Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наладчик Джек (№2) - Бездна

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Вилсон Фрэнсис Пол / Бездна - Чтение (стр. 19)
Автор: Вилсон Фрэнсис Пол
Жанр: Ужасы и мистика
Серия: Наладчик Джек

 

 


— Стойте! — крикнул он, ничуть не надеясь, что слова помогут, но отчаянно используя любой шанс. — Давайте разберемся!

— Ты там нужен, — сказал Первый Номер слева.

— Нет! Неправда! Я тут вообще ни при чем!

— Только ты можешь закрыть дыру, — сказал Второй Номер справа.

— Вы хотите ее закрыть! А я думал, на нее работаете... Эй, слушайте, мы с вами союзники!

Видно, на это им было глубоко плевать.

Растущая дыра впереди подрывала лужайку. На глазах у Джека «лексус» Лью накренился и медленно съехал в бездну. Вскоре за ним последовали качели.

Как он ни брыкался на каждом шагу, проклиная себя за то, что выпустил из «земмерлинга» все четыре заряда, его подтаскивали все ближе к краю.

— Я не имею к этому ни малейшего отношения! — кричал он. — Все это для Того Самого, для Ромы!

Дошло. Люди в черном переглянулись, замедлили шаг.

Весь двор уже косился к отверстию, Джек видел краем глаза, как к провалу движется фургон Фрейна.

— Тот Самый здесь? — переспросил Номер Первый.

— Только что был.

Фургон приближался, набирая скорость. Собравшись с силами, Джек отчаянно рванулся вправо, увлекая за собой захватчиков. Автомобиль подрезал под колени Номера Второго, правую руку которого затянуло под бампер. Он упал, потащился по земле и выпустил Джека.

Он сразу развернулся, ударил свободной рукой в лицо Номера Первого, рубанул по плечу и по шее. Впрочем, тот, как ни бей, не обращал внимания, гораздо больше интересуясь приятелем, который быстро катился в Иное.

Номер Второй тщетно старался выдернуть руку, взывая о помощи.

Как только Номер Первый поволок Джека к партнеру, он полез в карман за «земмерлингом». Стрелять нечем, но можно ударить. Вместо пистолета пальцы нащупали отвертку Кэнфилда.

Есть!

Он выхватил отвертку и со всего размаха всадил сбоку в шею Номера Первого. Она пошла туго, как будто в чистый хрящ, но погрузилась в неподатливую плоть на три четверти.

Это произвело определенное впечатление. Номер Первый слегка присел, споткнулся, ослабил хватку настолько, что Джек сумел вырваться на свободу. Человек в черном окинул его быстрым невыразительным взглядом. Из раны лилась темная жидкость, но он не стал вытаскивать отвертку. Выпрямился и пошел к приятелю.

Джек попятился, наблюдая, не веря собственным глазам. Пока фургон переваливался через край, Номер Первый, стоя там, где нельзя было стоять, схватил Второго за руку и дернул с такой силой, что послышался тошнотворный хруст.

Впрочем, сзади раздался более громкий хруст. Оглянувшийся Джек увидел, что на него покосившимся небоскребом валится огромный дуб, бросился вправо, скатился с проваливающейся дорожки. Падавший ствол, чуть не задев его, оглушительно рухнул, мостом перекрыв дыру.

Поднявшись на ноги, он увидел, что фургон исчез, оба мстителя тоже.

8

Тот Самый в благоговейном восторге смотрел на дыру, едва обращая внимание на борьбу чужака с Близнецами. Вот она. Первая из многих. За этими вратами откроются другие по всему земному шару, сотни дверей в Иное, через которые оно сюда проникнет, все изменит, отменит. Лучше бы они впервые открылись в самом сердце Манхэттена, хотя и тут неплохо.

В момент падения огромного дуба он отступил назад вместе с Маврицио, рассмеялся, глядя на споткнувшихся на краю Близнецов.

Кончено! Последние враги исчезают. Больше ничто не стоит у него на пути.

Отчаянный вопль Маврицио говорил о другом.

— Не-е-е-ет!

— Что такое?

Маврицио спрыгнул с плеча и поскакал к вратам.

— Нет! Не надо!

9

Джек полз к краю дыры. Он был почти, но не до конца уверен, что двое парней в черном туда провалились. Надо точно убедиться. Борясь со сквозняком, вглядывался в вертевшуюся, мерцавшую бездну.

Исчезли.

Нет... что-то шевельнулось чуть ниже у ближайшей стены...

Вон они, висят, цепляются за веревочные корни дуба. Один, по крайней мере. Номер Первый, с торчащей из шеи отверткой, держится одной рукой за корень, другой удерживает Второго с беспомощно повисшей правой рукой. Потеряв очки при падении, Номер Первый взглянул на него большими черными невыразительными глазами.

— Попались! — сказал Джек.

С одной здоровой рукой Номер Второй оставался беспомощным, Номер Первый мог вылезти, только бросив приятеля. Как ни странно, похоже, ему это в голову не приходило.

Редкостная верность, тем паче что почти бессознательная.

Время истекает. Край дыры расширяется, дерево через минуту-другую отправится экспрессом в Иное со всеми корнями. Каждая клетка тела криком кричит, требует убираться отсюда ко всем чертям, но надо получить ответы.

— Договоримся! — прокричал он сквозь воющий ветер. — Заключим перемирие. Если расскажете, кто и зачем приказал вам следить за мной, я вас вытащу...

Обезьянка Ромы с визгом прыгнула на ствол, заскакала, крича — по-английски:

— Вытащи их! Не дай упасть!

Он ошеломленно уставился на нее, глянул через плечо на стоявшего позади Рому.

— Скорей! — верещал капуцин, метавшийся взад-вперед по стволу. — Помоги вылезти! Не давай Близнецам провалиться! Врата еще полностью не открылись! Они все погубят!

Джек посмотрел — и правда, — потом снова глянул в дыру.

— Будь ты проклят, — прозвучал другой голос, громкий, хриплый.

Обезьянка шарманщика на глазах превратилась в красноглазого пса-обезьяну, напавшего на него в подвале.

Господи боже...

Он увернулся от твари, которая с утробным рычанием бросилась на него...

Нет, не на него. Проскочила мимо, перегнулась через край, протянула людям в черном лапу с криком: — Держитесь! — схватилась за корень, потянула вверх.

Номер Первый взглянул на нее, на Второго. Второй отрицательно покачал головой. Номер Первый снова поднял глаза, на этот раз на Джека, как бы пытаясь что-то сказать. Потом тоже тряхнул головой и выпустил корень. Оба рухнули в бездну.

— Господи! — охнул Джек.

Тварь взвыла — то ли злобно, то ли разочарованно, то ли то и другое, сказать невозможно, но громко, — снова прыгнула на упавший ствол.

Они вместе смотрели, как пара несется вниз, кружится, исчезает в водовороте.

Что дальше? — думал Джек, глядя в мерцавшую бездну.

И вдруг заметил во вратах нечто новое. Мерцание погасло, глубина внезапно потемнела, там возникла огненно-яркая искра, устремилась вверх, увеличиваясь, приближаясь.

Он понял — просто понял, — что здесь быть не следует. Под бешеный вой пса-обезьяны повернулся, побежал изо всех сил, насколько позволяло больное колено. Футов через десять взрыв свалил его лицом вниз на землю. Покатившись, увидел, как в небо выстрелил белый огненный столб, поглощая ствол вместе с обезьяной. У него на глазах с твари слезала плоть, испарялись кости. Свет на секунду устремился к звездам, потом начал меркнуть.

Настала тишина... Настоящая тишина. Утих бешеный ветер, погасло мерцание.

Джек опять захромал к краю... теперь просто к яме в земле глубиной приблизительно в пятнадцать футов. Вроде фундамента... с обугленными остатками упавшего дуба с обеих сторон. Люди в черном, пес-обезьяна исчезли. Остался один Рома...

Он взглянул на обочину — Рома тоже исчез.

Быстро огляделся вокруг, но его нигде не было. Куда делся?

Вдалеке послышались сирены. В домах выше и ниже по улице зажигался свет, люди выбегали во двор посмотреть, что случилось. Джек вскочил в свою машину — пора уносить ноги.

Тронулся с места, не включив фары.

10

По пути к скоростному шоссе ночное небо начало слева светлеть. Как ни хотелось газануть как следует, он держался в разумных пределах. Меньше всего на свете хочется, чтоб какой-нибудь коп остановил за превышение скорости.

Держал окна закрытыми, включил обогреватель на полную мощность, не столько от холода на улице, сколько от леденящих до мозга костей слов Фрейна Кэнфилда, прозвучавших несколько часов — кажется, будто тысячелетий, — назад и преследовавших его теперь на Глен-Коув-роуд.

Ты причастен гораздо больше, чем думаешь...

Нет, не хочется даже отчасти участвовать в произошедшем. Хуже всего то, что точно до сих пор неизвестно, что это было. У него и без того нелегкая жизнь, нечего ввязываться в космические конфликты.

Господи помилуй, космический конфликт... Ну, довольно об этом.

События последних часов уже кажутся нереальными. Может, ничего и не было. Может, приснилось или еще что-нибудь...

Или не надо себя успокаивать, словно ребенка.

Было. Было что-то серьезное... вечная война за кулисами сцены.

Вдруг почувствовав головокружение и легкую тошноту, Джек остановил машину, вышел подышать свежим воздухом. Оглядел деревья, городки по сторонам от шоссе, бледневшие звезды... и содрогнулся.

За кулисами сцены? Шел просто спектакль? Ничего больше?

Так жить нельзя. Повседневная жизнь утратит всякий смысл. Необходимо верить хоть в то, что для него имеет значение. Иначе... зачем суетиться?

Он тряхнул головой. Его наняли, чтобы найти ответ на простой вопрос: где Мелани Элер. Ответ найден, поставив десятки других вопросов. Ни на один невозможно ответить.

Хорошо, что нам точно известно?

Он выдавил улыбку. Во-первых, ему причитается вторая половина гонорара за поиски Мелани Элер. Впрочем, абсолютно ясно, что ее никогда, черт возьми, не видать.

Во-вторых, можно голову прозакладывать, что жуткая смертоносная тварь Ромы мертва.

Остальное, кроме двух этих пунктов, — сплошной бред.

Допустим, Залески, Кенуэй и Лью погибли на другом конце дыры, но имеет ли там смерть такой же смысл, как здесь?

Мелани с Кэнфилдом отправились без билета. Будем надеяться, жарятся на медленном огне.

Что с Олив? Куда делся труп? Тоже канул в Иное? Или обнаружится на следующей неделе в каком-нибудь закоулке?

А парочка черноглазых? Казалось, работают на Иное, убили и истерзали Олив. Теперь возникают сомнения. Похоже, работали против Иного.

Но можно ли назвать их своими сторонниками?

Хотели столкнуть его в бездну и чуть не добились успеха. Нисколько о нем не подумав, просто старались любым способом закрыть врата. Нашли подходящего агнца, решили принести в жертву.

Кому нужны враги с такими союзниками?

В результате сами закрыли врата. Долетев до дна, вылетев в Иное или еще куда-то, вызвали титанический взрыв, вспышку света, видимую за мили...

Видимую за мили... вроде тунгусского взрыва, о котором сегодня рассказывали Кенуэй и Залески. Не упоминал ли Кенуэй о теории, согласно которой на землю упал метеорит из антивещества?

Возможно, эти ребята своего рода метеориты из антивещества, столкнувшиеся с материей Иного... Или, скорее, нормальные метеориты, столкнувшиеся с антивеществом Иного. Видно, все это Иное — абсолютное «анти».

Наконец, что такое Сол Рома — «Тот Самый», по выражению Мелани? Реальная личность, бессмертный супергибрид Иного, родившийся в Монро в ожидании своего часа? Где он теперь? Может быть, так привязан к своей обезьяне, что, когда та растаяла в дым, последовал ее примеру?

Сомнительно. Какой-то первобытный инстинкт подсказывает, что Иное еще рядом, тычется по сторонам, выискивает новый способ разом полностью изменить этот мир, открыв эпоху своего господства.

Несмотря на все свои сомнения, Джек твердо знал, что они еще встретятся.

Самым сомнительным было воспоминание о том взгляде, который бросил на него Номер Первый, прежде чем выпустить корень. Он до сих пор видел холодные невыразительные черные глаза, чувствуя, тем не менее, что погас некий факел.

Спасибо, что не я.

Впрочем, хочешь не хочешь, не подошел ли он слишком близко, не увидел ли слишком много, не вступил ли в результате в некую теневую армию?

Ледяная дрожь прохватила его при этой мысли.

Он встрепенулся, почувствовав, как что-то темное движется над головой, затмив звезды, присел, взглянул вверх.

Ничего... пустое небо.

Джек встал, сел в машину. Нет, так жить нельзя. Это надо отбросить. Иначе станешь параноиком.

Можно справиться... вернуться через несколько дней к нормальной жизни. Улаживать, как прежде, дела, трепаться с Эйбом, посиживать у Хулио, играть с Вики, любить Джиа. Не нормальная повседневная жизнь, но прочно связанная с реальностью — единственно известной и признанной. Эпизод в Монро забудется, никогда не будем на него оглядываться. Страница перевернута, глава закрыта.

Но когда машина тронулась с места, глубоко в душе вновь прозвучали слова Кэнфилда:

Причастен... гораздо больше, чем думаешь...

* * *

ПЕРВАЯ ЕЖЕГОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ОБЩЕСТВА

ПО РАЗОБЛАЧЕНИЮ СЕКРЕТНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ

И ОБЪЯСНЕНИЮ НЕОБЪЯСНИМЫХ ЯВЛЕНИЙ

Программа на воскресенье

8.00 — 12.00 — регистрация

8.00 — 12.00 — выставка-ярмарка

8.00 — 9.20 — выступления очевидцев

9.30 — 10.20 — ХААРП не для ангелов: истинная цель программы ЦРУ по высокочастотному облучению

10.30 — 12.00 — НЛО на Синае: кто ниспослал Десять заповедей и огненные столпы — Бог или серые?

С 13.00 банкет в честь Первой ежегодной конференции СИСУПа

Специальное сообщение Мелани Элер: «Что все это значит»

* * *

http://www.repairmanjack.com

Примечания

1

«Папаша Уорбекс» — персонаж выходившего с 1924 г. популярного комикса Гарольда Грея «Сиротка Энни», миллионер, удочеривший сиротку. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Яппи — молодые преуспевающие карьеристы.

3

Дилан Боб (р. 1941) — американский певец, автор песен, слова которых вошли в обиходную речь его поколения.

4

Малдер и Скалли — герои популярного американского телесериала «Секретные материалы», расследующие загадочные события.

5

СНБ — Совет национальной безопасности, вырабатывающий рекомендации президенту в сфере внешней и военной политики США.

6

Великовский Иммануил (1895 — 1979) — американский писатель, автор космогонических и исторических теорий, связывающих древнюю иудейскую и средиземноморскую мифологию с реальными событиями.

7

Ракшасы — в древнеиндийской мифологии преследующие людей ночные демоны-чудовища, которые являются либо в устрашающем человеческом облике, либо в виде зловещих зверей и птиц.

8

Малая лига — объединение детских бейсбольных команд.

9

«Харлей-Дэвидсон» — фирма, выпускающая мотоциклы и фирменную одежду для мотоциклистов.

10

Наст Томас (1840 — 1902) — известный политический карикатурист, иллюстратор.

11

Здравствуй (фр.).

12

Номер карточки социального страхования, одного из основных документов гражданина США.

13

Трамп Дональд — крупный делец в сфере недвижимости, владелец гостиниц и казино.

14

«Уловка — 22» — в одноименном романе Джозефа Хеллера абсурдная бюрократическая уловка, ставящая человека в безвыходное положение.

15

«Гуччи» — фирменный дом моделей.

16

«Песенки с приветом» — серия мультфильмов, выходивших в 1930 — 1960-х гг.

17

В 1993 г. в городе Уэйко на востоке Техаса во время штурма силами федеральных агентов укрепленной базы воинственной секты «Ветвь Давидова» ее члены предприняли массовое самосожжение; в огне погибли более 80 человек, в том числе дети.

18

Язык, на котором, по Библии, говорили люди до смешения языков при вавилонском столпотворении.

19

Джей-Эф-Кей — Джон Фицджералд Кеннеди.

20

Освальд Ли Харви (1939 — 1963) — единственный подозреваемый в убийстве президента Кеннеди, смертельно раненный во время прямой телевизионной трансляции.

21

Неффалим — один из двенадцати сыновей библейского патриарха Иакова.

22

Эль-Ниньо — возникающее приблизительно каждые три-четыре года у западных берегов Южной Америки аномально теплое океаническое течение.

23

«Близкие контакты третьего вида» — фантастический фильм Стивена Спилберга.

24

Джонс Томми Ли, Смит Уилл — исполнители главных ролей в фильме «Люди в черном».

25

Розвелл — город в штате Нью-Мексико, где в 1947 г. якобы упал инопланетный корабль.

26

Мэдисон-авеню — проспект в Манхэттене, символ торговой рекламы.

27

«Мейтэг» — старейшая корпорация, выпускающая бытовые товары длительного пользования.

28

«Звездный путь» — популярный телесериал, выходивший на экран с 1967 г.

29

Мачу-Пикчу — крепость и святилище инков в Перу.

30

Ктулху — враждебное сверхъестественное существо из серии произведений американского писателя Г.Ф. Лавкрафта (1890-1937).

31

Бытовой автоматический замок с цилиндром, запатентованный в 1861 г. Л. Йейлом.

32

«Грэнни Смит» («бабушка Смит») — деликатесный сорт крупных зеленых яблок.

33

На Континентальном конгрессе 2 — 4 июля 1776 г. будущий второй президент США Джон Адамс пылко отстаивал проект Декларации независимости, подготовленный Томасом Джефферсоном, и требовал полного разрыва с Британией.

34

Кали («черная») — в индуистской мифологии ипостась жены Шивы, одного из верховных богов, олицетворяющая грозный губительный аспект его божественной силы.

35

Рут Джордж Герман, по прозвищу Бейб («малыш») — легендарный бейсболист-рекордсмен.

36

Родс Сесил Джон (1853 — 1902) — английский колониальный деятель, организатор захвата территорий в Южной и Центральной Африке, часть которых составила британскую колонию Родезию.

37

Совет по международным отношениям — основанная в 1921 г. общественная организация, объединяющая специалистов по международным проблемам; Трехсторонняя комиссия создана в 1973 г. по инициативе Дэвида Рокфеллера с целью разработки скоординированных подходов США, Канады, стран Западной Европы и Японии к экономическим и политическим вопросам.

38

Престижная британская стипендия Родса присуждается для получения университетского образования талантливой молодежи из Соединенных Штатов и стран Содружества — бывших английских колоний.

39

НАФТА (Североамериканское соглашение о свободе торговли) — заключенный в 1993 г. межгосударственный пакт о взаимном регулировании тарифов и условий торговли между США, Канадой и Мексикой.

40

Библия, изданная и бесплатно распространяемая христианской общественной организацией «Гидеонс интернэшнл», в том числе по номерам отелей и мотелей.

41

Аламо — испанская католическая миссия-крепость, место героической обороны техасских повстанцев в 1836 г., символ борьбы за независимость.

42

Креационизм — религиозное учение о сотворении мира из ничего.

43

Талса — город в штате Оклахома.

44

Об этом идет речь в романе Ф.П. Вилсона «Наследники».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19