными фонариками, слышались музыка и пение. Подойдя к дверям, на которых красовались резные изображения все тех же хризантем, они остановились рядом с сотнями других паломников - одни по-военному вытягивались в струнку, другие хлопали в ладоши, чтобы, по древнему обычаю, привлечь внимание богов, третьи бросали монетки в особый ящик, укрепленный у входа. - Сюда приходят целыми семьями, - сказал Брент, оглянувшись по сторонам. - Да, у нас принято совершать такие паломничества всем вместе - внукам, родителям, бабушкам и дедушкам. - Показав на открытый павильон, где под звуки оркестра танцевало не меньше шестидесяти человек, Маюми пояснила: Этот обряд называется "бон-одори". Праздник смерти. - Знаешь, Маюми, мне это очень трудно понять, - сказал Брент, в памяти которого всплыли сотни изувеченных трупов - моряков с "Йонаги". - Конечно, - кивнула она. - Ты же христианин. Для тебя смерть - ворота, через которые ты пойдешь на Страшный Суд. - Она крепче стиснула его руку и шепнула в самое ухо: - Ворота захлопываются, отсекая прошлое, и начинается новая, потусторонняя жизнь. - Верно, - сказал Брент. - А нас - синтоистов и буддистов - смерть не пугает. - Особенно самураев. - Никого не пугает, Брент, никого. Наша вера исполнена оптимизма. Буддизм обещает возрождение в другом качестве, а синтоизм обещает, что жизнь будет продолжаться вечно в мире "ками", где боги и смертные смешиваются или, вернее, сплавляются воедино. - И если ты принял смерть, достойную самурая, тебе гарантирована вечная загробная жизнь вместе с другими героями. - Точно, - она показала на храм. - Все их души - здесь. - Да, я знаю. Она поглядела на него с состраданием: - Брент, я вижу, тебя все это угнетает. - Но ведь это я потащил тебя сюда, - улыбнулся он. - Ты должен был это увидеть. - Неодолимое желание. - А сейчас у меня неодолимое желание поесть чего-нибудь. - Я знаю несколько отличных ресторанчиков. - В ресторан мы пойдем в следующий раз. А сегодня поедим у меня. - У тебя? - переспросил Брент, как зачарованный глядя ей в глаза. - Да. Они двинулись к выходу. Брент сидел за стойкой в маленькой кухне Маюми на высоком табурете, но все равно ноги его упирались в пол. - Еда в западном стиле, - сказала Маюми, ставя на стойку тарелки. Стейк, печеный картофель, капуста-брокколи, фасоль и на десерт - лимонные меренги. - О Боже! - Брент взял на изготовку нож и вилку. - Я целый год не видел ничего подобного! - Мы, японцы, умеем чтить и чужие традиции. - Это очень отрадно, - сказал он и отрезал первый кусок стейка. Минут через двадцать его тарелка была пуста, а сам он переместился на длинный диван, стоявший у мраморного стола. Маюми принесла ему чашку кофе и присела рядом. - Я рада, что все твои болячки зажили, - она взяла его большую руку и повернула ее к свету, - быстро, как на собаке. - Она опустила его руку, но продолжала держать ее в своей и внимательно осматривала его лицо. - Вы обрели прежнюю красоту, лейтенант Росс. - Ты хочешь сказать, что в прошлый раз она несколько потускнела? Ее смех зажурчал как шампанское, льющееся в хрустальный бокал. - Еще бы не потускнеть при свете таких ослепительных "фонарей" под глазами! Брент, засмеявшись, обхватил ее узкие плечи, а когда она взглянула на него, притянул ее к себе или сам был притянут к магниту ее губ полуоткрытых, мягких, горячих, жаждущих, прячущих проворную скользкую змейку языка. Руки ее обвили его шею, и совсем рядом он ощутил бешеный стук ее сердца. Груди ее прижимались к его груди, и Брент почувствовал, как запульсировала в венах горячая кровь. Но в эту минуту она случайно задела закрытую бинтом рану у него на шее, и от острой боли, пробившей все его тело, подобно электрическому разряду, он дернулся и отпрянул. - Ох, Брент-сан, извини... Твоя рана... - Черт с ней, не обращай внимания! Но она уже отодвинулась. - Уже поздно, Брент-сан, а мне завтра рано вставать... У меня с утра лекция... - Поднявшись, она потянула его за руки. - Ну, пожалуйста, вставай... Брент неохотно подчинился. По-прежнему не выпуская его рук, она попятилась к двери, прислонилась к ней спиной. - В воскресенье, Брент-сан. Он приник к ней всем телом и прошептал, щекоча ей губами ухо: - Так, значит, ты сама решаешь?.. - Сама, - шепнула она в ответ. - И что же ты решила? Она коротко, нервно рассмеялась. - Может быть, в воскресенье решу... - Я знаю один потрясающий ресторан... Она не дала ему договорить, губами зажав ему рот. Теперь Брент чувствовал все ее длинное, гибкое, упругое тело, которое, казалось, сплавляется воедино с его телом. Потеряв голову, он в самозабвении лихорадочно водил ладонями вдоль ее спины, бедер, зада, тронул напрягшиеся груди. - Нет, пожалуйста, не надо... - задыхаясь, шепнула она. - Это не лучший способ выпроводить меня, - пробормотал не в силах скрыть досаду Брент. Она развернула его к двери, поменявшись с ним местами. - Прошу тебя, Брент... Не сегодня. В воскресенье. Дверь открылась. - Ладно, - хриплым от еще неулегшегося возбуждения голосом сказал он. В воскресенье. За спиной у него щелкнул замок. ...Суббота тянулась бесконечно. Что бы он ни делал в этот день, образ Маюми неотступно стоял у него перед ним, глаза смотрели со страниц технических справочников, вкус ее губ он ощущал на своих губах, а руки, казалось, помнили прикосновения к ее телу. Это было восхитительно. Это было мучительно. Утро он провел в БИЦ вместе с Аланом Пирсоном и единственным, не считая Брента, американцем, внесенным в судовую роль "Йонаги", - штатным шифровальщиком Дэнни Мэнефи. Втроем они осваивали новое оборудование, то и дело заглядывая в справочники и руководства. Мучительным усилием воли он пытался отвлечься от мыслей о Маюми, но образ ее вновь и вновь представал перед ним. Около полудня лазерный принтер вдруг ожил и с бешеной скоростью за несколько секунд покрыл бумагу двумя тысячами знаков. Мэнефи оторвал от рулона сообщение, сложил его, спрятал в конверт и протянул Бренту: - Это для адмирала Аллена. Брент надписал конверт и отдал его вестовому. Тот поклонился и исчез. Через несколько минут загудел телефон, Мэнефи передал трубку Бренту, и лейтенант услышал голос старшего офицера Митаке Араи, который приказал ему срочно прибыть на совещание к командиру корабля. Вскоре Брент уже входил в адмиральский салон. Из всех летчиков присутствовал только подполковник Окума - Мацухара, Исикава и Даизо Сайки проводили тренировки экипажей и учебные полеты в Токийском международном аэропорту. Джейсон Кинг был в американском посольстве, но все остальные сидели на своих обычных местах. Брент, как всегда, занял место в конце стола напротив полковника Бернштейна рядом с необычно бледным и удрученным адмиралом Алленом. Адмирал Фудзита, заметно волнуясь, резким голосом скорее приказал, чем предложил Аллену начать. Старый американец медленно, словно нехотя, поднялся, опустив голову, как будто не хотел ни с кем встречаться взглядом и прятал свои водянистые зеленовато-серые глаза. Взяв распечатку, он тихо, трудно, с горечью выговорил: - Из-за катастрофической ситуации с горючим американские вооруженные силы оставляют все свои тихоокеанские военные базы. Кроме Гавайских островов. - Как? И Филиппины тоже? - перекрикивая общий возмущенный ропот, воскликнул Окума. - Да, - еле слышно отвечал Аллен. Окума, привстав с места, оперся о стол и метнул на Брента взгляд, в котором, кроме застарелой и привычной неприязни, читалось теперь и умерявшее его уважение. Атаки, которой ждал Брент, не последовало, летчик сдержался и сказал: - Теперь мы остались без прикрытия с обоих флангов. Особенно велика угроза с юга. - Он показал на карту Тихого океана. - Там сотни островов, и на любой могут высадиться арабы, превратив его в непотопляемый авианосец. Фудзита, уже овладев собой, подошел к карте и проговорил задумчиво и негромко: - У них есть шпионы. Взгляд его скользнул по лицу Бернштейна. - Разумеется, сэр, - сказал израильтянин. - Ими кишат все арабские посольства в Вашингтоне. Да и КГБ собирает для них информацию. - Стало быть, им уже известно о намерениях американцев, и десантные операции приобретают зримые и угрожающие очертания. - Он ткнул в карту. Вот здесь! Здесь, на западе Тихого океана, образуется вакуум! Брешь! Прорыв! У Каддафи - вся нефть стран ОПЕК, у Каддафи - сто миллионов фанатиков, готовых ринуться на священную войну с неверными. Да, высадка более чем вероятна... Возможно одновременное десантирование на Яп, Палау, Каролинские и Марианские острова... - Он помолчал, словно обдумывая сказанное, и, пожевав губами, добавил: - И даже на Окинаву. - Прошу прощения, - сказал Бернштейн и, когда адмирал кивнул, поднялся: - Несколько недель назад мы получили сообщение, что арабы приобретают БДД... - Что? Что они приобретают? - привскочил с неожиданной для его лет живостью капитан третьего ранга Кацубе. - Простите. Приобретают бомбардировщики дальнего действия, - пояснил Бернштейн. - Мы предполагали - для использования на Ближнем Востоке. - Мы знаем, что у них есть многомоторные самолеты, - сказал Кацубе. - DC-шестые, "Констеллейшн", - поддержал его Окума. - Все так. Но я веду речь о стратегических бомбардировщиках. И теперь, после ухода США... В салоне стало очень тихо, словно всех присутствующих с головой накрыла холодная волна. - Поясните свою мысль, - сказал Фудзита. - Что вы имеете в виду? - Стратегические бомбардировщики. Нам известно, что арабы модернизировали и перевооружили не меньше двадцати FW200. - В полной тишине он открыл папку и мельком проглядел документ. - Базовая модель создана во время второй мировой войны: четыре тысячесильных двигателя "Юнкерс-Юмо", которые позволяют развивать крейсерскую скорость в сто пятьдесят узлов. Дальность - две четыреста. Вооружен, что называется, до зубов - на хвостовой турели пулемет калибра 7,9 мм, на корме - пулемет калибра 13 мм, по 20-миллиметровому орудию на каждом крыле. По центру спереди - пулемет калибра 7,9 мм и 9,9 мм сзади. Бомбовой груз - две тонны. - Но это все было до модернизации, - сказал Фудзита. - Да, - Бернштейн извлек из своей папки другой листок. - Наши источники сообщают, что арабы и их немецкие наставники поставили новые моторы БМВ 805-Е, по две тысячи семьсот "лошадей". Дальность и бомбовая нагрузка пока неизвестны. Однако есть все основания предполагать, что потолок значительно повышен. - На сколько? Хотя бы примерно, полковник. - Ну, принимая в расчет мощность двигателей, запас топлива... Бернштейн погладил кончик бороды. - Я думаю, адмирал, тысяч пять километров, то есть три тысячи миль. - Великий Будда! - Фудзита повернулся к карте. - Но они же могут совершить налет на Токио с любой из этих баз, - широким полукругом его палец отчеркнул весь запад Тихого океана. - Совершенно верно. - Полковник достал третий листок. - Перед тем как идти сюда, я расшифровал еще одно донесение. Говорят, арабы приобрели несколько B-29. - Да этого быть не может! - воскликнул Марк Аллен. - "Энола" стоит в Смитсоновском музее, а других в природе не существует. - Существует, адмирал. В сорок четвертом сотни самолетов оказались в Харагпуре, это северо-восток Индии, и в Ченто, на юге центрального Китая. Многие были разбиты или брошены. У нас были сведения о том, что агенты Каддафи рыскали в тех местах. Послышался стук. Брент, как младший по званию, повинуясь кивку адмирала, подошел к двери и впустил Джейсона Кинга. Его обычно бледное лицо раскраснелось, на рыхлых мучнистых щеках проступили красные жилки, в бороздах глубоких морщин на лбу поблескивали капельки пота, он тяжело дышал и Отдувался. - Господин адмирал, - переводя дух, обратился он к Фудзите. - Срочное сообщение. - Он показал на висевшую на переборке карту мира. - Доложите, - ответил Фудзита. Кинг взял указку и ее резиновым наконечником очертил круг. - Только что передана информация от одной из наших субмарин: эскадра в составе по крайней мере двух авианосцев, двух крейсеров и многочисленного сопровождения обнаружена вот здесь, в трехстах милях к юго-западу от острова Сокотра. Послышались недоуменно-гневные восклицания. - Курс? Скорость? - Лодка успела сообщить, что замечена и подвергается атаке глубинными бомбами, после чего прекратила передачу и больше на связь не выходила. Фудзита устремил взгляд на Бернштейна: - Израильской разведке ничего об этом не известно? Кинг торжествующе хмыкнул, а Бернштейн чуть смутился: - Нет. Хотя наша разведывательная авиация задействована полностью, арабская эскадра могла покинуть Аденский залив ночью и на большой скорости. - Ну, а что насчет их десантных средств? - не отставал от него адмирал. - Вчера вы мне сказали, что они ходят где-то в Индийском океане? - Именно так, сэр, - ответил Бернштейн, к которому повернулись все. Таковы наши последние расчеты. - То есть догадки? - Совершенно верно. Фудзита подошел к представителю ЦРУ вплотную и показал на карту мира: - Нас, похоже, собираются взять в клещи. Двойной охват, - он улыбнулся, чем вызвал смятение своего штаба. - Мы в роли римлян, а арабы карфагенян, разыграем современный вариант битвы при Каннах. Никого не удивило, что адмирал ссылается на знаменитое сражение времен Пунических войн, в котором Ганнибал в 216 году до н.э. наголову разгромил римлян, - Фудзита был настоящим кладезем знаний по военной истории. - И вы, - волнуясь, спросил Кинг, - не откажетесь от своего намерения атаковать "Мабрук" и "Эль-Хамру" на выходе из Владивостока? Адмирал горделиво выпрямился во весь свой карликовый рост: - Моя самурайская честь требует, чтобы я отомстил. - Банзай! - хором воскликнули его офицеры. - Но, адмирал, - вступил в разговор Аллен, - согласитесь, что мы сами лезем в расставленную нам западню... - Пусть арабы считают, что мы спим. Пусть думают, что можно прошмыгнуть у самой пасти спящей лисы. Мы тем временем навострим зубы и будем настороже. - Сэр... - настаивал Аллен. - Но ведь это же просто авантюра - лезть через Корейский пролив в Японское море, имея на хвосте вражескую эскадру! Адмирал смерил Аллена непреклонным взглядом. - Сэр, я отдаю себе в этом отчет. - Он дернул свой волос на подбородке. - Пусть арабы поверят, что мы именно это и намерены сделать. - Но ведь мы идем на огромный риск: акватория ограниченная, рядом авиабазы противника... Вспомните, какая участь постигла "Рипалс" и "Принца Уэльского".
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
|