Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дневник загорающей

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Дневник загорающей - Чтение (стр. 7)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Вы - адвокат, - сказал Бергер. - Закон обязывает вас отвечать на определенные вопросы, задаваемые Большим Жюри. Однако, от вас не требуется давать показания относительно того, что может быть вменено вам в вину. Вы имеете право отказаться отвечать на вопросы, которые могут инкриминировать вам совершение преступления.
      - Спасибо, - холодно поблагодарил Мейсон.
      - Вам была вручена повестка о явке в Суд, приказывающая вам предоставить любые наличные деньги, которые получены от Арлен Дюваль. Поскольку необходимо сделать соответствующую отметку в протоколе, я хочу спросить вас, мистер Мейсон, знакомы ли вы с Арлен Дюваль?
      - Да.
      - Она является вашей клиенткой?
      - В некотором роде.
      - Вы можете объяснить, что имеете в виду?
      - Договор о предоставлении услуг адвоката был заключен с оговоркой.
      - Вы поставили какое-то условие?
      - Да.
      - Какое?
      - Если я в результате своего расследования приду к выводу, что она виновна в совершении преступления, или как активная исполнительница, или как соучастница до или после события преступления, я оставил за собой право прервать наши отношения адвоката и клиента и, более того, использовать полученную информацию для помощи правоохранительным органам.
      - Очень благородно с вашей стороны, - ехидно заметил Гамильтон Бергер.
      - Не думаю, что сейчас место сарказму, - ответил Мейсон. - Кстати, это была простая мера предосторожности.
      - Вы _у_в_е_р_е_н_ы_ в том, что заключили с ней подобное соглашение?
      - Естественно.
      - Когда она _т_о_л_ь_к_о _ч_т_о_ наняла вас?
      - Да.
      - Или это соглашение было заключено совсем недавно, _п_о_с_л_е_ того, как вам вручили повестку с приказом давать показания перед Большим Жюри и, благодаря ему, вы оказываетесь в положении, когда можете обелить свои действия законным путем?
      - Я уже сказал вам, когда оно было заключено. Если вы хотите задавать вопросы, продолжайте. Если вы вызвали меня сюда, чтобы намекать на факт моей попытки обелить действия законным путем, я просто уйду. Вы сами юрист и знаете, какие вопросы можно задавать, а какие - нет. Так что придерживайтесь надлежащих вопросов.
      - Вам не требуется учить меня праву, - рявкнул побагровевший Гамильтон Бергер.
      - Кто-то должен это сделать, - ответил Мейсон. - Но так мы ничего не добьемся. Я занятой человек и вы занятой человек. Члены Большого Жюри тратят свое время на выполнение этой общественной обязанности. Давайте продолжим слушание.
      - Хорошо. Что вам заплатила Арлен Дюваль? - в гневе заорал Гамильтон Бергер. - Она ведь заплатила вам какие-то деньги, не так ли?
      - Нет.
      - Ни цента?
      - Сейчас мы подошли к проблеме факта и доказательства. Я выставил Арлен Дюваль счет на полторы тысячи долларов. У меня есть все основания полагать, что я получил от нее деньги, но она мне их не заплатила.
      - Тогда каким образом вы их получили?
      - Полторы тысячи долларов, О КОТОРЫХ Я СЕЙЧАС ГОВОРЮ, - Мейсон специально произнес эту фразу медленно, чтобы полностью удостовериться, что секретарь Суда, стенографировавший процедуру заседания, в точности записал слова адвоката, - я получил по почте сегодня утром в конверте, на котором мой адрес было написан на пишущей машинке. В конверт была вложена записка, написанная от руки. Я предполагаю, что это почерк Арлен Дюваль, потому что внизу стоит подпись Арлен Дюваль.
      - Что находилось в конверте?
      - Две купюры. Одна пятисотдолларовая и одна тысячедолларовая.
      Гамильтон Бергер невольно показал свое удивление.
      - Вы хотите сказать, что эта молодая женщина послала вам две купюры тысячедолларовую и пятисотдолларовую?
      - Я именно это и заявил.
      - А откуда она взяла деньги, как вы думаете? - саркастически спросил Бергер.
      - Вы решили спрашивать меня о моих мыслях перед Большим Жюри?
      - Арлен Дюваль сказала вам откуда она взяла деньги?
      - Мне она об этом не говорила. Как я уже заявлял, у меня не было с ней личного контакта со вчерашнего дня. Письмо я получил сегодня утром по почте.
      - Когда утром?
      - За несколько минут до прихода сюда. Именно поэтому деньги у меня с собой. В моей конторе принято депонировать каждый доллар, полученный наличными, на мой банковский счет. Со счета я снимаю деньги чеком по мере необходимости.
      - Я, конечно, предполагаю, что в вашем положении, при вашем роде деятельности, вам приходится принимать все меры предосторожности, чтобы не быть осужденным за нарушение налогового законодательства.
      Мейсон зевнул.
      - Где находятся эти две купюры - пятисотдолларовая и тысячедолларовая?
      Мейсон достал их.
      Гамильтон Бергер скопировал номера купюр на отдельный лист бумаги и передал его помощнику, который сразу же выскользнул из зала заседаний.
      Бергер обратился к Большому Жюри:
      - Номера купюр сейчас проверят и мы узнаем, связаны ли они с имевшим ранее преступлением или нет.
      Окружной прокурор снова повернулся к адвокату:
      - А теперь скажите, знали ли вы Джордана Л.Балларда при жизни?
      - Да.
      - Когда вы видели его в последний раз?
      - Вчера вечером.
      - Вы были на работе у мистера Балларда, на автозаправочной станции, расположенной на пересечении Флоссман-авеню и Десятой улицы?
      - Да.
      - Вы встретились там с мистером Баллардом?
      - Да.
      - Вы до этого его знали?
      - Нет.
      - Тогда вы встретились с ним в первый раз?
      - Да.
      - Вы предложили отвезти его домой?
      - Он спросил, не подвезу ли я его домой.
      - И вы согласились?
      - Да.
      - И вы отвезли его домой?
      - Да.
      - Он объяснил, почему он хочет, чтобы вы отвезли его домой?
      - Он сказал, что его машина поставлена на ремонт.
      - А когда вы прибыли к его бунгало, вы не увидели никакой машины, припаркованной перед входом или на подъезде к дому, или в гараже, не так ли?
      - Так.
      - Вы поставили вашу машину в гараж или оставили перед домом?
      - Оставил перед домом.
      - Почему вы припарковали ее у бордюра?
      - Я собирался разворачиваться и ехать обратно, когда Баллард предложил заехать на дорожку, ведущую к дому и остановиться у входной двери.
      - Таким образом вы оказались значительно ближе к входной двери, чем если бы оставили машину припаркованной у бордюра?
      - Гораздо ближе.
      - Насколько близко?
      - Я бы сказал, в десяти или двенадцати футах от входной двери, когда я затормозил.
      - Вы имеете в виду, что правая сторона машины была ближе к входной двери?
      - Да.
      - То есть, когда вы вышли из машины, вам пришлось ее обходить, чтобы попасть в дом?
      - Совсем необязательно. Было проще проскользнуть через сиденье пассажира и выйти через правую дверцу.
      - Баллард сидел справа от вас?
      - Естественно - я вел машину.
      - Он вышел первым?
      - Да.
      - А что сделали вы?
      - Перебрался через сиденье пассажира и тоже вышел через правую дверцу.
      - Вслед за Баллардом?
      - Естественно. Я не хотел перелезать через него.
      - Это не место для шуток, мистер Мейсон. Мы просто хотим знать, что случилось.
      - Я и рассказываю вам то, что случилось.
      - Вы вошли в дом вместе с мистером Баллардом?
      - Да.
      - И вы, - Гамильтон Бергер внезапно указал пальцем на Мейсона, сообщили своей клиентке, Арлен Дюваль, что собираетесь встречаться с мистером Баллардом, не так ли?
      - Нет, не сообщал.
      - Вы велели ей встретиться с вами дома у Балларда?
      - Нет.
      - Вы не говорили ей, что попытаетесь уговорить мистера Балларда разрешить вам подвезти его домой?
      - Нет.
      Гамильтон Бергер усмехнулся.
      - После того, как вы вошли в дом и мистер Баллард пригласил вас в гостиную, вы воспользовались возможностью и подошли к окну, чтобы дать кому-то сигнал, частично опустив жалюзи, не так ли?
      - Нет.
      - Вы это отрицаете?
      - Отрицаю.
      - Вы давали сигнал Арлен Дюваль, не так ли?
      - Нет.
      - Вы кому-то давали сигнал?
      Мейсон молчал.
      - Вы это отрицаете? - спросил Бергер. - Вы смеете отрицать, что давали кому-то сигнал?
      - Я отрицаю это.
      Бергер колебался с минуту, потом заявил:
      - Мистер Мейсон, я хочу предупредить вас, что у нас есть доказательства, показывающие, что ваши последние ответы являются лжесвидетельством. Чтобы не осталось никакого недопонимания, я собираюсь еще раз задать вам определенные вопросы и...
      - У вас нет необходимости задавать мне еще какие-либо вопросы относительно дома Балларда, - сказал Мейсон. - Я ответил на них. Я не намерен сидеть здесь и позволять вам угрожать мне. Вы задали вопросы. Вы утверждаете, что мои ответы - лжесвидетельство. Я утверждаю, что ваше заявление является ошибочным предположением. Я был в доме Балларда всего несколько минут.
      - Какой-то мужчина, который опустил и поднял жалюзи, находился в доме в момент смерти Балларда, - угрюмо заявил Бергер. - Мы можем это доказать.
      Лицо Мейсона было твердым, как гранит.
      - Ну тогда доказывайте.
      - В настоящий момент я не заинтересован в том, чтобы предъявлять вам обвинение в лжесвидетельстве. Я хочу уточнить, правильно ли я вас понял. Вы заявили, что не давали сигнала вашей клиентке, поднимая и опуская жалюзи, вернее, опуская и поднимая?
      - Да.
      - Вы заявили, что никому не давали сигнала?
      - Никому. Вы уже дважды задали эти вопросы, а я дважды на них ответил. У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
      - Мне больше ничего не требуется, - злобно ответил Гамильтон Бергер. - Я пытался вам помочь. Я пытался спасти вашу профессиональную карьеру, хотя не знаю, следовало ли мне это делать. Я попрошу вас оставаться на месте, когда мы приведем еще двух свидетелей.
      Гамильтон Бергер повернулся к своему заместителю, стоявшему у двери, и заорал:
      - Пригласите Хораса Мунди.
      Мунди напоминал собаку, которая ожидает, что ее сейчас побьют. Он бросил быстрый взгляд на Мейсона и отвел глаза.
      - Я бы хотел предупредить мистера Мейсона, - снова заговорил Гамильтон Бергер, - что на слушании такого рода он не имеет права проводить перекрестный допрос. Я признаю, что мистер Перри Мейсон является очень искусным и компетентным в проведении перекрестных допросов и если бы ему была предоставлена такая возможность, я уверен, он бы попытался запутать, как доказательства, так и свидетелей. Я хочу заверить членов Большого Жюри, что мои вопросы будут абсолютно честными и беспристрастными, что я не стану заставлять свидетелей производить опознание. Однако, я не позволю мистеру Перри Мейсону одурачивать свидетелей. Мистер Мунди, вы знакомы с мужчиной, сидящем здесь, мистером Перри Мейсоном?
      - Да, сэр.
      - Вы виделись с ним вчера вечером?
      - Да, сэр.
      - Где?
      - Я виделся с ним несколько раз. Мистер Мейсон нашел меня после того, как я отчитался перед Полом Дрейком из "Детективного Агентства Дрейка".
      - Вы работаете в "Детективном Агентстве Дрейка"?
      - Да.
      - И вас нанял мистер Мейсон для того, чтобы следить...
      - Я не могу ответить на этот вопрос. В "Детективном Агентстве Дрейка" мне дали определенное задание. Из того, что было сказано по телефону, я сделал вывод, что клиентом является мистер Перри Мейсон.
      - Хорошо. Вчера вечером вы следили за Арлен Дюваль?
      - Да, сэр.
      - Где она находилась?
      - Когда мы приступили к выполнению задания, она находилась в трейлере. Она ехала на трейлере.
      - Насколько я понимаю, она на самом деле ехала не в трейлере, а в машине, которая тянула трейлер.
      - Да, сэр. Именно так. Простите.
      - При обычных обстоятельствах я бы не стал уточнять подобную деталь, потому что все мы понимаем, что вы имели в виду, но теперь мистер Мейсон загнан в угол и попытается воспользоваться любой технической неточностью, хвататься за каждую соломинку. То есть вы видели, как Арлен Дюваль уехала на машине, тянущей трейлер, не так ли?
      - Да, сэр.
      - Куда она поехала?
      - В укромный уголок необработанного участка, который, как я понимаю, принадлежит гольф-клубу "Ремуда". По крайней мере, он прилегает к площадке для игры в гольф того клуба.
      - И что вы сделали?
      - Мы с напарником заняли позицию, с которой могли наблюдать за происходящим. Если бы она собралась ехать обратно, мы бы ее увидели.
      - И что произошло?
      - Я решил, что пора звонить Полу Дрейку с отчетом. Казалось, что в этот вечер больше ничего не произойдет. Ближайший телефон-автомат находился...
      - В какое время вы решили позвонить Полу Дрейку?
      - Я думаю... где-то... между половиной десятого и десятью часами вечера. Пожалуйста, поймите, мистер Бергер, я ответственно подхожу к своим обязанностям и обычно отмечаю время, когда звоню с отчетом в контору, и сделал бы то же самое и в тот раз, если бы позвонил. Поэтому я не обращал особого внимания на часы, когда выходил из машины. Я планировал отметить время, когда подойду к автомату. Но с уверенностью могу утверждать, что это было между половиной десятого и десятью.
      - Хорошо, продолжайте. Что случилось?
      - Как я уже сказал, ближайший известный мне телефон-автомат находился на автозаправочной станции на бульваре у пересечения с дорогой, огибающий гольф-клуб, от которой, в свою очередь, отходит ветка, ведущая непосредственно к гольф-клубу.
      - И что вы сделали?
      - Я решил, что сокращу путь примерно... на четверть, а то и полмили, если пойду напрямик через площадку для гольфа.
      - Вы именно так и поступили?
      - Да, сэр.
      - Было темно?
      - Да, луна не выходила. Однако, на небе светились звезды. Другими словами, если и были облака, дымка или какие-то другие атмосферные явления, то они оказались не настолько плотными, чтобы полностью закрыть звезды, по крайней мере, самые яркие из них. Дорога хорошо просматривалась и можно было не опасаться, что на что-то наткнешься, конечно, после того, как глаза привыкнут к темноте.
      - У вас был с собой фонарик?
      - У меня всегда с собой маленький карманный фонарик, по размеру не больше авторучки.
      - И вы пошли через площадку для гольфа?
      - Да. Вначале я перебрался сквозь заросли кустарников и там мне пришлось включить фонарик, а потом я уже вышел на саму площадку для гольфа. Я шел довольно быстро и фонариком больше не пользовался.
      - И что произошло потом?
      - Очень скоро я понял, что кто-то идет впереди меня, какая-то женщина.
      - Что вы сделали?
      - Быстро опустился на колено.
      - Почему?
      - Во-первых, чтобы она не обнаружила меня, и во-вторых, чтобы лучше рассмотреть ее.
      - Вам это удалось?
      - Да.
      - И кто это оказался?
      - В тот момент я не был полностью уверен, кто она, то есть, мистер Бергер, я не могу поклясться, что идентифицировал ее тогда, но я почти точно знал, кто это. Позднее я четко разглядел ее.
      - И кто это оказался? - повторил Гамильтон Бергер свой предыдущий вопрос.
      - Арлен Дюваль.
      - Когда вы стали полностью уверены в том, что это именно она?
      - Когда вслед за ней добрался до автозаправочной станции.
      - Она направилась на автозаправочную станцию?
      - Да. Она пошла звонить.
      - А вы следовали за ней?
      - Да.
      - И что вы сделали?
      - Я был уверен, что она попытается вызвать такси. Я знал, что не смогу воспользоваться телефоном, пока она там, и боялся, что такси подъедет, пока я еще не успел вызвать другое. Так что я встал у бордюра на бульваре и стал ловить попутную машину.
      - Вам это удалось?
      - В конце концов да.
      - Кого вы остановили?
      - Мужчину по фамилии Фразер.
      - Вы знаете его полное имя?
      - Да, сэр.
      - Назовите его.
      - Джеймс Вингейт Фразер.
      - Вы говорили о чем-нибудь с этим человеком?
      - Да, я попросил его следовать за определенной машиной, указал на мисс Дюваль, которая в тот момент находилась у телефона-автомата и сказал, что меня интересует эта девушка. Я показал ему свое удостоверение частного детектива.
      - Вы сказали ему, что вы частный детектив?
      - Я сказал, что я детектив, и показал удостоверение. Я не пытался представить ситуацию в ложном свете. Я просто сказал ему, что я детектив.
      - Давайте будем честны, - заявил Гамильтон Бергер с добродушным видом. - Вам бы хотелось, чтобы он считал вас сотрудником полиции?
      - Он мог делать какие угодно предположения. Я сказал ему, что я детектив. Это все, что я сказал.
      - И вы попросили его следовать за машиной, если таковая появится, в которую сядет мисс Дюваль.
      - Примерно что-то в этом роде.
      - Вы предложили заплатить ему?
      - Да, сэр.
      - И что случилось?
      - Подъехало такси. Арлен Дюваль села в него. Очевидно, это была как раз та машина, которую она заказала по телефону.
      - Вы записали номер такси?
      - Да, сэр. Я включил его в отчет.
      - Назовите этот номер.
      - Двести сорок пять.
      - Что произошло потом?
      - Мистер Фразер, в соответствии с моими указаниями, поехал за этим такси.
      - Расскажите нам, что произошло, не вдаваясь в детали. Куда направилось такси? Что делала мисс Дюваль?
      - Какое-то время мы следили за такси, потом машина остановилась у дома, который, как я выяснил в дальнейшем, принадлежал Джордану Л.Балларду. Вначале, правда, мисс Дюваль заехала к нему на работу - на автозаправочную станцию, расположенную между Флоссман-авеню и Десятой улицей.
      - Что случилось у дома мистера Балларда?
      - У входной двери была припаркована машина. Я предположил, что она принадлежит мистеру Балларду. Такси остановилось. Мисс Дюваль взбежала по ступенькам, очевидно, уже собиралась звонить, но услышала голоса, повернулась, пошла к такси, расплатилась с водителем, а затем направилась к задней части дома.
      - А что делали вы?
      - Как только такси остановилось, я попросил мистера Фразера отъехать примерно на полквартала и повернуть машину таким образом, чтобы водитель сидел лицом к дому. Я вылез и пошел вдоль по улице, не теряя мисс Дюваль из виду. Я старался по возможности оставаться в тени.
      - Что вы увидели?
      - Я увидел, как кто-то, находившийся в доме, отодвинул шторы на окне, выходящем на главную улицу, постоял там, его силуэт был смутно виден на фоне света, просачивающегося между шторами. Он опустил жалюзи на какое-то мгновение, а потом снова поднял.
      - Вы знаете, кто это был?
      - Я... не могу опознать с _п_о_л_н_о_й_ уверенностью, но _д_у_м_а_ю_, что это был Перри Мейсон.
      - Что произошло потом?
      - Затем, через какое-то время мистер Мейсон или другой человек - кто там находился в доме - вышел на улицу, сел в машину и уехал. В это время Арлен Дюваль подтащила ящик к кухонному окну, подняла юбку и влезла в окно.
      - А дальше?
      - Она провела в доме несколько минут.
      - Сколько?
      - Возможно, пять.
      - А потом?
      - Она покинула дом.
      - Как она вышла?
      - Быстро, почти бежала.
      - А что сделали вы?
      - Вернулся к машине мистера Фразера. Какое-то время мы следовали за мисс Дюваль, а потом потеряли ее.
      - Как вы ее потеряли?
      - Она притворилась, что собирается войти в один из домов, но вместо этого завернула на задний двор и просто исчезла. Это старая уловка, но... я почему-то не думал, что она провернет что-нибудь подобное и оказался не готов. Я плохо выполнил задание.
      - Вы сказали, что думаете, что сигнал из дома подавал Перри Мейсон?
      - Ну, я... Теперь я так думаю. Да, сэр.
      - Мистер Мейсон задавал вам какие-нибудь вопросы, пытаясь выяснить, узнали вы его или нет?
      - Он попросил меня описать человека, которого я видел у окна и... мне пришлось сказать ему, что тот мужчина очень походил на мистера Мейсона, что он просто двойник мистера Мейсона по телосложению, росту и... но в тот момент я не осознал всю важность этого факта.
      - Когда вы ее осознали?
      - Когда вы пригласили меня в контору и... после того, как я поговорил с мистером Фразером. Тогда я начал сопоставлять все в уме.
      - На данный момент это все, - объявил Гамильтон Бергер. - Теперь я хотел бы пригласить Джеймса Вингейта Фразера.
      Фразер вошел в зал, принял присягу и рассказал свою версию, подтверждая слова Мунди, во всем, кроме временного фактора.
      Фразер думал, что он впервые увидел Мунди где-то между девятью и девятью тридцатью вечера.
      - Как вы определяете время? - спросил Бергер.
      - Это приблизительная оценка. Я ездил осматривать недвижимость, а когда возвращался, подобрал этого сыщика. Я думаю, что сигнал из окна дома Балларда дали примерно в десять вечера.
      - Вы теперь узнаете человека, который дал сигнал?
      - Да, сэр. Это был Перри Мейсон.
      - Когда вы впервые поняли, что это он?
      - У меня дома друзья собрались на небольшую вечеринку, появился мистер Мейсон и...
      - Когда?
      - Вчера вечером.
      - В какое время?
      - Примерно... в общем, поздно. Тогда я не очень-то обращал внимание на часы. Я веселился с друзьями.
      - И что хотел мистер Мейсон? Что он сказал?
      - В основном, он хотел выяснить, узнаю ли я человека, появлявшегося у окна. Я ответил, что это был мужчина примерно такого же телосложения, как сам Мейсон и... когда мистер Мейсон ушел, кто-то из моих друзей заметил, что мистера Мейсона очень волновало, узнаю ли я того мужчину, если снова его увижу, и... еще кто-то сказал: "Может, он так беспокоится, потому что пытался выяснить, вне подозрений он или нет." Все засмеялись, а я внезапно протрезвел. Я вдруг понял... мне просто ударило в голову, что как раз мистер Мейсон и стоял у окна.
      - Итак, вы видели того мужчину, когда он стоял у окна и еще один раз, когда он выходил на улицу?
      - Да, сэр. В последнем случае я лучше его разглядел.
      - Вы видели, как он садится в машину и отъезжает?
      - Да, сэр.
      - Кто это был?
      - Теперь я уверен, что это был Перри Мейсон.
      - Когда вы называете имя Перри Мейсона, вы имеете в виду свидетеля, сидящего в настоящий момент слева от вас?
      - Да.
      - Пожалуйста, подойдите и положите руку ему на плечо.
      Фразер приблизился к Мейсону и положил руку на плечо адвоката.
      - Это все, - заявил Гамильтон Бергер.
      Окружной прокурор встал, повернулся лицом к Большому Жюри, затем бросил взгляд на Мейсона и внезапно объявил:
      - Вы нам больше не нужны, мистер Мейсон. Можете идти.
      - Спасибо, - поблагодарил адвокат. - Но если вы хотите быть абсолютно честны, вы можете обратить внимание Большого Жюри на тот факт, что я спрашивал обоих этих свидетелей, смогут ли они идентифицировать того мужчину. Мунди заявил мне, что не думает, что сможет. Фразер сказал: может быть, если бы снова увидел. Но в тот момент Фразер смотрел прямо на меня.
      - От вас не требуется выступать с прениями. Члены Большого Жюри сами придут к выводам, в особенности в отношении того, почему вы с таким рвением бросились разыскивать этих свидетелей в то время, когда они уж никак не могли предположить, что вы совершите подобное. Вы попытались поймать их в ловушку, заставив сделать заявление, что они не в состоянии с полной уверенностью опознать того человека.
      - Пусть вас не волнуют мои мотивы, - ответил Мейсон. Сконцентрируйтесь на своих. Я просто хочу указать на определенные доказательства. Я не имею права проводить сейчас перекрестный допрос этих свидетелей, но если Большое Жюри примет какое-то решение, тогда у меня будет право на перекрестный допрос, и делать я это буду публично. Не забывайте об этом.
      - Хватит прений, - заорал Гамильтон Бергер. - Вы свободны, мистер Мейсон! Уходите!
      - Спасибо, - подчеркнуто вежливо сказал адвокат и вышел из зала.
      Мейсона окружило несколько репортеров.
      - Что происходит? Вы в самом деле замешаны в убийстве Балларда? вопросы сыпались со всех сторон.
      - Мне кажется, что свидетель, дававший показания перед Большим Жюри не имеет права обсуждать свои показания.
      - Вы - свидетель?
      - Да.
      - Тогда почему вы оставались там, когда вызывали двух других свидетелей? Их приглашали, чтобы опознать вас?
      - Вам придется задать эти вопросы окружному прокурору или кому-нибудь из членов Большого Жюри, - дружелюбно улыбнулся Мейсон. - Никаких комментариев.
      - Предположим, вас опознали.
      - Предположим, опознали.
      - Бергер пытается заставить Большое Жюри обвинить вас в чем-либо?
      - Боюсь, что я не в состоянии читать мысли окружного прокурора, ответил Мейсон. - А теперь, господа, если вы меня извините...
      - Нет, просто так мы вас не отпустим. Отвечайте. Раскройте карты. Вы были вчера вечером в доме Балларда?
      - Был.
      - Когда его убивали?
      - Нет. Он оставался жив, когда я уходил.
      - В какое время вы ушли?
      - Я не смотрел на часы.
      - Это правда, что вы последним видели Джордана Балларда живым?
      - Убийца видел его живым, - ответил Мейсон.
      - Это правда, что Большое Жюри обвинит вас в лжесвидетельстве?
      Мейсон улыбнулся.
      - Если вы заглянете в свод законов, то узнаете, что предсказания будущего регламентируются различными постановлениями, действующими в рамках закона.
      - Что произошло в зале заседаний Большого Жюри?
      - Никаких комментариев. Почему бы вам не спросить об этом Гамильтона Бергера? Он, несомненно, с радостью предоставит вам эту информацию.
      Мейсон вышел из Дворца Правосудия, поймал такси и вернулся в офис.
      - Ну, что там было? - спросила Делла Стрит.
      - Гамильтон Бергер готовится выставить мне обвинение в лжесвидетельстве, - ответил Мейсон.
      - Ты отказался отвечать на его вопросы?
      - К счастью, окружной прокурор так формулировал их, что передо мной не вставала необходимость отказываться отвечать. Он хотел знать, опускал ли я и поднимал жалюзи в доме Балларда с целью подать сигнал Арлен Дюваль. Я ответил, что нет. Тогда он спросил, подавал ли я кому-либо сигнал, опуская и поднимая жалюзи. И опять у меня появилась возможность ответить отрицательно. Я боялся, что если позволю продолжать допрос, то внезапно он может задать правильный вопрос: просто появлялся ли я у окна и опускал ли я и поднимал жалюзи, так что пришлось специально его разозлить. А наш друг Гамильтон Бергер не может здраво мыслить в гневе.
      - То есть ты имеешь в виду, что он ни разу не задал тебе ни одного вопроса, кроме как в связи с подачей сигнала?
      - Вот именно, - улыбнулся Мейсон.
      - Замечательно! Что теперь будем делать?
      - Узнаем у Дрейка, выяснил ли он что-нибудь насчет посыльного.
      - Ничего. Он связался со всеми подобными службами в городе.
      - Тогда нам остается только одно, - сказал адвокат. - Обратиться в компании, предоставляющие театральные костюмы. Кто-то брал в аренду форму посыльного.
      - Пол уже занимается этим, - ответила Делла Стрит. - Эта идея пришла ему в голову, как только он узнал, что тот мальчик не работает ни в одной из интересующих нас служб. Он... А вот и сам Пол.
      Послышался кодовый стук Дрейка в дверь: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара в дверь кабинета Мейсона.
      Делла Стрит впустила детектива.
      - Хочешь дать мне по башке? - спросил он Мейсона.
      - Почему?
      - Этот посыльный. Я - идиот и простофиля.
      - Продолжай. Расскажи, что ты выяснил?
      - Во-первых, мальчик пришел не из настоящей службы и в театральном костюме.
      - Как бы ты мог это определить?
      - Очень просто, - ответил Дрейк. - Очевидно, у него не было значка с номером. На форменной кепке крепилась медная кокарда с каким-то именем. Моя секретарша в приемной решила, что это название службы. Но это еще не самое худшее.
      - Что еще хуже?
      - В роли посыльного мог выступать Томас Сакетт, тот парень, что замешан в краже трейлера.
      - Ты уверен? - спросил Мейсон.
      - В том-то и дело, что нет. Я не уверен и в то же время не могу представить тебе доказательств ни в одну, ни в другую сторону.
      - Продолжай. Выкладывай все, что есть.
      - Конечно, Перри, у меня вчера было задействовано много людей, причем одновременно. Моей секретарше, работающей в ночную смену, пришлось здорово попотеть. Она одновременно еще и оператор коммутатора. Вошел этот посыльный и сказал: "У меня конверт для мистера Мейсона. Его попросили оставить у Пола Дрейка". Секретарша об этом даже не задумалась. Она взглянула на адрес на конверте, а посыльный ушел, не попросив ее расписаться в квитанции. Коммутатор раскалялся от звонков: все хотели отчитаться, да я и сам постоянно звонил.
      - Можешь не объяснять, - сказал Мейсон. - Я знаю, что ты был здорово перегружен. Я прекрасно понимаю, что в работе такого рода ты не можешь гарантировать результаты с математической точностью, но все равно расскажи мне, что есть.
      - Какое-то время мои парни сидели на хвосте у Сакетта, или Прима, или как там его еще. Очевидно, он догадался, что за ним следят, и ему удалось скрыться. Он зашел в одно офисное здание - и с концами. Мои парни больше его не видели.
      - Какая здесь связь с костюмом?
      - Я как раз подвожу к этому. Когда мы стали проверять агентства, сдающие напрокат костюмы, я выяснил, что одно из них предоставило форму посыльного как раз перед закрытием. Причем один человек взял не только форму посыльного, но и рясу священника. Это агентство находится как раз в том здании, где скрывался Сакетт. Ты понимаешь, что произошло. Мои ребята не смели подходить слишком близко к выходу. Они ждали Сакетта, но, очевидно, тот переоделся в туалете и вышел в одеянии священника с каким-то пакетом или сумкой в руках. В пакете лежали форма посыльного и та одежда, которая до этого была на Сакетте. Мои ребята находились достаточно далеко, чтобы разглядывать лица. Они не ожидали подобных перевоплощений.
      - Так что ты думаешь, что конверт вчера приносил Сакетт?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13