Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трилогия - Шотландские тайны

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Торнтон Элизабет / Шотландские тайны - Чтение (стр. 18)
Автор: Торнтон Элизабет
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Трилогия

 

 


— Ты что, передумал? — не выдержала наконец Кейтлин. — Или пошутил?

В глазах Ренда опять вспыхнуло желание.

— Вовсе нет. Я предлагаю тебе заключить пари.

Она удивленно посмотрела на мужа. Над ней смеялись, ею просто-напросто играли — и Кейтлин почувствовала себя оскорбленной. Как же он уверен в себе, как нагло держится! Воображает, что она его рабыня! Ну нет, этому не бывать!

— Что ж… — медленно произнесла она. — Пари так пари. Ты предложил мне его таким тоном, как будто намереваешься покорить Шотландию.

И в полумраке кареты блеснули белые зубки. Кейтлин улыбалась.

— А разве это не так? — спросил Ренд. — Мой внутренний голос подсказывает мне, что эта битва станет главной в истории наших двух стран.

«Вот ведь самомнение у человека! » — подумала Кейтлин и сказала:

— Не знаю, стоит ли принимать твой вызов…

— На твоем месте я бы его не принял. — Ренд закинул ногу на ногу и продолжал наставительно: — Все шотландцы бесстрашны и превыше всего ценят свободу, а ты, разумеется, истинная шотландка. Но! Вдобавок вы обожаете рисковать и рискуете даже тогда, когда у вас нет ни малейшего шанса победить. Так что, будешь рисковать?

В глазах Кейтлин вспыхнул азартный огонек.

— Буду, — ответила она. — Только объясни мне суть этого пари.

— Суть в том, — откликнулся Ренд, — что я соблазню тебя, ни разу к тебе не прикоснувшись.

Кейтлин подумала немного и решила, что непременно выиграет. Все его уловки ей известны, и она будет тверда как кремень.

— Ладно, сассенах, — пренебрежительно бросила она. — Я принимаю бой.

Карета, громыхая колесами, неслась вперед, подскакивая на буграх и булыжниках. Внезапно Кейтлин насторожилась. Почему — бог его знает. Ведь ровным счетом ничего не происходило. Они просто сидели и смотрели друг на друга.

— Мне жарко! — громогласно объявил Ренд.

— Да, жарковато, — согласилась Кейтлин. — В Англии вообще теплее, чем в Шотландии. Нарциссы уже цветут, а у нас дома они зацветут только через месяц… Эй, послушай, что ты делаешь?

— Раздеваюсь. Я же сказал, что мне жарко.

Кейтлин с испугом наблюдала за тем, как ее муж неторопливо развязал шейный платок, а потом снял жилет и принялся расстегивать рубашку. Разумеется, ей и раньше приходилось видеть, как он раздевается, но впервые он проделывал это с таким томным видом и так медленно. Кейтлин как завороженная следила за каждым его движением. Невольно ее взгляд скользнул ниже, и она заметила, что Ренд очень возбужден.

— Да-да, — сказал он, заметив, куда она смотрит, — эти панталоны в обтяжку ничего не скрывают. Если мужчина хочет овладеть женщиной, она это сразу замечает. Но поверь, иногда мне бывает так неловко…

Ренд дразнил ее, и Кейтлин это понимала. Однако взгляд мужчины обжигал ее, делал ее податливой, призывал уступить…

— Помоги мне снять рубашку, — попросил он. Кейтлин покачала головой, но не смогла отвести взгляд от его сильных длинных пальцев, которые расстегивали крохотные перламутровые пуговки на сорочке. Вниз, вниз, от горла к поясу… какие завораживающие движения… О господи, сколько же в нем грации и обаяния! Ткань сползла с плеч… вот уже и торс обнажен… и волоски на мускулистой груди так и манят прикоснуться к ним!

Кейтлин не удержалась и восторженно ойкнула.

Ренд внимательно посмотрел на нее, но она мотнула головой и пробормотала что-то невразумительное.

— Потише, женушка, а то кучер услышит, — пошутил Ренд, и Кейтлин замерла в испуге.

Ренд наклонился и начал стаскивать свои высокие изящные сапоги. Он намеренно демонстрировал Кейтлин свое великолепное тело. Она заставила себя рассмеяться и сказала:

— Ты сейчас похож на танцора. Жаль, что нет музыкантов, которые могли бы сыграть для тебя.

Кейтлин пыталась показать, что устроенный нарочно для нее спектакль нимало ее не трогает. Но учащенное и прерывистое дыхание выдавало ее смятение.

Ренд понимающе улыбнулся. Только он один умел так улыбаться.

— Дорогая, сделай милость, попробуй понять, что именно так возбудило меня. Закрой глаза и прислушайся.

Сначала Кейтлин не слышала ничего, кроме скрипа рессор да стука конских копыт, но, закрыв глаза, она внезапно ощутила ритмичные толчки экипажа, и от этого кровь быстрее побежала у нее в жилах. Она получала невероятное удовольствие. Она просто таяла от наслаждения.

Широко распахнув глаза, она увидела, что Ренд, не отрываясь, смотрит на нее. Солнце пробивалось сквозь шторки, в карете пахло мужским одеколоном, и Кейтлин поняла, что Ренд выиграл. Его возбуждение передалось ей, и она готова была кинуться в его объятия. Но женщина еще из последних сил боролась с собой.

— Милая, может, не стоит так мучиться? — заботливо спросил Ренд. — По-моему, тебе пора смириться с неизбежным и признать, что твое тело хочет принять меня. Я знаю, что творится сейчас у тебя под юбками, и мне не терпится проникнуть внутрь тебя и ощутить, сколь велико твое вожделение.

Она тихо застонала, свела колени и отвернулась.

— Если я коснусь губами твоих сосков, они набухнут и затвердеют, как драгоценные розовые камушки. Скажи, а они еще не набухли?

Да, о да, будь он проклят! Ее соски давно уже стали твердыми и болезненно чувствительными.

Кейтлин переменила позу. Она упорно молчала.

— Я хочу тебя. А ты? Ты меня хочешь? — настаивал Ренд. — Ну же, не лги мне! Ответь!

— Да, — тихо сказала она и вдруг закричала: — Да! Да!

Кейтлин не отводила глаз от обнаженного мужчины, который бесстыдно растянулся на противоположном сиденье, закинув руку на спинку. Его орудие было давно уже готово к бою.

— Ренд, — прошептала Кейтлин, — о Ренд!..

Он дышал медленно и глубоко, изо всех сил сдерживая себя; на лбу у него выступили мелкие капельки пота.

— Мне эта игра надоела, — заявил решительно Ренд. — Если ты не позволишь мне любить тебя, я опозорюсь прямо у тебя на глазах.

Тело Кейтлин немедленно откликнулось на этот призыв, но молодая женщина все еще владела собой.

— Я помогу тебе, — проговорила она, — но обещай, что ты не станешь после хвастаться передо мной своей победой.

— Обещаю!

— И победой над Шотландией хвастаться не станешь?

— Нет, даю тебе слово!

— И…

— Кейтлин! — с мольбой вскричал он. — Я больше не могу!

Теперь она имела полное право уступить ему, потому что победила в этой схватке. Приподняв повыше юбки, она раздвинула ноги и медленно опустилась на него, вбирая в себя горячую мужскую плоть.

— Двигайся, — подсказал Ренд, не прикасаясь к ней. — Двигайся вверх-вниз.

У женщины была сейчас полная свобода действий, и она немедля воспользовалась этим. Медленно опускаясь и поднимаясь, она прислушивалась к его стонам и вздохам, и это доставляло ей невероятное удовольствие…

Внезапно карета угодила в рытвину, и Кейтлин громко закричала, потому что от резкого толчка мужская плоть глубоко проникла в нее.

… Наконец последняя волна наслаждения схлынула. Кейтлин, испытывая томное пресыщение, опустилась на колени к Ренду и спустя некоторое время почувствовала, что внутри нее все еще пульсирует его напряженное мужское естество.

Тогда Кейтлин вызывающе посмотрела на Ренда, готовая отразить все его обидные словесные атаки.

Мужчина улыбался.

— Вынужден признать, что мне пришлось несладко, — вкрадчиво сказал он. — Выдержать такое мог бы не всякий. Но я не собираюсь злорадствовать и тем более говорить о победе над Шотландией. Я только хочу напомнить тебе, что пари ты проиграла, и теперь тебе придется платить.

— Обманщик! — вскричала Кейтлин. — Притворщик! Так ты смошенничал?!

— Нет, — возразил оскорбленным тоном Ренд. — Как ты могла подумать такое? Я действительно готов был опозориться. Однако я все же опытнее тебя, и потому мне удалось отвлечься и поразмышлять о способах осушения наших Южных болот. Извини, дорогая!

Глаза у Кейтлин закрылись. Она прильнула к мужу, что-то негромко проговорила и попыталась заснуть.

Но Ренд был начеку. Он нежно встряхнул ее за плечо и напомнил:

— Эй, не спи! Мы еще не в расчете!

— О, чем это ты? — не поняла Кейтлин.

— Ты же проиграла пари и теперь обязана платить. Давай-ка начнем с того, что разденем тебя…

Потом он уложил жену на сиденье, поднял и раздвинул ей ноги и быстро овладел ею.

Когда все закончилось, Кейтлин тихонько спросила:

— У нас еще есть время? Мне ужасно хочется спать…

— Спи, — ответил Ренд. — Я разбужу тебя, когда мы будем недалеко от дома.

* * *

— Приехали!

— Что? — сонно пробормотала женщина, но, придя в себя, быстро высвободилась из объятий Ренда.

Длинная розовая накидка, скрывавшая ее наготу, соскользнула на пол кареты, где уже валялось красивое новое платье.

— Дверца! Скорее запри дверцу! — закричала она.

— Она заперта, — ответил Ренд и скомандовал: — Одевайся! Быстрее!

Сам он уже натянул свои черные панталоны и теперь шарил по сиденью, разыскивая рубашку.

— Слышишь? — отрывисто спросил он. Совсем рядом раздавались голоса. — Они все уже собрались и готовы приветствовать нас. Но если ты появишься перед ними в неглиже, то мое семейство решит, что я привез с собой очередную любовницу.

Кейтлин в ужасе уставилась на мужа.

— Да поторопись же! — резко бросил он. Кейтлин схватилась за платье; дверцу кареты уже дергали снаружи.

— Ты обещал разбудить меня! — сердито прошипела Кейтлин, пытаясь расправить измятое платье. — Господи, я так хотела произвести впечатление на твоих родственников!

— Ты его произведешь, не беспокойся, — хохотнул Ренд. — Правда, не совсем такое, как тебе хотелось…

Ренду было смешно. Он действительно считал положение, в котором они очутились, забавным. Кейтлин — растерянная, в незастегнутом платье, растрепанная — выглядела так трогательно, что муж не удержался и чмокнул ее в розовую щечку.

— Моя шляпка! — простонала бедняжка. — Мы на нее наступили…

— Я куплю тебе дюжину новых и самых модных шляпок, — пообещал Ренд. — А теперь позволь-ка мне заколоть твои волосы…

На пол дождем посыпались шпильки, и Ренд, махнув рукой, сказал:

— Давай просто пригладим их щеткой… Ну вот, уже гораздо лучше. Ты выглядишь прелестно, дорогая!

Наконец, кое-как приведя себя в порядок, Кейтлин, спотыкаясь, выбралась из кареты. Она готова была рыдать в голос. Случилось то, чего она так боялась. Она наверняка не понравится им… Да и кому понравилось бы это чучело в мятом платье, с растрепанными волосами и без шляпки?

В глаза ударил яркий солнечный свет, и Кейтлин сощурилась. Она спряталась за спину мужа. Голова у нее кружилась от волнения, и она плохо различала лица. Внезапно к ним приблизилась молодая дама, которую окутывал аромат дорогих духов. Дама насмешливо улыбнулась и сказала:

— Ренд, дорогой, как жаль, что ты не видишь сейчас свое лицо!

Потом она быстро повернулась к остальным и громко добавила:

— Похоже, мы застали его врасплох!

А Ренд каким-то чужим голосом спросил:

— А вы-то что здесь делаете, леди Маргарет? Туман перед глазами Кейтлин внезапно рассеялся, и она увидела, что красивая белокурая женщина в полупрозрачном одеянии шагнула вперед, обняла Ренда и поцеловала его в губы долгим и страстным поцелуем.

20.

Наклонив тарелку с супом от себя, как предписывают правила хорошего тона, Кейтлин прилежно орудовала серебряной ложкой. Как и следовало ожидать, ей было мучительно неловко. Сегодня она исполняла роль хозяйки дома, и за столом, помимо нее и Ренда, сидели еще тридцать человек — родные и друзья мужа. Гости украдкой поглядывали на нее, и ей казалось, что все только и ждут, когда же она совершит что-нибудь невообразимое и, визжа, выскочит из столовой.

Искушение поступить так было иногда почти непреодолимым. Например, сегодня, сейчас. Отбросить бы ложку прочь, поднести тарелку к губам и с шумом выхлебать суп, как это делает ее любимица Бокейн. Ведь как раз этого от нее, дикарки с севера, и ждут. Обидно только, что, если даже она так и поступит, никто и глазом не моргнет. Не удивится, не спросит, что с ней случилось. Ну, скажите, какой шотландец может это выдержать?!

Кейтлин давно уже открыла для себя, что английские аристократы старательно не замечают нарушений приличий, допущенных представителями их круга. Разденься она сию минуту догола — и что же будет? Скандал? Нет, разумеется. Сначала, правда, все ненадолго умолкнут, но потом беседа возобновится, тем более что Ренд прикажет подать еще шампанского. Затем муж поднимется со своего места и направится к ней, по дороге обмениваясь непринужденными репликами с гостями. Еще через минуту он накинет на нее свой сюртук, который скроет ее наготу, и кивнет лакею. Кейтлин проводят в ее комнату, а Ренд вернется на свое место за столом и спросит с улыбкой: «Ну-с, и на чем же я остановился?»

Да, англичане прекрасно владели собой и вне зависимости от обстоятельств держались спокойно и непринужденно. Вот, скажем, история, которая произошла, когда Кейтлин только-только приехала в Кренли. Едва успев выйти из кареты, она лицом к лицу столкнулась с любовницей своего мужа. И лишь нынче утром почтенная вдова отвела ее в сторонку и похвалила за самообладание, высказавшись в том смысле, что произошло досадное недоразумение и что она не стала бы приглашать давнюю любовницу Ренда погостить в усадьбе, если бы знала, что он уже женат.

О господи, да кто бы мог подумать, что леди Маргарет — любовница! Раньше Кейтлин считала, что любовницами бывают только такие вульгарные особы, как Нелли, которая красила лицо и одевалась ярко и броско для того, чтобы мужчины обратили на нее внимание. Но ведь Маргарет-то была дочерью графа и вдовой во всех отношениях достойного джентльмена, оставившего ей значительное состояние! И выглядела она просто обворожительно.

Когда Кейтлин в первый раз увидела леди Маргарет, та горячо целовала Ренда, и Кейтлин решила, что эта красивая женщина была прежде помолвлена с ним, и искренне посочувствовала ей. Вот почему свежеиспеченная леди Рендал скромно отошла в сторонку и стояла там, точно забытая дорожная сумка, пока Ренд обнимался с белокурой красавицей. Когда же Ренд как ни в чем не бывало представил всем свою молодую жену, Кейтлин, подавив ревность, улыбнулась Маргарет и прошествовала мимо нее в дом. А Ренд остался во дворе. И Кейтлин премило беседовала со свекровью, будучи уверена, что Ренд и леди Маргарет имеют право на достаточно интимный тет-а-тет. И вот сегодня она наконец узнала, кто такая на самом деле эта великосветская дама. «М-да, — злобно размышляла Кейтлин, — обидно, что нельзя повернуть время вспять. Знай я несколько дней назад то, что поведала мне нынче свекровь, я бы такое устроила, что эта самая Маргарет пожалела бы, что вообще на свет родилась!»

Конечно, Кейтлин попыталась устроить мужу сцену, но Ренд оправдываться не пожелал.

— Я никогда не утверждал, что вел до женитьбы монашескую жизнь! — заявил он. — И забудь ты об этой Маргарет. Она приглашена сюда моей матерью и не имеет к нам никакого отношения.

— Речь идет не о твоем былом распутстве, — сказала Кейтлин сурово, хотя и понимала, что лукавит, — а о том, что все это выглядит до крайности непристойно и двусмысленно.

— Да, я согласен с тем, что положение создалось несколько щекотливое, но ничего непристойного тут нет. Ты же не делишь меня с Маргарет. К тому же дом полон народу, вся моя семья в сборе, так что условности соблюдены.

В его глазах запрыгали веселые бесенята — и Кейтлин немедленно разозлилась.

— Если у Мэгги осталась хотя бы капля порядочности, она должна без промедления собрать вещи и под любым предлогом вернуться в Лондон! — Кейтлин нарочно назвала леди Маргарет так, как называли ее двойняшки: Мэгги. Ей хотелось унизить эту гордую красавицу.

— Ну нет, — возразил Ренд. — Она ни в коем случае не должна этого делать. Если она неожиданно появится в Лондоне, по городу тут же поползут слухи о ссоре между моей женой и моей прежней любовницей, а этого допускать нельзя. Я не хочу, чтобы о тебе судачили во всех гостиных.

— А мне все равно! Не желаю жить под одной крышей с этой женщиной!

— Послушай, перестань дуться. Почему ты так зла на нее? Ведь она была моей любовницей до того, как я познакомился с тобой.

Он был совершенно прав, но Кейтлин все еще не сдавалась.

— Мне не нравится ловить на себе любопытные взгляды! — заявила она.

— И кто же это смотрит на тебя с таким любопытством?

— Твои сестры, вот кто!

И опять Кейтлин покривила душой. Ее раздражало пристальное внимание только одной женщины — леди Маргарет. Она обладала удивительной способностью дать понять Кейтлин, что та нехороша собой. Рядом с этой насмешливой красавицей Кейтлин ощущала себя на редкость уродливой карлицей. Да, она была маленького роста, но зато недурно сложена… то есть ей так прежде казалось. Теперь же она непрестанно завидовала окружавшим ее высоким стройным блондинкам — и леди Маргарет, и сестрам Ренда, и его невесткам. Лишь одна из них, Фрэнсис, была рыжей, но зато какой она обладала фигурой!

А еще они поражали своей утонченностью. Их изящные наряды, их манеры, их изысканная речь — все, буквально все в них отпугивало Кейтлин. А уж когда леди Маргарет, загадочно улыбаясь, устремляла взгляд на прическу Кейтлин или на подол ее платья, бедняжке хотелось стремглав кинуться к зеркалу, чтобы побыстрее привести себя в порядок. К тому же леди Маргарет говорила исключительно о принце-регенте и прочих знатных господах, и Кейтлин оставалось только молчать. Однажды она попыталась было сказать какую-то банальность, но леди Маргарет тут же привлекла всеобщее внимание к ее «милому и такому необычному шотландскому выговору».

До сих пор Кейтлин прощала леди Маргарет, так как считала себя виноватой перед ней, но то, что белокурая красавица оказалась не обманутой невестой, а любовницей Ренда, задело шотландку за живое. Она почувствовала себя оскорбленной и обиделась не только на Мэгги, но и на весь клан английских Рендалов.

До чего же они были странными, эти англичане! На другой же день после приезда Кейтлин в поместье ее служанка Мейси попотчевала свою госпожу такими историями о Рендалах, что горцы непременно передавали бы их из поколения в поколение в назидание потомкам: вот, мол, как не следует поступать. Побеги с возлюбленными и тайные браки были столь распространены среди членов этой семьи, что Кейтлин больше не удивляло, что никто не посмотрел на нее косо, когда она вышла из-за спины Ренда — растрепанная, растерянная и в мятом платье. Казалось, ничто не могло бы выбить их из колеи. Грянь прямо у них над головами гром, они бы только мельком поглядели вверх и продолжили бы непринужденную беседу. Впрочем, если судить по Ренду, то все они носили на людях маски, а на самом деле были другими — не такими уж сдержанными и не такими безразличными.

… — Да-да, мне не нравится, как смотрят на меня твои сестры! — стояла на своем Кейтлин. — По-моему, они надеются, что вот-вот вспыхнет скандал.

Ренд засмеялся.

— Ты, наверное, говоришь о близняшках? Да, я согласен, их манеры просто чудовищны. Я непременно вразумлю их.

Кейтлин действительно задевало поведение Марты и Мэри, но она не собиралась быть сейчас с мужем чересчур откровенной.

— Речь не только о них. Все, все без исключения оценивающе смотрят на меня. О да, твои сестры прекрасно воспитаны, и поэтому я ловлю на себе их взгляды только случайно. Но уверяю тебя, что они с меня глаз не спускают.

— Думаю, ты ошибаешься. Зачем бы им смотреть на тебя?

«Да затем, глупец, что они пытаются понять, почему ты предпочел меня этой красавице Маргарет»

— Да затем, что все ждут, когда же я наконец совершу какую-нибудь оплошность. Ты и твоя мать поставили меня в ужасное положение… Ну какая из меня хозяйка дома?!

И она попыталась взглянуть на мужа так, чтобы он поверил: ее и впрямь волнуют только оценивающие взоры новых родственниц.

Но провести Ренда было не так-то просто.

— Послушай, — спокойно сказал он, — потерпи всего несколько дней. После бала гости разъедутся, и леди Маргарет, разумеется, тоже не останется в нашем доме. Мы уже говорили с ней об этом.

Кейтлин понадобилась вся ее выдержка, чтобы не закричать.

— Ты хочешь сказать, — негромко спросила она, — что обсуждал все это с Маргарет… с Мэгги, а меня держал в неведении?

Ренд ответил ей так невозмутимо и таким рассудительным тоном, что Кейтлин едва не вцепилась ему в волосы.

— Ну, во-первых, я полагал, будто ты не знаешь, что мы с Маргарет были когда-то любовниками, и, разумеется, вовсе не хотел открывать тебе на это глаза. А во-вторых, связь эта осталась в прошлом. Возродить наши отношения нельзя, хотя моя мать и попыталась сделать это, пригласив Маргарет в Кренли. Но она совершила ошибку и уже осознала это. Теперь же нам надо сохранить лицо, ибо мы светские люди и расставаться должны без скандалов.

«Без скандалов! Сохранить лицо!» Англичане мастера делать тонкие обидные намеки, но зато горцы обучены самой своей историей молниеносно расшифровывать их. Значит, он хочет сказать, что Кейтлин — дикарка, жаждущая устроить скандал и закатить истерику. Что ж, лорд Рендал, если вы мечтали о бесстрастной жене, то вы ее получите.

Тут Кейтлин подняла глаза и поймала взгляд своей свекрови. Правильно истолковав его, Кейтлин велела слугам подавать следующую перемену блюд. Она сидела в торце стола, на месте, которое вплоть до этого вечера занимала почтенная вдова Кейтлин вовсе не желала такой чести, она очень хотела затеряться среди гостей, и ей бы это наверняка удалось, потому что их было около трех десятков. Но леди Рендал-старшая настояла на том, что хозяйкой за обедом будет жена Ренда Кейтлин была тронута этим. Впрочем, теперь чувство благодарности куда-то исчезло, и его вытеснило раздражение. А все потому, что Кейтлин узнала о том, кто такая леди Маргарет и почему она оказалась в Кренли. Какая же добродетельная мать, вопрошала себя Кейтлин, станет приглашать в свой дом, где подрастают две дочери, такую особу? Какой пример подаст она девочкам?

«Это ты про Марту и Мэри? — поинтересовался ее внутренний голос. — Ну-ну! Тебе же отлично известно, что они и сами могли бы просветить кое в чем леди Маргарет. Вспомни-ка, о чем вы болтали, когда бродили по холмам?»

Да, во время прогулки с близняшками Кейтлин выяснила много интересного, и прежде всего то, что сестренки с большим удовольствием рассуждают о любовных похождениях старших братьев и других членов семьи. При этом девочки вовсе не были заядлыми сплетницами или злобными наушницами. Они напоминали Кейтлин двух неуклюжих любопытных щенков, которые с легкостью берут след… нет, не лисы, а — скандала.

При мысли о щенках Кейтлин невольно поежилась, потому что вспомнила о Бокейн. Как-то она поживает, ее борзая? Как славно было бродить с ней по горам, неся в заплечном мешке ломоть хлеба, сыр и бутылку с родниковой водой! Птицы кричат над головой, слепят глаза ледниковые шапки вершин. О господи, Кейтлин, ты же сейчас не в Шотландии, ты в Англии. Прекрати думать о родных местах, иначе…

Из груди молодой леди Рендал вырвался сдавленный стон, и она нашла глазами мужа. Ренд не смотрел на нее, но она знала, что он чувствует: с ней вот-вот случится истерический припадок. Нет, ей нельзя терять самообладание. Ренд хочет, чтобы она была бесстрастной, — значит, она такой и будет! А еще он хочет пользоваться ее телом — в любую минуту и в любом месте. А еще он очень красивый и очень самоуверенный…

Кейтлин явно выпила больше, чем следовало. Она не привыкла к шампанскому и быстро захмелела; к тому же возле ее стула стоял лакей, который, точно ястреб, зорко следил за тем, чтобы бокал миледи не был пуст.

Ренд действительно заметил, что с Кейтлин происходит что-то неладное, и одарил ее несколькими пронзительными взглядами. В ответ Кейтлин приветственно подняла свой бокал. Ренд, казалось, готов был забыть о всегдашней безмятежности, но Кейтлин это не волновало.

Итак, бесстрастность. Ну, сейчас она им всем покажет! И Кейтлин повернулась к джентльмену, сидевшему справа от нее. Сэру Генри давно перевалило за шестьдесят. Если Кейтлин запомнила правильно, то когда-то давно он был закадычным другом отца Ренда. Старик тихонько дремал, но со стороны это было незаметно.

— Скажите, сэр Генри, — вопросила, широко улыбаясь, Кейтлин, — а каково ваше впечатление о доме моего мужа?

Ее слова заставили изумленно приподняться не одну пару бровей, но Кейтлин это было все равно. Зато ее муж увидит, что она пытается преодолеть застенчивость и угодить гостям. В данном случае это было нетрудно, потому что Кейтлин знала: сэр Генри не осудит ее и не сочтет дурочкой из-за шотландского акцента, туманом окутывавшего ее речь. В общем, сэру Генри нельзя было не угодить, и Кейтлин настолько осмелела, что даже кокетливо улыбнулась ему.

Слегка наклонившись к пожилому гостю, она призналась тихо, так, чтобы никто ее не подслушал:

— А знаете, каково было мое первое впечатление? Я сразу подумала, что в Кренли с легкостью поместились бы все жители Баллатера… и им было бы совсем не тесно.

Поскольку сэр Генри тоже имел что сказать по этому поводу, Кейтлин сосредоточенно свела брови и сделала вид, что внимательно слушает пожилого джентльмена. Затем она кивнула и продолжала:

— Да, я с вами согласна. Может, Кренли и родовая усадьба, но скажите, какой семье так уж необходим дом о четырех крыльях? А вы знаете, что здесь больше ста комнат? Знаете? Так я и думала. — Обсуждение этого вопроса немного взволновало Кейтлин, и она чуть возвысила голос: — Ага, значит, Кренли напоминает вам нечто древнеримское? Колизей, например? Так оно и есть. Я не знаю, как он выглядел, но думаю, Кренли и впрямь похож на него, хотя и был построен всего пятьдесят лет назад. Да, конечно, здесь очень красиво, и парк прекрасный… правда, раньше мне и в голову не приходило, что природу можно так изуродовать… Но, сэр Генри, знали бы вы, как тоскую я по своему маленькому домику!..

Тут ее глаза затуманились, и она надолго замолчала. А встрепенувшись, пояснила:

— Сколько в нем комнат? Две. Но мне больше и не требовалось. Счастье редко зависит от окружающей нас роскоши.

* * *

Обед кончился, и большинство гостей отправилось спать. Несколько джентльменов развлекалось катанием бильярдных шаров, а Ренд уединился на террасе и наслаждался сигарой. Там-то и разыскала его леди Маргарет.

— Ренд, твоя женушка просто очаровательна. Мое сердце разбито вдребезги.

Он негромко засмеялся.

— Мы оба знаем, что твое сердце не слишком-то хрупкое.

Она игриво ударила его по плечу сложенным веером.

— Говори за себя, негодник. Неужели ты забыл, как я любила тебя?

Он не ответил, а устремил взор на простиравшуюся перед домом лужайку. Тогда Маргарет сказала лукаво:

— Мы все будем скучать по тебе, когда ты опять уедешь в свою Шотландию.

— Пока я туда не собираюсь.

Поняв, что ей удалось завладеть его вниманием, леди Маргарет решила использовать все выгоды создавшегося положения. Она грациозно прислонилась к колонне, слегка выгнув спину. Эта поза прекрасно подчеркивала все достоинства ее фигуры, и в глазах Ренда невольно вспыхнуло восхищение. Мэгги заметила это и легонько улыбнулась. Они представляли собой изумительную пару: он был весь в черном, а она — в белом да к тому же полупрозрачном.

— Значит, я неверно истолковала слова твоей жены. Она сказала, что вы навсегда обоснуетесь в Шотландии. — Тут Мэгги соблазнительно передернула плечиками и прошептала: — Не могу себе представить, как ты выглядишь в наряде горца — юбка, плед, сумочка на… на животе. Извини, я не знаю, как правильно называются все эти детали туалета.

Взгляд Ренда стал холодным и пронзительным.

— И что же Кейтлин сказала тебе? — любезно осведомился он.

— Да так. Точно не помню. Мне показалось, что бедная девочка скучает по дому, а ведь еще и недели не прошло, как вы приехали в Кренли.

Он усмехнулся.

— Здесь для нее все в новинку, все непривычно. Стать хозяйкой такого поместья — задача не из легких.

Леди Маргарет вспомнила, как близка она была некогда к разрешению этой задачи, и улыбка застыла у нее на губах. Но эта женщина не собиралась проигрывать. Что ж, раз ей не удалось, даже имея такую союзницу, как почтенная вдова, сделаться супругой Ренда и завладеть его сердцем, то она опять завладеет его телом.

И она была почти уверена, что у нее это получится. Люди их с Рендом круга нередко женились только ради того, чтобы обзавестись наследниками, но жили они после брака на два дома, большую часть времени проводя в обществе любовницы. Леди Маргарет казалось, что она поняла, почему женился Ренд. Она думала, свадьба объяснялась его желанием объединить английских и шотландских Рендалов. Так что никакой опасности Кейтлин не представляла.

И, конечно же, Маргарет вовсе ей не завидовала. Она испытывала к этой девчонке разве что легкую жалость. Когда Ренд представил их друг другу, Маргарет испытала настоящее потрясение. Она не поверила собственным глазам. Обилие белого и розового наводило на мысль о тщательно взбитом муссе. Боже, какая безвкусица! Правда, шляпка была довольно элегантна, но по ней, кажется, прошлись ногами, причем несколько раз… И это — жена Ренда?! Светская дама?! Да Маргарет сгорела бы от стыда, если бы кто-нибудь посторонний застал ее с неуложенными волосами!

Она улыбнулась в темноте и проворковала:

— Если ты не возвращаешься в Шотландию — а я надеюсь, что ты не покинешь нас так скоро, — то, может, проведешь этот сезон в Лондоне?

Оба прекрасно знали, что Ренд проведет сезон в Лондоне и что у него до сих пор хранится ключ от ее особняка.

— Ты думаешь, Кейтлин стала бы ездить на балы?

— А почему бы и нет? Ей придется немного изменить свой облик, но это не страшно. Твоя мать, я уверена, посоветует ей, какие следует носить платья и делать прически. Да она еще удивит нас всех!

Леди Маргарет не поняла, что такого особенного она сказала, но взгляд Ренда внезапно стал чужим и даже враждебным. Желая загладить неловкость, женщина торопливо добавила:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23