Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ниро Вульф (№7) - Через мой труп

ModernLib.Net / Классические детективы / Стаут Рекс / Через мой труп - Чтение (стр. 14)
Автор: Стаут Рекс
Жанр: Классические детективы
Серия: Ниро Вульф

 

 


— А вы и в самом деле дружили с ней?

— Нет… Нет, конечно. Дело совсем не в том. Когда умерла миссис Кэмпбелл, я осталась на попечении семьи Доневичей. Потом Нийя вышла замуж за князя Стефана и очень быстро прибрала к рукам все его дела. Со мной она обращалась, как того и следовало ожидать, исходя из того, что я не была членом семьи Доневичей. Но враждебных чувств я к ней вовсе не питала. Разве что только немного побаивалась — как и все остальные, включая самого князя Стефана. Когда она решила, что поедет в Америку, она выбрала меня в качестве сопровождающей, и я согласилась. Мне тогда показалось, что она сделала это из-за того, что знала про вас и подумала, что это может ей пригодиться. Должно быть, именно поэтому она попросила, чтобы я захватила с собой бумагу об удочерении…

— Да. Прошу прощения. Достань эту бумагу. Арчи.

Я открыл сейф, вынул из него нужный документ и отдал Вулфу. Вулф развернул бумагу, пробежал ее глазами, снова свернул и протянул Карле. Девушка кинула на нее испуганный взгляд, словно опасалась, что бумажка может укусить, потом шагнула вперед и взяла.

— Мне и самой хотелось приехать в Америку, — продолжила она. — Все-таки приключение. Я… Я, конечно, знала, с какой целью едет она. Она посвящала меня во все тайны. Я сознавала, что это очень опасно, но мне и в голову не приходило, что она способна убить человека. Когда убили Ладлоу, я заподозрила, что это может быть ее рук дело, но доказательств у меня не было. Потом же, когда я вернулась в квартиру и увидела на полу мертвого Фабера, я уже все поняла. Я жутко перепугалась и совсем потеряла голову. Не могла же я пойти в полицию и выдать ее… Но и лгать и изворачиваться я тоже была уже не в состоянии. Вот почему я попыталась скрыться… Но я вела себя ужасно глупо, и потом я совсем не знаю вашу страну…

Она умолкла и беспомощно всплеснула руками.

Вулф проворчал;

— Хорошо, когда люди сами понимают, что ведут себя глупо.

Карла промолчала. Тогда Вулф спросил:

— Что вы собираетесь делать теперь?

— Я… — Она покачала головой. — Не знаю.

— Что ж, по закону вы — моя дочь. Это накладывает на меня определенную ответственность.

Ее подбородок вздернулся вверх.

— Я ни о чем не прошу!

— Пф! Я и сам знаю. Можно подумать, что прежде вы ни от кого не зависели. Вы собираетесь вернуться в Югославию?

— Нет.

— В самом деле?

— Да.

— А что вы намереваетесь делать — остаться в Америке?

— Да.

— И продолжать оказывать помощь банде Доневича?

В глазах девушки сверкнула молния.

— Нет! Ни за что!

— Где вы собираетесь сегодня ночевать — в квартире на Тридцать восьмой улице?

Карла содрогнулась.

— Я… — Она замялась. — Не знаю. Вряд ли я найду в себе силы. Я не смогу туда вернуться. Нет, я подыщу другое жилье. У меня есть немного денег. — Она встала. — Я могу сейчас уйти…

— Вздор! Вы попадете под машину или провалитесь в открытый люк. Вы ничего не ели, и ваш мозг плохо функционирует. Фриц принесет вам ужин.

— Нет, что вы, я вовсе не хочу навязывать…

— Вы должны выспаться, а утром как следует позавтракать. Сейчас вы все равно не в состоянии принять сколько-нибудь разумное решение. Обсудим ваши планы завтра. Если вы решите остаться в Америке и не порвете эту бумажку, вас будут звать Карла Вулф. В таком случае… Арчи, какого дьявола ты ухмыляешься? Бабуин! Отведи мисс… Отведи мою, э-э, дочь наверх, в южную комнату! И предупреди, чтобы она ненароком не ввалилась в мою комнату, если вдруг вздумает спуститься по пожарной лестнице.

Я встал.

— Пойдемте со мной, мисс Карла Вулф.

Десять минут спустя я вернулся в кабинет. Я знал, что Вулф еще там, поскольку не слышал шума лифта. Вулф сидел за столом в окружении свежей батареи пивных бутылочек.

Я потянулся, едва не проткнув потолок, и сладко зевнул.

— Что ж, — благодушно промолвил я, — чертовски выгодное дельце вы провернули. Потратили сотни четыре долларов, не считая затрат драгоценного серого вещества, но зато приобрели ответственность за весьма изящную форму собственности.

Вулф отставил в сторону опустевший стакан, но отвечать на мой выпад не стал.

— И еще кое-что, — не унимался я. — Мне хотелось бы выяснить это раз и навсегда. Я, конечно, виноват, что оставил дверь нараспашку, когда вышел провожать Кремера, но больше винить меня не в чем. Эта бесовка за пять минут до того, как мы вышли на улицу, подвалила к шоферу Барретта и заявила, что босс велел подождать его в машине, и этот дуралей послушно открыл дверцу лимузина и впустил ее. Двое сыщиков внимательно наблюдали за этой сценкой, но ни один даже рта не раскрыл. Потом они уверяли, что не распознали ее в сумерках. Она выскочила из машины и порвалась в дом, когда я еще не успел даже к крыльцу подбежать. Так что перехвалить ее я был уже не в силах.

Вулф пожал плечами.

— Как видишь, я справился и без тебя, — невозмутимо пробурчал он.

Я сжал зубы, проглотил оскорбление и постарался как можно слаще и протяжнее зевнуть. Получилось довольно изящно, с подвыванием.

— Ладно, — сонным голосом произнес я. — Будь по-вашему. У меня еще несколько маленьких вопросиков. Что, например, было в конверте, который вы вручили сыщику с наставлением отдать ей?

— Ничего. Одна лишь фраза, удостоверяющая, что она — не мой клиент, и никогда им не была.

— А что она вам сказала, когда выходила? Это прозвучало как «Тиига мии борни рууза», или что-то в этом роде.

— Это на ее родном языке.

— Угу, я так и подумал, но просто чуть-чуть подзабыл его. А что это значит?

— «Через мой труп».

— Вот как? Что ж, она сдержала слово. И еще кое-что. Я теперь понимаю, почему она воспользовалась бумагой Карлы и сама представилась вашей дочерью — ей это было выгодно, — но вот почему Ладлоу заявил, что она пошла в раздевалку, чтобы принести ему сигареты? Британский шпион и балканская княгиня! Почему он…

— Она ходила в раздевалку, чтобы выкрасть что-то у него из кармана. Скорее всего ту самую бумагу, которую прислала на следующий день сюда, чтобы мы ее спрятали в надежном месте. Эту бумагу прежде похитил у нее сам Ладлоу. И он просто дал ей понять, что знает, с какой целью она залезла в раздевалку.

Вулф вздохнул, отодвинул кресло и с усилием приподнял свою тушу.

— Я пошел спать, — возвестил он и потопал к двери в прихожую.

У самой двери он обернулся

— Кстати, напомни мне завтра, чтобы я попросил Кремера вернуть мне эту сотню долларов. Пора уже мне отучиться от своих идиотских романтических выходок.

— Вы имеете в виду вот эту сотню? — Я потрепал себя по карману — Она уже здесь. Это было самое первое, что я сделал. Hvala Bogu.

1

Букв.: воротник смерти (франц.)

2

См. Рекс Стаут. «Где Цезарь кровью истекал…»

3

В пережаренном масле (франц.)

4

В США имеют хождение банкноты номиналом в один, два, пять и т.д. долларов.

5

Знаменитый американский боксер.

6

Пэнси — гомосексуалист (англ.)

7

До свидания (франц.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14