Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обман

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вулф Джоан / Обман - Чтение (стр. 20)
Автор: Вулф Джоан
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Когда, поужинав, мы вернулись в общий зал, я сразу же внимательно оглядела все помещение, но Адриана нигде не обнаружила. В комнате, где подавали ужин, его тоже не было, и я подумала, что скорее всего мистер Денэм утащил его куда-нибудь, чтобы поговорить о политике. Вдруг, в очередной раз обводя глазами комнату, я увидела, как с террасы в нее вошел Адриан в сопровождении леди Мэри. Он прикрыл ведущую на террасу дверь, затем повернулся к своей спутнице и поднес ее руку к своим губам. Их глаза встретились, и я заметила, как леди Мэри улыбнулась. Тут я почувствовала себя так, словно кто-то вонзил мне в сердце кинжал.

— Что с вами, моя дорогая? Вы смертельно побледнели, — донесся до меня откуда-то издалека голос мистера Круика.

Не помню, что я ему ответила и как вышла из гостиной. Знаю только, что опомнилась я, стоя у подножия лестницы. Не успела я прийти в себя, как ко мне подошел лакей и подал мне на серебряном подносе записку.

— Меня просили передать это вам, леди Грейстоун, — сказал он.

Взяв листок, я развернула его и уставилась в написанные твердой рукой строки, которые, как мне показалось, так и прыгнули мне в глаза с бумаги кремового цвета. То, что я прочла, мгновенно привело меня в чувство.

+++

"Если вы хотите получить информацию о причастности маркиза Стейдского к убийству Дэниэла Фитцджеральда, приходите немедленно к калитке, ведущей на огород.

Друг".

+++

В свое оправдание могу лишь сказать, что меня так расстроила сцена, невольной свидетельницей которой минутой раньше я была, что я просто-напросто плохо соображала. Мне очень хочется верить, что в других обстоятельствах я не повела бы себя так глупо. Однако факт остается фактом — я прошла в небольшую комнату, где гости снимали верхнюю одежду, накинула на себя чей-то плащ и, никем не замеченная, выскользнула из дома через одну из боковых дверей.

Ночь была ясная и прохладная. Плотно закутав обнаженные плечи и руки в бархатный плащ, я пошла по посыпанной гравием дорожке, ведущей к задней стороне дома, где находился огород. Над деревьями висела почти полная луна, заливая все вокруг мертвенно-белым светом.

Дойдя до огорода, я постояла немного, осматриваясь и прислушиваясь. Единственным движением, которое мне удалось уловить, было легкое покачивание ветвей яблонь, растущих у дальнего конца каменной стены, отделявшей сад от аллеи, по которой ездили торговцы. Я медленно открыла калитку и двинулась вперед.

Где-то в ночи пел соловей. Подобрав полы плаща, который оказался мне великоват, я остановилась. Мое внимание привлекла тень от сарая, падавшая на стену в углу сада. Ветви яблонь негромко шуршали под дуновением ночного ветерка. Тут я вдруг заметила, что из-под двери сарая просачивается тонкая полоска света. Неподалеку раздался металлический звук. Я сразу определила, что так звякают удила, когда лошадь встряхивает головой.

«Опасность!»

Ощущая панический страх, я вдруг сообразила, что поступила очень глупо, придя сюда одна. Сердце мое бешено заколотилось. Вдруг у меня за спиной послышался звук шагов: под чьими-то ногами похрустывал гравий. Резко обернувшись, я выставила вперед руки, чтобы защититься от нападения, но в это время кто-то быстро набросил на меня сверху тяжелое одеяло, которое разом сковало движения. Чьи-то сильные руки, крепко завернув в одеяло, подняли меня, словно мешок, и понесли куда-то, несмотря на отчаянное, но бесполезное сопротивление.

Впрочем, все это продолжалось недолго. Вскоре меня грубо бросили на землю. Оглушенная падением, я несколько секунд лежала неподвижно. В тот самый момент, когда я постаралась восстановить прервавшееся дыхание, чья-то рука ухватилась за край одеяла. Последовал сильный рывок, одеяло отлетело в сторону, и я увидела, что лежу на грязном полу садового сарая.

— Вставай! — скомандовал чей-то полный ненависти голос.

Я поняла, что привлекший мое внимание свет, просачивающийся под дверью, исходит от фонаря. В этом свете, открыв глаза, я увидела стоящего надо мной маркиза Стейдского, который держал в руке пистолет, направив его мне в грудь.

«О Боже», — подумала я.

Едва не оглохнув от ударов собственного сердца, я быстро огляделась, пытаясь найти путь к спасению.

— Вставай, сучка, — снова прорычал маркиз.

Пока я пыталась подняться, он произнес в мой адрес еще несколько слов, которые я не решаюсь повторить. Наконец я пошатываясь встала на ноги, не спуская глаз с пистолета. Во рту у меня пересохло, я не была уверена, что смогу говорить, но все же решила попробовать.

— Вам это так просто не сойдет, Стейд, — прохрипела я. — Убийство отца сошло вам с рук, но теперь вы под подозрением. Так что, если вы меня убьете, вы за это ответите.

Мышцы на бычьей шее Стейда вздулись от злобы.

— Как бы не так, — прошипел он. — Можно подозревать меня в чем угодно, но доказать все равно ничего не удастся. Меня и на этот раз никто не видел.

Вдруг руки мои, словно повинуясь неслышному приказу, прикрыли живот.

«Ребенок, — подумала я. — Я не могу позволить ему убить моего ребенка».

В отчаянии я стала шарить глазами по сараю. К дальней стене были прислонены какие-то садовые инструменты, но я понимала, что мне ни за что не удастся до них добраться.

— Это не сойдет вам с рук, — повторила я.

— Я тебя прикончу, — сказал Стейд и поднял пистолет так, что его дуло уставилось мне прямо в грудь.

В этот момент дверь у него за спиной распахнулась. Он резко обернулся на звук. За какую-то долю секунды до этого палец его уже начал нажимать на спусковой крючок, но от резкого движения рука его дрогнула, и пуля, миновав меня, вонзилась в деревянную стену.

Сквозь густое облако порохового дыма я все же рассмотрела стоящего в дверном проеме Гарри, который держал в руке каминную кочергу. Собственно, он не просто держал ее, а наносил удар. Кочерга уже опускалась на голову маркиза, когда Стейд еще раз прицелился из своего двуствольного пистолета. Второй выстрел грянул в тот самый миг, когда удар Гарри достиг цели, и оба мужчины тяжело рухнули на пол.

— Гарри! — отчаянно закричала я.

По лбу неподвижно лежащего Стейда ручьем текла кровь. Стремясь как можно скорее добраться до Гарри и посмотреть, что с ним, я наступила маркизу на живот.

Плечо Гарри заливала кровь, но глаза были открыты.

— С вами все в порядке, Кейт? — спросил он.

— О Господи, Гарри, он в тебя попал! Ты ранен!

Тут мне показалось, что Стейд зашевелился, и я повернулась в его сторону.

— Кейт! — послышался из дверного проема голос Адриана. — Ради всего святого, что здесь происходит?

— Слава Богу! — сказала я с огромным облегчением. — Адриан, Гарри ранен. В него стреляли.

Адриан опустился на колени рядом с лежащим на полу младшим братом. На всякий случай я осмотрелась вокруг в поисках какого-нибудь оружия и схватила в руки лопату. После этого я встала около Стейда, готовая в любой момент нанести ему еще один удар по голове, если он очнется.

Сняв с себя галстук, Адриан стал перетягивать руку Гарри, чтобы остановить кровь. Услышав, как Гарри при этом застонал, я немного успокоилась: по крайней мере он был еще жив.

— У тебя славная дыра в плече, парень, — сказал, обращаясь к брату, Адриан. Голос его был совершенно спокоен. — Когда твоей раной займется врач, будет чертовски больно, но в живых ты останешься, это точно.

— Ты получил… записку? — с трудом выговорил Гарри.

— Да. Спасибо, Гарри. Ты все сделал как надо.

Это были обыденные слова, и сказаны они были просто, но от них горло мое сдавил спазм. Сквозь подступающие слезы я увидела, как пальцы Гарри сжали руку старшего брата.

Глава 26

Адриан послал меня в дом за помощью и попросил передать, чтобы кто-нибудь вызвал врача. Когда Гарри вносили в дом на носилках, я, стоя в вестибюле, с болью в сердце вспомнила день, когда погиб мой отец.

Прислонившись к стене, я, глядя на белое как мел лицо Гарри и его закрытые глаза, молилась про себя: «Господи, сделай так, чтобы он не умер. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Только не Гарри. Пусть он останется жив. Пожалуйста…»

Четверо лакеев с самодельными носилками, на которых распростерлось неподвижное тело Гарри, направились к лестнице. В это время ко мне подошел Адриан и обнял меня рукой за плечи.

— Гарри не умрет, Кейт, — ровным голосом сказал муж. — Он всего лишь ранен в плечо.

Я прижалась к нему, такому сильному, такому надежному.

— Ты ведь говоришь это не просто для того, чтобы меня успокоить? — шепотом спросила я.

— Нет, я говорю это не только потому, чтобы тебя успокоить. А теперь я хочу, чтобы ты поднялась наверх вместе со мной. Ты перенесла сильное потрясение, и тебе надо отдохнуть.

С этими словами он взял меня за руку и повел к лестнице. Когда мы дошли до первой ступеньки, я остановилась и сказала:

— Когда Стейд застрелил отца, его внесли в дом точно так же, как Гарри.

— Твой отец был ранен в грудь, — тем же спокойным, ровным голосом сказал муж. — Гарри же получил пулю в плечо.

Мы стали медленно подниматься по лестнице. Прошагав четыре ступеньки, я снова остановилась и заглянула Адриану в лицо.

— Ты уверен, что с ним все обойдется? Ты в самом деле говоришь, что его рана не так опасна, не для того, чтобы меня утешить?

— Поверь мне, Кейт, — сказал Адриан, глядя мне прямо в глаза своими глубокими, как море, серыми глазами. — Я видел множество самых разных ран, и если уж я утверждаю, что Гарри будет жить, то знаю, что говорю.

На этот раз я поверила ему. От нахлынувшего чувства невыразимого облегчения глаза мои стали закрываться, колени подогнулись. Адриан, подхватил меня и остаток пути до спальни пронес на руках.

— Позаботьтесь о ее милости, — сказал он ошарашенной Жанетте, опуская меня на кровать. — Я вернусь после того, как врач осмотрит Гарри.

С этими словами Адриан направился проверить, как обстоят дела с его младшим братом. Жанетта раздела меня, и я попросила ее перед уходом разжечь камин. Затем я завернулась в одеяло и, устроившись калачиком в большом кресле-качалке у огня, стала мысленно молиться за Гарри.

Адриан вернулся лишь через несколько часов. Войдя, он увидел меня в кресле-качалке и первым делом сказал:

— Тебе следовало бы лежать в постели.

— Я все равно знала, что не засну, пока не услышу, что сказал доктор.

Муж медленно пересек комнату, оперся спиной о каминную полку и посмотрел на меня. Вид у него был очень усталый и измученный, и сердце мое так и рванулось к нему.

— Врач извлек пулю, — сказал он. — Гарри держался просто молодцом. Я дал ему порядочную дозу бренди, и теперь он спит. Сейчас я переоденусь и пойду в его комнату. Думаю, будет лучше, если я переночую там. Вдруг он проснется и ему что-нибудь понадобится.

— Адриан, прости меня, — горячо заговорила я. — Это я виновата в том, что Гарри ранили. Если бы я не была такой глупой, этого бы никогда не случилось.

Адриан посмотрел на меня усталыми глазами, обведенными темными кругами.

— Ты в самом деле здорово сглупила, Кейт, — сказал он. — Как ты могла пойти туда одна?

— Боюсь, это действительно был необдуманный поступок, — тихо промолвила я. — Но откуда Гарри узнал, где я?

Вокруг рта у Адриана тоже залегли усталые складки: он выглядел так, словно не спал много ночей подряд.

— Ты взяла плащ мисс Эллсворт. Она и Гарри собирались пойти прогуляться в саду. Зайдя за плащом мисс Эллсворт, они его не обнаружили, зато нашли записку Стейда. По всей видимости, ты ее обронила, когда брала плащ. Естественно, Гарри ее прочел.

Глаза мои буквально впились в лицо мужа.

— А почему он это сделал?

— Об этом мы его спросим, когда он почувствует себя лучше. Всю информацию, которую я сейчас тебе сообщил, я получил от мисс Эллсворт.

— Значит, прочитав записку, Гарри схватил кочергу и бросился меня спасать?

— Да. И еще он попросил мисс Эллсворт отнести записку мне. — Мне показалось, что круги под глазами Адриана стали темнее, а складки у рта — еще глубже. — Слава Богу, что он не стал разыскивать меня сам и тратить драгоценное время — в этом случае он бы опоздал.

— Стейд просто хотел отомстить, Адриан, — сказала я. — Он хотел рассчитаться со мной за то, что я разоблачила его в глазах руководства жокейского клуба. — По спине вдруг побежали мурашки, и я зябко поежилась. — Какой злодей! Таких злодеев надо еще поискать.

— Да, — вяло согласился Адриан и надолго замолчал. Я все ждала, что он обнимет меня, но между нами словно стояла какая-то невидимая стена. Из-за моей глупости едва не погиб брат Адриана. Как я могла просить его, чтобы он меня утешил? Как могла я дерзнуть предложить ему меня же утешать?

Я еще крепче, так, что побелели костяшки пальцев, вцепилась в покрывало и снова сказала:

— Мне ужасно жаль, что так получилось. Прости меня.

Адриан посмотрел на меня и нахмурился.

— Чего я никак не могу понять, — сказал он, — так это то, почему ты не послала за Гарри сразу, как только получила записку Стейда.

Как ни подавлена и расстроена я была, я не могла не заметить, что Адриан не спросил, почему я не послала за ним. Пропасть, разделяющая нас, становилась все шире и шире.

— Я просто не подумала, Адриан. Лишь оказавшись в саду, я сообразила, что совершила ошибку, но Стейд схватил меня раньше, чем я успела вернуться в дом за помощью.

— Как я понимаю, это он затащил тебя в сарай?

— Да. — Голос мой немного окреп. — Он собирался застрелить меня, Адриан. Он даже уже нажал на спусковой крючок, но в это время появился Гарри, и Стейд промахнулся. Потом Гарри ударил его по голове кочергой, но Стейд успел выстрелить еще раз прежде, чем кочерга опустилась. Они упали на пол одновременно.

Наступила долгая пауза, потом Адриан потер лицо ладонью.

— Мне правда очень жаль, — повторила я еще раз, словно попугай, который раз за разом твердит единственную фразу, которую знает.

Опустив руку, Адриан напряженно мне улыбнулся, но от этого глаза его не стали ласковее.

— Ну, по крайней мере можно сказать, что сегодняшний вечер имел хоть один положительный итог, — сказал он.

— Какой же именно? — озадаченно спросила я.

— Кажется, ты как-то говорила, что Гарри хочется быть героем. Что ж, сегодня вечером он им, несомненно, стал, Кейт. Он спас тебе жизнь.

— Мне это как-то не пришло в голову, но ты прав, Адриан. Если бы не Гарри, меня бы наверняка убили.

— Более того, он сам получил ранение. Через пару дней он будет в восторге от всей этой истории.

Я снова пытливо посмотрела в серые глаза Адриана, в которых не было и тени улыбки.

— Он ведь правда не умрет, Адриан? — спросила я, не сумев скрыть дрожь в голосе.

— Нет, он не умрет, Кейт. — Адриан отошел от камина. — Тем не менее сегодня вечером я подежурю около него. Вполне вероятно, что у него поднимется температура.

— Я буду рада побыть около него вместе с тобой.

— Ложись-ка лучше в постель, Кейт, — сказал Адриан тоном, не терпящим возражений. — Ты выглядишь словно привидение. Это и неудивительно — ты пережила страшное потрясение. Ты ведь не хочешь, чтобы у тебя случился выкидыш?

— Конечно, нет, — сказала я убитым голосом.

— Тогда иди ложись. Ты можешь смело доверить уход за Гарри мне.


Когда Гарри незадолго до рассвета проснулся, оказалось, что у него в самом деле жар. Врач осмотрел его еще раз, после чего прописал ему какой-то настой. Он предложил также пустить Гарри кровь, но Адриан не дал согласия на эту процедуру.

День тянулся так долго, что показался мне бесконечным. Утром я два часа посидела около постели раненого, чтобы Адриан мог немного поспать, и блестящие от температуры глаза Гарри и его пунцовое лицо меня порядком напугали. Тем не менее он не бредил, голова у него была совершенно ясная. Он сразу узнал меня и даже отпустил какую-то шутку насчет повышенного внимания, которым он был окружен.

— Мне так плохо оттого, что вас ранили, Гарри, — сказала я. — Это моя вина. Но я вам так благодарна! Вы спасли мне жизнь.

— Этот ублюдок собирался вас застрелить.

— Да, в этом нет никаких сомнений. Я никогда никого не была так рада видеть, как вас, когда вы появились, — сообщила я раненому и еще раз повторила:

— Вы спасли мне жизнь.

Глаза Гарри сверкнули.

— Кейт, вы не могли бы дать мне воды? — попросил он.

— Конечно.

Я села рядом с ним и, держа его за руку, стала говорить с ним о том о сем, но через некоторое время заметила, что он становится все более рассеянным и то и дело посматривает на дверь. Когда она наконец открылась и вошел Адриан, лицо Гарри выразило явное облегчение.

— Ну, как твои дела, парень? — спросил Адриан, подходя к кровати с противоположной от меня стороны.

— Хорошо, — ответил Гарри. — Кейт замечательно обо мне заботится.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, но теперь тебе придется на какое-то время примириться с тем, что твоей сиделкой буду я. Кейт пойдет прогуляться в саду с леди Мэри.

Мне меньше всего хотелось гулять по саду в компании леди Мэри, но я не стала спорить и поднялась на ноги. Адриан, как заправский доктор, приложил ладонь ко лбу раненого.

— Температура все еще держится, — сказал Гарри.

— Такой жар очень часто бывает при огнестрельных ранениях, — заметил его старший брат. — Я это видел своими глазами сотни раз. Через несколько дней ты будешь здоров как бык.

Я заметила, что Гарри внимательно вглядывается в лицо Адриана. Адриан тоже обратил на это внимание и улыбнулся.

— Не жалуйся, братишка, — сказал он. — Ты в хорошем, теплом доме, в мягкой теплой постели, рядом с тобой находится красивая молодая женщина, которая то и дело говорит, что ты настоящий герой. Позволь заметить, что такие условия куда лучше, чем грязная палатка где-нибудь в Испании.

— Я и не заметил, что жалуюсь, — парировал Гарри.

Адриан посмотрел на меня и повел головой в сторону двери. Наклонившись, я поцеловала Гарри в его по-прежнему горячий лоб и сказала:

— Я загляну к вам попозже.

— Время принимать лекарство, — сказал Адриан. Гарри в ответ жалобно застонал.

Я вышла из комнаты.


Леди Мэри в самом деле поджидала меня на верхней площадке лестницы. Я подумала, что мне слишком трудно придумать предлог для того, чтобы отказаться от прогулки с ней, и потому не стала противиться. На террасе к нам присоединился мистер Беллертон.

— А у вас, когда вы получили ранение, был жар, мистер Беллертон? — спросила я, идя вместе со своими спутниками по одной из посыпанных гравием дорожек, которыми изобиловал сад леди Барбери.

— Конечно, леди Грейстоун, — последовал ответ.

Мне стало немного легче.

— У брата моего мужа высокая температура, и меня это очень беспокоит, — призналась я. — У него такой больной вид.

— А куда он ранен, леди Грейстоун?

— В правое плечо.

— Пуля застряла в теле?

— Да. Доктору пришлось ее извлекать.

— Вот поэтому у него и поднялась температура, — пояснил Беллертон. — Это всегда происходит, когда приходится вытаскивать пулю.

— Но в таких случаях пациент всегда выздоравливает? — с беспокойством спросила я.

— Обычно да, — ответил Беллертон.

— Обычно?! — воскликнула я, останавливаясь. — Но мой муж сказал, что он уверен в том, что Гарри выздоровеет.

— Если лорд Грейстоун вам так сказал, то вам совершенно не о чем беспокоиться, леди Грейстоун, — сказал мистер Беллертон. — Он видел столько ран, что научился хорошо разбираться в таких вещах.

Именно это я и твердила в последние часы самой себе. Но я видела морщинку беспокойства, появлявшуюся между бровей Адриана, когда он смотрел на брата, и это лишало меня уверенности в благополучном исходе.

— Я убеждена, что большинство смертей во время войны на Пиренеях было результатом отсутствия надлежащего ухода, — вставила леди Мэри. — Брату вашего мужа это не грозит, леди Грейстоун.

Как ни неприятно было мне слышать от нее слова утешения, я все же не могла не отметить, что они прозвучали довольно убедительно и оказали свое действие. Кивнув леди Мэри в знак того, что я приняла их к сведению, я снова зашагала по дорожке.

— Что же все-таки произошло вчера вечером, леди Грейстоун? — спросила леди Мэри. — Сегодня до нас дошли самые невероятные слухи. Вы знаете, что следом за Гарри в дом принесли лорда Стейда?

— Он что, все еще здесь, в доме? — спросила я, мгновенно придя в бешенство.

— Нет, — сказал мистер Беллертон. — Сегодня утром он уехал домой в почтовой карете.

Оба мои спутника не стали меня больше расспрашивать, но смотрели с таким любопытством, что я, не выдержав, спросила:

— А что, разве никто не знает, что случилось?

Леди Мэри и мистер Беллертон отрицательно покачали головами. Тогда я решила, что будет лучше, если люди узнают правду, а не будут питаться домыслами и сплетнями. Мне пришло в голову, что если попытаться сохранить все происшедшее в тайне, то это может породить всевозможные спекуляции.

— Ну что же, могу сразу сказать, что я не пыталась убежать со Стейдом, — ядовито сказала я.

Леди Мэри и мистер Беллертон переглянулись, а я, заметив это, чертыхнулась про себя: значит, кое-кто уже успел предположить и такую глупость?

— Такое, само собой, и в голову никому не приходило, леди Грейстоун, — сказала леди Мэри, однако я ей не поверила.

— Думаю, будет лучше, если я сама расскажу вам эту историю, — сказала я и изложила моим спутникам все так, как было на самом деле. К тому моменту, когда я закончила, их глаза от удивления едва не вылезали из орбит.

— Ну и мерзавец, — с чувством сказал мистер Беллертон.

— Мне бы хотелось, чтобы его повесили, четвертовали, а потом отрубили ему голову и выставили где-нибудь на колу на всеобщее обозрение, — в сердцах сказала я.

— У вас есть для этого все основания, — сказала леди Мэри так искренне, что, если бы я не видела вчера вечером, как Адриан поцеловал ей руку, я бы, пожалуй, прониклась к ней теплыми чувствами.

— По-моему, теперь с преступниками так не поступают, — пробормотал мистер Беллертон, которого мои слова явно позабавили.

— А жаль, — мгновенно отреагировала я.

— В любом случае его обязательно привлекут к ответственности за нападение на вас, леди Грейстоун, — заверил меня мистер Беллертон. — За этот чудовищный поступок его ждет гораздо более суровое наказание, нежели остракизм со стороны жокейского клуба.

Эти слова по идее могли бы меня очень обрадовать, но в тот момент я была слишком обеспокоена состоянием Гарри.


К вечеру жар у Гарри усилился, и Адриан снова просидел около его постели всю ночь. Врач привез какие-то новые лекарства и опять предложил пустить Гарри кровь, но Адриан снова не позволил ему сделать это.

На следующее утро температура спала. Лоб Гарри стал прохладным, и когда в семь часов утра я осторожно вошла в его комнату, он крепко спал. Адриан, который всю ночь провел на стуле, что был вплотную придвинут к кровати брата, тоже спал, положив ноги на оттоманку. Волосы его растрепались, на щеках и подбородке выступила щетина. Несмотря на то что он был во фраке, галстук отсутствовал, и в целом вид у него был совершенно измученный.

Воспользовавшись тем, что он спит, я поцеловала его в лоб. Адриан тут же открыл глаза.

— Кейт, — сонно пробормотал он.

— Да, это я. У Гарри спала температура, Адриан! Пощупай его лоб — он совсем прохладный.

— Я знаю. Жар прошел часа два назад. — Адриан забарахтался, пытаясь выбраться из одеяла, в которое он завернулся, перед тем как заснуть. Я осторожно сняла приставшую к его фраку пушинку. Муж замер и не шевелился до тех пор, пока я не убрала руку от его одежды. Затем он встал и подошел к кровати. Взглянув на Гарри, он удовлетворенно кивнул, потом снова повернулся ко мне и хотел что-то сказать, но вместо этого широко зевнул.

— Это значит, что он поправится, правда? — озабоченно спросила я.

— Да. — Адриан потер ладонью лицо, силясь стряхнуть сонную одурь. — Теперь остается только ждать, пока рана заживет, — добавил он, приглаживая рукой волосы.

— Адриан, — тихонько сказала я, — иди ложись. Я посижу с Гарри, пока он не проснется.

— Да я нормально себя чувствую, — возразил Адриан. — Мне удалось немного поспать в кресле.

— У тебя совершенно измотанный вид.

Адриан протестующе покачал головой и снова зевнул. Подойдя к двери, я открыла ее и повторила:

— Иди и ляг в постель, Адриан.

Муж попытался подавить очередной зевок, но безуспешно.

— Пожалуй, мне и в самом деле следует отдохнуть несколько часов, — признался он.

Посмотрев на его ноги, я обнаружила, что он в одних носках.

— А где твои туфли?

— Может, около камина? — предположил Адриан, оглядывая комнату с сонным видом.

Подойдя к камину, я в самом деле обнаружила на полу его туфли, вложила их ему в руку и вежливо, но настойчиво подтолкнула к двери. Помешкав еще несколько мгновений, он сказал:

— Когда придет врач, обязательно меня позови.

— Ладно, — пообещала я, и Адриан вышел в коридор. Я тихонько прикрыла за ним дверь и уселась около постели Гарри.


Гарри проснулся в девять часов утра и тут же начал ворчать, что ужасно голоден. Я попросила принести немного бульона и покормила его, поскольку он был еще не в состоянии самостоятельно держать ложку. Поев, он снова заснул.

Второй раз он проснулся незадолго до полудня, перед приходом доктора, который должен был сменить ему повязку. Когда я сообщила ему, что с минуты на минуту должен прибыть врач, он нахмурился. Я закусила губу и, помолчав немного, сказала:

— Когда я вижу ваши страдания, я чувствую себя такой виноватой.

После этих слов сердито наморщенный лоб Гарри разом разгладился.

— У вас нет никаких причин чувствовать себя виноватой, Кейт, — сказал он хриплым, нарочито грубоватым голосом. — У меня всего-навсего дырка в плече. Через пару недель я буду как огурчик.

— Если бы вы не появились вовремя там, в сарае, я бы сейчас уже гнила в земле, Гарри, — вымолвила я, оперевшись локтями о край кровати.

Гарри, насколько ему позволяла рана, передернул плечами.

— Меня пугает ваш натурализм.

— Но это в самом деле так. — Я еще ниже склонилась над раненым. — Адриан сказал мне, что вы нашли записку Стейда там, где лежали плащи. Мы с вашим братом долго гадали — что заставило вас ее прочитать?

— Мне бросилось в глаза ваше имя, — медленно проговорил Гарри. — Обычно я не имею привычки читать записки, адресованные не мне, но на этот раз меня как будто что-то толкнуло. Я не рассуждал ни секунды, просто взял ее и прочел.

— И решили отправиться на мои поиски?

Гарри кивнул:

— Я передал записку мисс Эллсворт и попросил ее разыскать Адриана, а сам схватил первый попавшийся под руку тяжелый предмет и бросился к вам на выручку. Когда я прочитал записку, у меня появилось очень тревожное предчувствие, Кейт. Очень нехорошее.

Встав, я наклонилась к раненому и легонько поцеловала его в губы.

— Спасибо, — сказала я.

На бледных щеках Гарри вспыхнул яркий румянец.

— Вы спасли даже не одну, а две жизни, — сказала я.

— Две? — удивленно взглянул на меня Гарри.

— Надеюсь, вы станете моему ребенку крестным отцом.

Тут только до Гарри наконец дошло, что я имею в виду. Просияв, он протянул ко мне руку.

— Это замечательная новость, Кейт!

Я крепко сжала его пальцы и сказала:

— Я так беспокоилась за вас, Гарри.

В глазах у меня стояли слезы. За последние дни я совсем разучилась их сдерживать.

— Я в полном порядке, Кейт, — торопливо заверил меня Гарри. — Не стоит раскисать.

Я заморгала, проявляя героические усилия, чтобы не дать слезам пролиться.

— Выглядите вы ужасно, — сказала я и всхлипнула. — У вас даже начинает пробиваться борода. Я не знала, что у вас растет борода, Гарри.

Я провела пальцами по золотистым волоскам на его щеке. В это время Гарри посмотрел в сторону двери.

— Адриан! — воскликнул он. — Я все думаю — куда ты подевался?

В комнате действительно появился Адриан — тщательно причесанный, гладко выбритый, в безукоризненно отглаженной одежде. Однако на лице его, когда он вошел, я уловила какое-то напряжение.

— Как ты себя чувствуешь, Гарри? — спросил он бесстрастным голосом.

— Хорошо, — отозвался Гарри. — Кейт мне все уши проболтала, но зато помогла отвлечься от боли в плече.

Адриан стоял ко мне спиной, поэтому я не могла видеть выражения его лица.

— Она очень изобретательна, — сказал мой муж.

— Тебе не обязательно было так рано возвращаться сюда, — сказал Гарри. — Ты ведь наверняка очень устал, Адриан. По-моему, за последние двое суток ни разу не было, чтобы я открыл глаза, а ты не сидел со мной рядом.

— В армии я привык спать где попало и в любое время суток, — ответил Адриан. — Ты бы удивился, если б узнал, как здорово я выспался на этом вот стуле.

— Ну… вообще-то я должен признаться, что мне было очень приятно, что ты дежуришь около меня, — тихо вымолвил Гарри. — Спасибо тебе.

— Это я должен тебя благодарить, — ответил Адриан. — Ведь ты спас жизнь моей жене, Гарри.

Глава 27

Осмотрев Гарри, врач подтвердил, что его состояние значительно улучшилось. После этого мужчины выставили меня из комнаты, чтобы дать доктору возможность сменить раненому повязку, и я отправилась вниз, чтобы сообщить хозяину и хозяйке дома приятную новость.

Большинство гостей разъехались еще за день до этого, поскольку скачки закончились, а они были приглашены как раз в связи с этим событием. Помимо моих родственников, в доме сэра Барбери оставались лишь мистер Беллертон, леди Мэри и ее мать. Все очень волновались за Гарри, а сэр Чарльз сказал мне, что если я захочу привлечь Стейда к ответственности за содеянное и сочту возможным дать соответствующие показания, то мой враг предстанет перед большим жюри.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23