Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Обман

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Вулф Джоан / Обман - Чтение (стр. 15)
Автор: Вулф Джоан
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Глава 18

— Интересно, что люди обычно надевают, когда отправляются в игорный притон? — спросила я Гарри.

В ответ он издал стон мученика.

— Наденьте что-нибудь такое, что скроет вашу внешность. Леди не ходят по игорным притонам.

— Я постараюсь подобрать что-нибудь максимально нейтральное, что не бросалось бы в глаза. Мне и самой не хочется, чтобы меня узнали, Гарри, — раздраженно заметила я, перебирая в уме весь свой гардероб. — У меня есть одно очень простое вечернее платье розового цвета. Как вы думаете, оно подойдет?

— А у вас есть что-нибудь вроде плаща с капюшоном?

— Есть.

— Вот это и наденьте, — посоветовал Гарри. — А капюшон накиньте на голову, чтобы никто не мог как следует разглядеть ваше лицо.

— Вы думаете, люди не обратят внимания на одетую в плащ с капюшоном женщину, играющую в рулетку? — сладким голоском осведомилась я.

— Да, конечно, они обратят на вас внимание, Кейт, но пока они не узнают, кто вы такая, мы будем в безопасности. Мне вовсе не хочется, чтобы кто-нибудь из тех, кто там будет, пришел к Адриану и сообщил, что видел в игорном притоне его жену.

От последних слов Гарри меня бросило в дрожь.

— Да уж, — только и смогла я сказать.

— В самом деле, наденьте плащ, — повторил свою просьбу Гарри, и я пообещала, что так и сделаю.

Само собой разумеется, что Чалмерс не мог прийти к нам домой, чтобы меня забрать, поэтому мы с ним договорились встретиться в театре. Гарри сказал Адриану, что повезет меня посмотреть на знаменитого Кина в пьесе «Ричард Третий».

Просидев в зале до окончания первого акта, мы выскользнули в фойе, где Чалмерс нас уже поджидал. После этого мы с Чалмерсом сели в кеб. Что же касается Гарри, то он забрался в другой кеб, чтобы отправиться к жилищу Чалмерса и, проникнув внутрь, выкрасть свои долговые расписки.

Когда я оказалась в кебе, меня вдруг охватил приступ малодушия. Во-первых, негодяй Чалмерс уселся слишком близко. Я стала медленно и осторожно, дюйм за дюймом отодвигаться в сторону двери, однако он сдвигался по сиденью следом за мной. Когда мы наконец добрались до игорного дома, располагавшегося на Сент-Джеймс-сквер, я была буквально прижата к боковой стенке экипажа. Больше всего на свете хотелось влепить Чалмерсу пощечину и приказать кебмену отвезти меня домой, но я не могла так поступать, так как обязана была отвлекать моего мерзкого спутника, чтобы дать возможность Гарри сделать свое дело. К тому моменту когда я наконец выбралась из кеба, я была взвинчена до предела.

Чалмерс улыбнулся своей акульей улыбкой и подставил согнутую в локте руку. Противно было даже дотрагиваться до него, но я знала, что мне придется это сделать ради Гарри. Взяв его под руку, я позволила ему довести меня до стоявшего неподалеку кирпичного здания, весьма приличного на вид. Мы остановились перед свежеокрашенной дверью. Тот факт, что кисть маляра совсем недавно прошлась по дверной филенке, почему-то подействовал на меня ободряюще.

Чалмерс постучал, и дверь открылась. На пороге стоял настоящий великан. Таких громадных мужчин мне еще никогда не приходилось видеть. Он был такого же роста, как Адриан, но при этом почти столь же широк, сколь и высок: настоящая громадина.

— Добрый вечер, мистер Чалмерс, — сказал он голосом, который, как мне показалось, шел откуда-то со стороны.

— Добрый вечер, Джем, — отозвался мой спутник. — Надеюсь, колесо рулетки сегодня хорошо смазано, поскольку я привел кое-кого, кому очень хочется сыграть.

Лицо великана перекосила ухмылка, и я заметила, что десны у него совсем голые, без зубов.

Я еще ниже надвинула капюшон на лицо, и мы с Чалмерсом вошли. В помещении стоял весьма неприятный смешанный запах джина, пива, вина и мужского пота. Я окинула быстрым взглядом комнату. Она была полна мужчин с лицами землистого цвета, которые играли в карты и в кости, сидя за покрытыми зеленым сукном столами. К своему ужасу, я увидела, что женщин в комнате, если не считать меня, всего три, причем, судя по платьям, ни одна из них не была леди. Одна из них при виде меня осклабилась. Словом, все выглядело даже хуже, чем я ожидала.

— Черт, — едва слышно пробормотала я. Совершенно ясно, что, если Адриану когда-нибудь станет известно о том, что я была в таком месте, он меня просто убьет.

— Рулеточный стол вон там, моя дорогая, — медоточивым голосом произнес Чалмерс. Услышав слова «моя дорогая», я едва удержалась, чтобы не потребовать называть меня леди Грейстоун.

— Сколько сейчас времени, мистер Чалмерс? — спросила я.

Он вынул часы и посмотрел на циферблат.

— Девять тридцать.

План предусматривал, что Гарри, вытащив расписки из ящика стола Чалмерса, должен был заехать и забрать меня. По нашим подсчетам, он должен был появиться на Сент-Джеймс-сквер в половине одиннадцатого. «Поиграйте часок в рулетку, Кейт, — сказал он, — а потом я отвезу вас домой». Расправив плечи, я глубоко вздохнула и сказала:

— Мне не терпится поскорее начать игру.

Через какие-то полчаса я уже проиграла все деньги, которые были у меня с собой. Восемь раз подряд я ставила на нечет, и восемь раз подряд выигрыш выпадал на чет. После этого я стала ставить на четные цифры, но тут уже выигрывать стали нечетные номера.

Вокруг стола, за которым я играла, собрались зрители.

— Боюсь, у меня больше нет денег, — сказала я, обращаясь к Чалмерсу.

На лице его появилось удивленное выражение: по всей видимости, проигранная мной сумма для него была просто мелочью. Тем не менее я проиграла все, что мы с Гарри выиграли за день до этого в вист, плюс остатки моего содержания.

Удивленная мина на физиономии Чалмерса быстро уступила место акульей улыбке.

— Позвольте мне поддержать вас небольшой суммой, моя дорогая, — сказал он. — Фортуна — штука изменчивая. Вот увидите, вам скоро повезет.

Я приняла его предложение, поскольку мне надо было как-то продержаться еще полчаса до появления Гарри. Мне не очень понравилось, когда Чалмерс отвел меня в какую-то небольшую, совершенно пустую комнату, но, с другой стороны, мне ужасно хотелось как можно скорее убраться с глаз отвратительных завсегдатаев этого вертепа.

— Теперь вы можете снять ваш плащ, леди Грейстоун, — прожурчал Чалмерс. — Устраивайтесь поудобнее, а я тем временем налью вина.

Сесть в комнате можно было только на один из двух небольших диванов, стоящих по обе стороны от камина лицом друг к другу и разделенных столом. Не снимая плаща, я уселась на середину одного из них и, сложив руки на коленях, сказала:

— Я не пью вина, мистер Чалмерс. Мне бы хотелось выпить немного чаю.

— Это не Алмакс-Эссэмбли, моя дорогая, — заметил мой спутник. — У нас здесь чай не подают.

Я не могла не обратить внимания на то, что Чалмерс так и сказал — «у нас здесь». Очевидно, Гарри был прав, когда предположил, что Чалмерс находится в партнерских отношениях с владельцами подобных заведений.

— Ну, тогда пусть мне принесут лимонада, — поправилась я, стараясь побороть дрожь в руках.

Чалмерс пожал плечами и дернул за шнур звонка. Через минуту в комнате появился тощий прыщавый юноша. Заказав для меня лимонад, мой спутник налил себе бокал вина.

Когда лимонад принесли и юноша удалился, Чалмерс закрыл за ним дверь, и мы остались наедине.

«Черт, — подумала я. — Кажется, я в самом деле попала в переделку».

Поставив бокал с лимонадом на стол, Чалмерс опустился на диван рядом со мной и, протянув руку, опустил капюшон моего плаща.

— Я прекрасно понимаю, почему вы не хотите, чтобы вас узнал кто-нибудь в общем зале, — сказал он, — но нет никакого резона прятать ваше милое личико от меня.

— Мне холодно, — сказала я.

Сидящий рядом со мной подонок потрогал мою щеку. Я лишь героическим усилием воли заставила себя остаться на месте.

— А по-моему, вы вовсе не замерзли, — заявил Чалмерс. Я начала медленно отодвигаться от него к краю дивана.

— Если вы хотите продолжить игру в рулетку, леди Грейстоун, я буду счастлив ссудить вас деньгами.

— Это очень любезно с вашей стороны, мистер Чалмерс, — сказала я, отодвигаясь еще на несколько дюймов, — но боюсь, что я не смогу вернуть вам долг. Я израсходовала все свое трехмесячное содержание и не смогу просить мужа, чтобы он дал мне еще денег.

— Вы выиграете, — уверенным тоном сказал Чалмерс и снова придвинулся ко мне.

— А если не выиграю?

Глаза Чалмерса сузились, лицо приняло выражение, не предвещавшее ничего хорошего.

— Вы можете расплатиться со мной по-другому, моя дорогая, — сказал он, — причем ваш муж ничего об этом не узнает.

К этому моменту он окончательно притиснул меня к подлокотнику дивана. Мало того, он вытянул вперед руку и взялся ею за подлокотник, тем самым блокируя мою попытку подняться на ноги.

— Дайте мне встать, мистер Чалмерс, — сказала я, стараясь своим тоном дать понять, что шутить я не намерена.

Чалмерс наклонился вперед и вплотную приблизил свое лицо к моему.

— Кейт, — хрипло забормотал он, — вы такая красивая. Вы можете играть в рулетку сколько вашей душе угодно, моя дорогая, а взамен всего лишь будьте со мной поласковее.

Я не могла поверить своим ушам. Лицо Чалмерса приблизилось к моему еще больше, и я поняла, что этот подонок собирается поцеловать меня.

Омерзение, пронзившее всю меня, словно электрический ток, помогло стряхнуть оцепенение и начать действовать. Уперевшись ладонью в подбородок Чалмерса, я резко оттолкнула его. Надо сказать, что, несмотря на свой малый рост, я была сильной девушкой. Езда верхом на лошади способствует развитию мышц рук и спины.

От толчка мерзавец потерял равновесие, что позволило мне проскользнуть у него под рукой и броситься к двери. Поднимая запиравшую ее задвижку, я услышала, как Чалмерс выругался. Выскочив в коридор, я резко захлопнула дверь и быстро огляделась, раздумывая, не удрать ли мне через черный ход. Однако в это время Чалмерс принялся дергать дверь изнутри за ручку, и я, решив, что мне все же лучше находиться там, где людно, бросилась по коридору в сторону игорного зала.

Как только я оказалась в комнате с покрытыми зеленым сукном столами, в противоположном ее конце открылась входная дверь, впуская нового посетителя. «Господи, — взмолилась я про себя, — только бы это был Гарри».

У вошедшего были такие же светлые волосы, как у Гарри, но куда более внушительные габариты. Это был Адриан собственной персоной.

Джем, огромный беззубый швейцар-вышибала, бросив на него взгляд, заступил ему дорогу, проворчав:

— Только не сегодня, милорд.

Адриан оттолкнул его в сторону с такой легкостью, словно перед ним была тряпичная кукла. Взгляд его нашел меня в прокуренном зале, и глаза наши встретились.

«Это Грейстоун!» — прошелестело по залу, и даже руки крупье на какой-то миг застыли без движения. На глазах у всех Адриан пересек душную комнату, словно архангел Михаил, прокладывающий себе путь среди легионов сатаны. Я услышала, как у меня за спиной кто-то с шумом втянул в себя воздух, затем донесся звук удаляющихся шагов: негодяй Чалмерс счел за лучшее ретироваться.

Остановившись прямо передо мной, Адриан тихо спросил:

— Какого черта ты здесь делаешь?

Ноздри у него стали совершенно белыми, серые глаза гневно сверкали. Мой супруг явно был в бешенстве, и я должна признать, что у него были для этого основания.

— Я уже ухожу, — сказала я.

— Это уж точно, черт побери.

До этого Адриан никогда не ругался в моем присутствии. Должно быть, он был просто вне себя от ярости.

— Пошли, — тихо процедил он сквозь зубы, так что его не мог слышать никто, кроме меня. — И надень этот поганый капюшон!

Я торопливо набросила на голову капюшон. Адриан крепко схватил меня за руку, словно боялся, что я попытаюсь убежать, и двинулся к двери, не забывая, однако, приноравливать свой шаг к моему. Все же, чтобы поспеть за ним, мне приходилось едва ли не бежать.

У выхода нас поджидал Джем. Он открыл дверь, и Адриан вытащил меня на улицу, причем, когда мы проходили мимо вышибалы, я отчетливо услышала, как гигант издал мерзкий смешок.

На улице стоял кеб. Открыв дверь, Адриан почти швырнул меня внутрь, назвал кебмену адрес и забрался в экипаж следом за мной. Наш возница щелкнул языком, кеб тронулся.

Сидя рядом с разгневанным мужем, я лихорадочно пыталась придумать какую-то причину, по которой оказалась в притоне, и при этом сделать так, чтобы Адриан не догадался, что Гарри имеет какое-то отношение ко всей этой истории. Обычно я довольно изобретательна, но в тот момент мне ничего не приходило в голову.

В конце концов, вспомнив, как отец не раз говорил, что лучшая защита — нападение, я решила последовать его совету и довольно агрессивным тоном спросила:

— А ты откуда узнал, где я?

— Бондс видел, как ты садилась в кеб с Чалмерсом возле «Друри-Лейн». — Адриан все еще говорил сквозь зубы, а с лица его не сходило зловещее выражение. — Он заехал в Уайтс-клуб и рассказал мне об этом. Ему, видишь ли, показалось, что мне следует знать, что мою жену вовлекают в дурную компанию.

Я была знакома с мистером Бондсом. Это был старый друг Адриана еще по Итону.

— У меня на голове был капюшон, — с подозрением заметила я. — Как он меня узнал?

— Да уж узнал. Он знал, что ты моя жена, точно так же, как и все, кто был в этом гнусном заведении!

Тут я неожиданно для самой себя разозлилась.

— Никто этого не знал до тех пор, пока ты не ворвался туда, как разъяренный лев, и не потащил меня прочь! Пока я была там, я все время была в капюшоне!

— Когда я тебя увидел, капюшона на тебе не было!

Адриан был прав. Я тут же вспомнила, как вышло, что в момент нашей неожиданной встречи лицо мое оказалось открытым. Вспомнила я и все остальное, что произошло со мной в тот вечер.

— Послушай, Адриан, этот Чалмерс — гнусный тип, — заговорила я. — Если я скажу тебе, что он мне говорил, ты мне просто не поверишь.

— Еще как поверю.

— Нет, ты только послушай. — Я наклонилась к мужу, чтобы ему было лучше слышно. — За первые же полчаса моего пребывания там я проиграла все свои деньги и сказала Чалмерсу, что не могу больше играть. Он сказал, что, если я хочу продолжить игру, он готов ссудить меня деньгами.

— Кейт, этот трюк стар как мир, — мрачно бросил Адриан.

— Я знаю! Я вовсе не хотела брать у него деньги. Я объяснила ему, что не могу этого сделать, поскольку мне нечем будет с ним рассчитаться. И тогда он заявил, что я могу проигрывать сколько угодно денег, но при условии, что я буду с ним ласкова. Ты представляешь? Этот червяк предлагал мне спать с ним!

Одно лишь воспоминание об этом вызвало у меня вспышку бешенства.

— У этого типа зубы, как у акулы, — добавила я.

На короткое время наступило молчание. Внутри кеба было слишком темно, чтобы я могла разглядеть лицо мужа, так что непонятно, как он отнесся к моему рассказу.

— И что же ты сделала после того, как услышала это отвратительное предложение? — спросил наконец Адриан. Мне показалось, что его голос звучит чуть менее мрачно и раздраженно, чем раньше. Тем не менее я все же решила, что лучше не упоминать о том, как Чалмерс пытался меня поцеловать.

— Я убежала. Как раз в тот момент, когда я выбежала в игорный зал, появился ты, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно убедительнее. — Должна сказать, что я страшно обрадовалась, когда тебя увидела.

Адриан промолчал.

— Ноги моей больше там не будет, — добавила я. — Это такое ужасное место.

Мой супруг раздраженно фыркнул.

— Как ты думаешь, этот презренный Чалмерс делал подобное предложение и другим женщинам? — спросила я.

— Не сомневаюсь в этом, как и в том, что кое-кто из них его принимал.

От этих слов Адриана я невольно содрогнулась. В то же время я не могла не порадоваться тому, что гнев мужа, как мне показалось, несколько утих. Последний отрезок пути до дома мы проехали в молчании. Ночной лакей открыл нам дверь. Входя, я уже начала льстить себя надеждой, что Адриан удовлетворен явным раскаянием и не станет больше говорить о моем появлении в игорном притоне, однако он неожиданно сказал:

— Зайди в библиотеку, Кейт. Мне надо с тобой побеседовать.

Сердце у меня упало. Я поплелась следом за мужем в отделанную тиковыми панелями библиотеку, в которой горел камин. Лампы тоже были зажжены. Адриан жестом предложил мне сесть в одно из стоящих у огня удобных кресел, обитых зеленым бархатом. После этого он налил себе бокал вина. Я задумчиво поглядела на графин и подумала о том, что и сама была бы не прочь немного выпить.

— Хочешь чаю? — спросил Адриан.

Я отрицательно покачала головой, подумав, что не следует оттягивать неприятный разговор.

Адриан опустился в другое кресло, отхлебнул глоток вина из бокала и внимательно посмотрел на меня из-под полуприкрытых век.

— Ты до сих пор не сказала мне, Кейт, с какой стати отправилась в этот притон.

Закусив губу, я принялась нервно разглаживать ладонью мою юбку из тафты, с ужасом понимая, что не могу придумать никакого объяснения, которое не вовлекало бы в эту историю Гарри.

— Ты сказала мне, что собираешься в театр с Гарри, а вместо этого поехала с Чалмерсом в какой-то игорный вертеп, — снова заговорил Адриан. — Причем совершенно очевидно, что у тебя с Чалмерсом на этот счет была договоренность. Что тебя туда привело, Кейт? Просто желание посетить какое-нибудь злачное место, вкусить, так сказать, запретный плод? Или тебя так потянуло к азартным играм, что ты не в силах была сопротивляться искушению и отправилась в такое гнусное место в надежде на то, что я никогда об этом не узнаю?

Слова Адриана кольнули меня в самое сердце. Мне не хотелось, чтобы он думал, что женат на женщине, совершенно равнодушной к его репутации и доброму имени, на особе, которая выше всего ставит собственное удовольствие, получаемое от азартных игр, на этакой искательнице приключений. Мой муж был очень добр ко мне и не заслужил всего этого. Получалось, что ничего другого не оставалось, кроме как выдать Гарри.

Низко опустив голову, я набрала в легкие побольше воздуха и рассказала Адриану обо всем, что случилось. Когда я закончила, в комнате наступила мертвая тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев в горящем камине да еще, как мне казалось, гулким биением моего сердца. Когда Адриан наконец заговорил, голос его был угрожающе спокоен:

— Значит, Гарри позволил тебе одной отправиться в этот притон в компании Чалмерса.

Я тут же бросилась на защиту Гарри:

— Всего на час, Адриан! Гарри сказал, что я, вполне возможно, выиграю. В таких притонах, чтобы завлечь новичков, им обычно поначалу дают выиграть. К сожалению, я слишком быстро просадила все свои деньги и в результате оказалась с глазу на глаз с Чалмерсом. — Тут в голову мне пришла мысль, заставившая меня нахмуриться. — Ты думаешь, что он специально подстроил все так, чтобы я проиграла?

— Разумеется, он это подстроил, Кейт. — В голосе Адриана снова появились мрачные нотки. — Ему не терпелось заполучить тебя в свои лапы.

— Но ведь Гарри-то об этом не знал, — торопливо сказала я. — Я убежала от Чалмерса, и мне оставалось только сидеть в игорном зале и ждать приезда Гарри. Все прошло бы как нельзя лучше, если бы этот чертов мистер Бондс не увидел меня и не побежал ябедничать тебе!

Адриан поднялся и пошел налить себе еще вина из графина.

— Адриан, Гарри согласился с моим планом только потому, что хотел скрыть от тебя глупость, которую он допустил, — сказала я, глядя мужу в спину.

— Вот уж не знал, что я людоед, которого надо бояться, — ответил Адриан.

— Нет! — воскликнула я и вскочила на ноги. — Дело не в этом, Адриан, как ты не понимаешь! Он не хотел выглядеть глупым и ничтожным в твоих глазах. Именно потому, что он очень тебя любит и восхищается тобой. Неужели ты не можешь понять, как это трудно — иметь такого старшего брата, как ты?

— Если он так сильно меня любит, он должен бы доверять мне, а не бояться, что я о нем плохо подумаю. — Обернувшись, Адриан посмотрел на меня, и я увидела, что лицо у него очень грустное. — И еще он никогда и ни за что не должен был отпускать тебя в этот вертеп.

Итак, мой муж, несмотря на все мои усилия, ничего не понял.

Внезапно дверь библиотеки открылась, и на пороге появился Гарри. Волосы его были всклокочены, галстук сбился набок, на коленях бежевых бриджей красовались пятна грязи.

— С вами все в порядке, Кейт? — спросил он, посмотрев на меня.

— Да, Гарри, — ответила я и попыталась улыбнуться, однако без особого успеха.

Гарри медленно перевел взгляд на старшего брата и занервничал, стараясь, однако, этого не показывать.

— Это ты привез ее домой, Адриан? — поинтересовался он.

— Да, я, — ответил Адриан. — Бондс видел, как она садилась в кеб вместе с Чалмерсом, и рассказал об этом мне.

Закрыв дверь, Гарри шагнул вперед и остановился вблизи от зажженной лампы. Лицо его заливала мучнистая бледность.

— Ты добыл свои долговые расписки? — спросил Адриан.

Прежде чем ответить, Гарри нервно сглотнул.

— Да, — сказал он и быстро перевел взгляд со старшего брата на меня и обратно.

— Я устала, — заявила я. — Пойду лягу спать.

Пока я шла к двери библиотеки, мужчины не произнесли ни одного слова. Я чувствовала себя совершенно несчастной. Мной двигало лишь желание помочь, однако задуманный мною план, который казался таким разумным и надежным, преподнес неприятные сюрпризы и мне, и Адриану, и Гарри.

Большую часть ночи я пролежала без сна, однако Адриан так и не пришел.

Глава 19

Когда на следующее утро я встретила Гарри за завтраком, вид у него был очень подавленный. Я попыталась извиниться перед ним за то, что все рассказала Адриану, но он только покачал головой и сказал, что я все сделала правильно.

Выглядел он настолько жалко, что я решила попробовать его приободрить.

— По крайней мере вы заполучили назад свои долговые расписки, так что вчерашний вечер нельзя считать полным фиаско, — сказала я.

Прихлебывая из чашки кофе, Гарри слабо улыбнулся, давая мне понять, что согласен с моими словами.

Завтрак слуги всегда оставляли на буфете, чтобы каждый мог сам взять себе что пожелает. Положив себе на тарелку оладьи и прихватив чашку кофе, я уселась за стол напротив Гарри.

— Если бы не этот Бондс, который вечно сует нос не в свое дело, все бы прошло прекрасно, — заметила я.

— Нет. — Гарри снова покачал головой. — Адриан был прав, Кейт. Мне ни в коем случае не следовало отпускать вас одну с Чалмерсом. Просто не знаю, где была моя голова, когда я это сделал.

— Вы оба говорите так, словно я беспомощное дитя! — возразила я, чувствуя, что начинаю слегка раздражаться. — Я прекрасно умею постоять за себя, Гарри.

— Адриан рассказал мне, что Чалмерс хотел, чтобы вы легли с ним в постель, — без обиняков заявил Гарри.

— Да, но это не означает, что я собиралась уступать его требованиям!

— Я понимаю. Но все это, наверное, было для вас очень неприятно, Кейт.

Гарри, разумеется, был прав, но я, слава Богу, сумела это пережить. Вздохнув, я с некоторым отвращением посмотрела на свой кофе и оладьи: от запаха пищи меня почему-то слегка затошнило.

— Я хотела тебе помочь, Гарри, а вместо этого лишь обострила отношения между тобой и Адрианом. Мне ужасно жаль. Он очень на тебя рассердился?

— Он не рассердился. Учитывая обстоятельства дела, можно сказать, что он вел себя весьма сдержанно. — В голосе Гарри звучала какая-то незнакомая интонация, но я никак не могла определить, что она означает. — Он сказал мне, что в будущем, если я столкнусь с какими-то трудностями, с которыми буду не в состоянии справиться сам, следует обращаться к нему и что он поможет мне, не делая при этом никаких выводов относительно моих способностей самому решать свои проблемы.

Я уловила наконец эмоциональную окраску той странной интонации, с которой говорил Гарри: в его словах чувствовалась горечь.

— О Боже, — только и сказала я.

— Он проявил понимание и сочувствие, — добавил Гарри, и я про себя чертыхнулась. — А теперь, с вашего позволения, я должен уйти. У меня назначена встреча.

Это была прямо-таки хрестоматийная фраза. Мужчины всегда заявляют, что у них назначена встреча, когда не желают продолжать тот или иной разговор.

Глядя вслед Гарри, я с тревогой подумала о том, что, если Адриан и дальше будет проявлять к своему младшему брату подобное понимание и сочувствие, тому не миновать большой беды.

Я чувствовала себя усталой и опустошенной и была явно не в настроении для пикника в саду, на который должны были ехать мы с Каролиной. Ежегодно маркиза Сильчестерская устраивала пикник в саду своего дома на Темзе, куда приглашались все представители высшего света. Поскольку я, как графиня Грейстоунская, теперь входила в их число, я тоже получила соответствующее приглашение. После того как Гарри оставил меня в столовой и ушел, я хотела было всплакнуть, чтобы как-то разрядиться, но мне так не хотелось оставаться в одиночестве… Я решила, что будет лучше, если я поеду к маркизе. Так я и сделала.

Дом Сильчестеров находился всего в нескольких милях от Лондона, но при этом вокруг него был совершенно загородный пейзаж, так что гостям подчас трудно было поверить, что столица Англии где-то совсем рядом. К счастью, день стоял теплый и солнечный, поэтому все собрались перед домом на зеленой лужайке. Она была устроена в виде трех террас, сбегающих к самому берегу реки, и, если бы у кого-либо из гостей вдруг возникло желание прокатиться на лодке, его легко было осуществить.

Нас с Каролиной сопровождал Эдвард, а в последнюю минуту присоединилась и Луиза, поскольку Пэдди в тот день отправился на лошадиные торги в Таттерсолле. Предполагалось, что Адриан тоже поедет к Сильчестерам, однако накануне нашего отъезда он передал мне через Уолтерса, что у него возникло какое-то неотложное дело, так что мне придется отправиться на пикник без него.

«Еще одна встреча, используемая в качестве предлога», — подумала я.

Выйдя из кареты перед домом, мы прошли в гостиную через распахнутые настежь застекленные, так называемые французские, двери. Маркиза принимала гостей на сложенной из камня террасе.

— Когда я устраиваю пикники, всегда стоит чудесная погода, — самодовольно заявила хозяйка, поприветствовав нас. — Это одна из традиций дома Сильчестеров.

Мы улыбнулись, пробормотав положенные комплименты, пересекли террасу с каменными перилами и пошли вниз по каменной лестнице, чтобы присоединиться к людям, собравшимся на первой, самой верхней из трех лужаек. Вскоре Эдвард нашел собеседника, с которым он мог поговорить на свою излюбленную тему о коровах, Каролина — кого-то, с кем можно было посудачить о детях. Мы же с Луизой держались вместе и, лавируя в толпе гостей, раздавали направо и налево поклоны, время от времени обмениваясь с другими приглашенными ничего не значащими вежливыми фразами. Несмотря на то что я была в шляпке, от солнца у меня вскоре разболелась голова, о чем я тут же сообщила Луизе.

— Ты вообще что-то неважно выглядишь, Кейт, — сказала она с сочувствием. — По другую сторону дома есть цветник, засаженный розами. Почему бы нам не пойти туда и не посидеть где-нибудь под деревом?

Я согласилась, поскольку в самом деле чувствовала себя нехорошо. Это можно было объяснить тем, что ночью я плохо спала, но это был уже не первый случай, когда утром я ощущала какую-то странную вялость. Перед тем как отправиться в игорный притон, я даже поспала днем, чего со мной ни разу не случалось с самого детства!

— Пэдди собирался сегодня купить какую-нибудь лошадь, Луиза? — лениво спросила я, когда мы уселись на симпатичную, но не очень удобную каменную скамейку в тени ветвистого бука. Вокруг росли кусты роз разных сортов, цветов и оттенков, наполняя воздух душистым ароматом.

— Нет, — ответила кузина. — Он просто хотел узнать, каковы цены на торгах.

Я кивнула, подняла с земли лежащий у моих ног бледно-розовый лепесток и погладила его.

— Для Пэдди очень важно быть в курсе цен на рынке. Тогда он будет знать, сколько запрашивать за лошадей, которых продает сам, — со знанием дела пояснила Луиза. — Он, конечно, понимает, что не сможет брать столько же, сколько торговцы в Таттерсолле, но, с другой стороны, ему не хочется отдавать лошадей даром.

— Ты быстро во всем разобралась, Луиза, — заметила я с веселым удивлением.

Щеки кузины порозовели и стали такого же цвета, как лепесток, который я держала в руке.

— Я… ну, понимаешь, я очень привязалась к Пэдди, Кейт, — запинаясь проговорила она. — Я знаю, многие люди считают, что в социальном смысле он мне не пара, но я убеждена, что он самый… надежный человек из всех, кого я встречала.

— Он замечательный человек, — сказала я. — Пэдди — верный, честный и добрый человек, умеющий любить… — Мне явно не хватало эпитетов. — Я всегда считала его членом семьи. — Тут я бросила на кузину осторожный взгляд. — И я вижу, что он тоже очень к тебе привязался, Луиза.

Я думала, что мои слова обрадуют ее, но Луиза вдруг разом помрачнела.

— Я думаю, ты права, Кейт, — сказала она. — Но только я боюсь, что из этого ничего не выйдет. Пэдди говорит, что образ жизни, который он ведет, не подходит для леди вроде меня.

— Что ж, пожалуй, он прав, — честно признала я.

— И все-таки это куда лучше, чем провести остаток жизни в прислугах у жены моего брата! — с чувством сказала Луиза.

В этом она тоже, несомненно, была права. Я уже открыла было рот, чтобы рассказать ей о предложении Адриана, но тут же передумала. После недавних событий мой супруг мог настолько разочароваться во мне, что у него, возможно, пропало всякое желание устраивать счастье двух таких близких мне людей, как Луиза и Пэдди, да еще поселить их в Лэмбурне. Поэтому я ограничилась тем, что сказала:

— Я поговорю с Адрианом. Если нам удастся найти для Пэдди место, где он мог бы осесть и продолжать заниматься своим бизнесом, ты выйдешь за него замуж?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23