Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Не везет так не везет

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Шелвис Джилл / Не везет так не везет - Чтение (стр. 13)
Автор: Шелвис Джилл
Жанр: Остросюжетные любовные романы

 

 


— Не смею строить нескромные предположения, — ответил ей наконец Купер, — но хочу сказать, что я искренне рад нашему знакомству. Хотя и не планировал ничего подобного, отправляясь зимой в этот медвежий угол.

По губам его собеседницы пробежала тень улыбки.

— Я собиралась поговорить с тобой здесь вовсе не о нас, а об Эдварде, — произнесла она, и выражение ее лица стало печальным и серьезным.

В очередной раз пораженный быстрой сменой ее настроения и неожиданным поворотом разговора, Купер не сумел сдержать огорченного вздоха: начали с любовников, а кончили покойником! Как, однако, сложна женская натура! Впрочем, возможно, по большому счету Брианна и права: весь этот флирт, вся эта постельная возня не более чем суета, игра гормонов, голая физиология, отчаянная попытка забыть о неминуемом печальном финале…

От философских размышлений его отвлек бесстрастный голос Брианны.

— Его здесь все страшно боялись, — сказала она.

— Мне это известно, — в тон ей холодно промолвил Купер.

— По-моему, он был очень грубым человеком.

— В физическом смысле этого слова? — прищурился Купер.

— Он орал на своих подчиненных по любому поводу.

— И даже на Данте и Патрика?

— Во всяком случае, на Патрика. Он унижал его при любом удобном случае, и бедняга терпел это только потому…

— Потому что они родственники.

— Да. Откуда ты знаешь? — с удивлением спросила Брианна.

— От Данте, — сухо ответил Купер. — Продолжай.

— У Патрика постоянно возникали проблемы с работодателями, подолгу на одном месте он не задерживался. Он добродушный, безобидный малый, мечтавший стать профессиональным художником. В слесарном же деле он плохо разбирается, как, впрочем, и во всем остальном, чем он здесь занимается. Желая поддержать его материально, Лариана купила у него картину и подарила ее своему отцу. Вспоминая об этом, Шелли сказала мне, что незадолго до моего приезда в пансионат Патрик опоздал на службу, потому что всю ночь рисовал. Из-за этого они с Эдвардом поцапались, и серьезно.

— В каком смысле? Подрались? Или поругались?

— Не знаю, но Шелли именно так выразилась.

Брианна пожала плечами, видимо, не понимая, почему Купер постоянно цепляется к ее словам. Да какая, в конце концов, разница, дрались ли мужчины или оскорбляли друг друга словесно? Все равно наблюдать эту сцену женщинам неприятно. Если, конечно, они не извращенки и не получают от созерцания мордобоя своеобразное сексуальное удовлетворение.

— А Шелли не жаловалась тебе, что в то утро Эдвард и на нее наорал? — спросил Купер.

— Нет, этого она не говорила.

— Я могу себе представить, как Эдвард орал на женщин, — задумчиво произнес Купер, помолчав. — И даже на Патрика. Но только не на Данте.

— А по-моему, от него досталось им всем без исключения.

— Я не о самом факте, — сказал Купер, покачав головой. — Я имею в виду, что Данте не похож на человека, который молча проглотит любую обиду, боясь потерять место.

— И не только, — добавила Брианна. — Мне кажется, он бы не стал молча смотреть, как Эдвард при нем оскорбляет дам.

— Верно подмечено! — согласился Купер.

— Ну, и что из всего этого следует? — спросила Брианна.

Из этого следовало, как подсказывал Куперу его профессиональный опыт, что в этом темном деле чересчур много мотивов и подозреваемых. И у полиции, когда она сюда прибудет, возникнет масса вопросов. И для всех наступит нелегкая пора. Удрученный таким выводом, он прислонился к дверному косяку и с тяжелым вздохом сказал:

— Из этого следует, что нам пора закругляться и приниматься за расчистку снежных заносов.

— Но снег все еще идет!

— Да, к сожалению. Но лучше приступить к работе теперь, пока еще светло, чтобы добраться до города до того, как стемнеет. Не забывай, что вокруг дома рыщет голодное зверье, волчья стая способна погнаться за снегоходами.

— Ты серьезно так считаешь? — испуганно спросила Брианна.

— Да, — ответил Купер, мрачнея. — Мы ведь находимся в диком месте. Я слышал, что особенно опасны зимой медведи-шатуны, не залегшие в берлогу на зимовку.

— Что же делать? — спросила Брианна с дрожью в голосе.

— Будем рассчитывать наудачу, — хмуро ответил Купер. — Не забывай, что я вооружен. Надеюсь, что все обойдется.

— Ничего другого нам и не остается, — уныло промолвила Брианна. — А все-таки хорошо, что мы познакомились, — добавила, подумав, она и дотронулась пальцами до его лица. От удовольствия Купер даже зажмурился. На этот раз пальцы у нее оказались теплыми, а прикосновение их кончиков показалось ему необыкновенно нежным. Но еще приятнее были ее слова, тайный смысл которых был понятен им обоим.

Брианна склонила голову ему на плечо, он обнял ее, и она спросила:

— Так кто же отправится в город на снегоходах?

— Полагаю, что целесообразно поехать нам с Данте, — сказал Купер, поглаживая ладонью ее грудь. — От него будет больше пользы, если вдруг завязнем по дороге в сугробах.

Брианна скомкала пальцами ткань рубахи у него на груди, взглянула ему в глаза и таинственным голосом произнесла:

— Знаешь, а ты мне снился…

— Да? — Он сжал пальцами ее бедра. — Любопытно! Ему было лестно услышать, что он стал героем снов своей принцессы. Как мудро, однако, поступил Творец, наделив женщин мозгами, устроенными иначе, чем у мужчин, почему-то подумалось ему при этом.

— Мне приснилось, будто бы я бегу по бесконечному темному коридору, — горячим шепотом произнесла она. — И меня кто-то или что-то преследует. Я проснулась от ужаса…

— А где же был в твоем сне я? — с удивлением спросил Купер.

— В моем сонном подсознании! — с восторгом воскликнула Брианна. — Ведь я понимала, что это кошмар, и знала, что стоит мне только проснуться, как я увижу тебя и мне уже не будет страшно. Так и вышло! Проснувшись, я обнаружила, что лежу в твоих объятиях, и тотчас же успокоилась.

Купер не стал спорить и напоминать, что это он успокоил ее весьма незатейливым образом — раздвинув ей коленом ноги и задействовав свою универсальную волшебную палочку. Он только сказал, погладив ее ладонью по спине:

— Со мной ты всегда будешь в безопасности. Брианна пытливо посмотрела ему в глаза и спросила:

— Но когда ты уедешь в город, никто из оставшихся здесь уже не будет чувствовать себя защищенным?

Ответить ей Купер не успел — дверь чулана внезапно распахнулась. И в проеме возникла с видеодиском в руке Лариана.

— Вот это сюрприз! Извините, что я вам помешала, — сказала она, пряча ухмылку. — Я только хотела вернуть это в видеотеку. Что ж, продолжайте! — Она положила диск на полочку и вышла, захлопнув за собой дверь.

— Неудобно получилось, — растерянно сказала Брианна, почувствовав себя не в своей тарелке.

Купер только пожал плечами — дескать, бывает, ничего особенного, здесь всякое случается, да и Лариана не девственница.

Брианна посмотрела на его взлохмаченные волосы, мятую рубаху и лукавое лицо, какое бывает у мужчин, только что согрешивших с женщиной в малоподходящем для этого закутке: в стенном шкафу, душевой кабинке, туалете или чулане, — и внезапно поймала себя на том, что опять испытывает желание.

Но этому беспутству пора было положить конец. Хорошенького понемножку! Ведь это только секс. Однако же как соблазнительно он выглядит! Ох уж этот Купер!

Словно прочитав ее мысли, он сделал серьезную мину, толкнул дверь, и они выбрались наконец из чулана.

— Я умираю с голоду, — сказала Брианна. — Нужно заморить червячка, прежде чем браться за сугробы.

Купер последовал за ней по лабиринту коридоров, втайне радуясь тому, что она уже неплохо ориентируется в доме и поэтому вряд ли потеряется. Войдя в кухню, Брианна сразу же направилась к холодильнику.

Купер взял из буфета бокал и подошел с ним к раковине, чтобы наполнить его водой. Намочив руки, он стал искать полотенце и, не найдя его, заглянул в шкафчик под раковиной.

— У меня тоже пересохло в горле, — сказала Брианна. — Наполни бокал и для меня!

Но Купер ничего ей не ответил, застыв перед открытой дверцей шкафчика в напряженной позе. Встревоженная Брианна спросила:

— В чем дело? Что ты там увидел?

Он обернулся, серьезный и сосредоточенный:

— В ящичке под умывальником в туалете вестибюля лежит пара новых резиновых перчаток. Я заметил их там вчера, пока Лариана делала уборку, разговаривая со мной. Будь добра, принеси мне их, пожалуйста, побыстрее.

Потрясенная как самой этой странной просьбой, так и бесстрастным и деловитым тоном Купера, Брианна молча кивнула и побежала за перчатками. Когда она вернулась с ними на кухню, то не обнаружила Купера на прежнем месте.

— Попалась! — внезапно воскликнул он у нее за спиной.

— Ой! Как ты меня напугал! — воскликнула она, прижимая к груди перчатки. — Что происходит?

— Тише! — Он с видом заговорщика подпер дверь креслом, чтобы никто не смог войти, не постучавшись, и поманил ее пальцем. — Ты только не кричи! — прошептал он, когда она приблизилась, обнял ее за плечи и подвел к раковине. — Сделай глубокий вдох! Но помни — кричать нельзя!

— Поняла, — сказала она и набрала полные легкие воздуха.

Вместе с Купером они встали на четвереньки перед шкафчиком и заглянули в него. За трубой водостока лежало смятое полотенце, покрытое подозрительными коричневатыми пятнами, въевшимися в ткань. Они уставились на него затаив дыхание.

— Вот такие-то дела, — наконец произнес Купер. — Давай перчатки. Боже, как я устал копаться в чужом дерьме!

— Да, час от часу не легче, — сказала Брианна. — Похоже, мы по уши в нем завязли.

Глава 24

Значение слова «покой», по-моему, нельзя понять, не познав ужас.

Из дневника Брианны Морленд

— Бьюсь об заклад, что это пятна крови, — сказала Брианна.

Купер молча надел резиновые перчатки.

— Я думаю, что это кровь Шелли, — продолжала рассуждать вслух, по своему обыкновению, Брианна. — Она вполне могла порезаться, когда шинковала овощи, а потом засунула испачканное полотенце под раковину и забыла о нем.

Купер включил фонарик и просунул голову в шкафчик, чтобы получше разглядеть полотенце, не дотрагиваясь до него.

— Но может быть, это кетчуп, — предположила Брианна. — Могло же так случиться, что она случайно пролила его на полотенце, готовя рагу?

Купер вытянул из ящика голову, озабоченно взглянул на Брианну и спросил:

— Ты успеваешь дышать? У тебя какой-то нездоровый вид. Дыши глубже, а рот закрой. Хорошо?

— Так это, по-твоему, не кетчуп? — спросила Брианна, глупо улыбаясь.

Купер покачал головой.

— Здесь произошло нечто скверное? — спросила Брианна.

— Это уж точно. Нечто. — Он выключил фонарик и захлопнул дверцу шкафчика, потом стянул с рук перчатки и отдал их Брианне.

— Что же мы будем делать? — шепотом спросила она, ровным счетом ничего не понимая.

— Разгребать снег. Не жалея сил.

А между тем их возня возле шкафчика под кухонной раковиной не осталась незамеченной. Кто-то, о ком они даже не подозревали, наблюдал за ними, замерев в укрытии. И был огорчен тем, что они обнаружили полотенце в бурых пятнах. Что же теперь будет? Когда же снег наконец прекратит валить с неба? Когда все покинут этот дом, черт бы их побрал?

Выйдя на крыльцо, Брианна ощутила не только боль в груди, вдохнув разреженный холодный воздух, но и нервное потрясение. Внутри пансионата она чувствовала себя относительно защищенной, хотя и там было не жарко. И снег она видела не вблизи, а сквозь огромные стекла окон, покрытые морозным узором, что делало его словно бы нереальным и потому неопасным, потому что огонь в камине был к ней ближе.

Теперь же, едва дыша от холодного пронизывающего ветра, она со всей ясностью осознала весь ужас своего положения, так как, судя по сугробам высотой в человеческий рост и даже больше, снега выпало рекордное количество. Следовательно, им завалены все дороги, нарушены коммуникационные и электрические линии, закрыты аэропорты и вокзалы.

Вся Сьерра-Невада превратилась в один огромный снежный заповедник, отрезанный от мира. И в центре этого бедствия сподобилась очутиться она, Брианна Морленд, в свой медовый месяц, пусть и условный.

Рассказать кому — не поверят!

Но даже в этой дремучей глуши, на окраине цивилизации, жили люди. И для них, аборигенов, снежные бури были привычным явлением. На случай ненастья местные жители заранее запасались водой и пищей, дровами и бензином и не страдали, когда небеса над ними внезапно разверзались.

Так отчего же тогда возникли серьезные проблемы всего за несколько дней непогоды у обитателей пансионата? Как полагала Брианна, это было обусловлено двумя существенными обстоятельствами. Во-первых, в этом доме не подготовились к ухудшению погодных условий так, как это следовало бы сделать. А во-вторых, и это было главным, они обнаружили в подвале труп.

Когда находят чье-то мертвое тело, все летит вверх тормашками. И даже бревенчатые стены больше не кажутся крепкими и надежными. Хочется побыстрее выбраться из этого дома, даже если снаружи свирепствует небывалая снежная буря.

Вот такие мысли крутились в голове Брианны, пока она стояла на крыльце, закутанная в чужое длиннополое шерстяное пальто, когда-то оставленное здесь одним из гостей и не востребованное им, трикотажную шапочку, одолженную ей Данте, и шерстяные носки — подарок Патрика.

Вокруг же нее все было покрыто абсолютно белым снежным покровом. А сверху, откуда-то с высоченных горных вершин, все падали и падали новые пушистые снежинки, погребая под собой в мертвой тишине дом, сарай, гараж и прочие подсобные строения. Первый и половина второго этажа уже утонули в сугробах, еще не занесенные снегом окна были темными.

Казалось, что в этом доме не осталось ни одной живой души. Толстенным слоем снега были покрыты и крыши строений. Вход в сарай и гараж закрывали сугробы высотой футов в восемь. Под тяжестью снега провисли провода линии электропередачи. Полностью облепленные им деревья жалобно поскрипывали, медленно раскачиваясь на ветру. Четыре большие сосны рухнули, не выдержав натиска бури, и перекрыли подъездную дорожку. Из окон сарая, глядящих на север, ветром повыбивало почти все стекла. А снег продолжал падать.

На битву со снежной напастью вышли все, но поскольку лопат оказалось только три, работали мужчины — Данте, Купер и Патрик, дамы же изображали команду поддержки.

— Взгляните на небо! — с восторгом воскликнула Шелли.

Лариана и Брианна одновременно запрокинули головы.

В Сан-Франциско Брианна неба вообще не замечала. В последний раз полюбоваться им ей предложил Дин во время их первого свидания, закончившегося на крыше его дома, куда он заманил ее, посулив волшебное зрелище. Как только она запрокинула голову, он тотчас же залез к ней в трусы. С того вечера она потеряла всякий интерес к астрономии. Хотя, честно говоря, и раньше не любила пялиться на звезды, довольствуясь земными радостями.

Теперь же звезд видно не было, зато снежинки, падавшие с неба, завораживали своей неповторимой красотой. Их было так много, что казалось, будто взорвалась небесная фабрика, производящая подушки и матрацы. Пушистые хлопья цеплялись за ресницы, холодили кожу лица, таяли на губах. И дополняли собой сугробы, которые пытались разгрести мужчины.

— У меня потекла тушь на ресницах, я пошла в дом, — первой сказала Лариана.

Шелли взглянула на работавших мужчин, вздохнула и тоже сказала, что пойдет в дом, хотя смотреть на разгоряченных парней ей было очень приятно, — пар от них валил, словно от разгоряченных лошадей, да и вообще их вид ее изрядно взбодрил.

— Это верно, — согласилась с ней горничная, — на жеребцов они похожи, только нам-то зачем из-за них мерзнуть?

Они вдвоем ушли в дом, а Брианна осталась на крыльце, сама не понимая почему, скорее всего завороженная видом дружно орудующих широкими лопатами парней. Данте, одетый в плотный черный шерстяной жакет, покрылся толстой снежной коркой и стал похож на снеговика. Патрик в своем теплом комбинезоне походил на снежного человека. Лопатой он орудовал очень забавно, набирал не больше половины того, что зачерпывал своей лопатой Данте, и швырял снег почти на прежнее место, забористо ругаясь при этом.

Одетый в синий плотный свитер Купер трудился легко и ловко, не замечая, что покрыт снегом, словно броней. Казалось, ему доставляло наслаждение энергично трудиться на общее благо на свежем морозном воздухе. Таким же бодрым и неутомимым он был и в постели с ней, подумала Брианна, и, вероятно, в работе. Ей вдруг захотелось снова встретиться с ним в реальном мире, выбравшись из этого волшебного снежного царства. И посмотреть на него в деле. Вот только в каком именно?

Ход ее размышлений прервала Шелли, вернувшаяся на крыльцо с бутылками минеральной воды для мужчин.

Прислонившись спиной к столбу, Купер воткнул лопату в сугроб и стал жадно пить. Брианна искоса взглянула на его мощную шею с выдающимся кадыком, смутилась, вдруг представив себе другой его подвижный выступающий орган, и, желая отвлечься от навязчивых сравнений, взялась за толстенный черенок лопаты. Эта штуковина оказалась достаточно тяжелой. Поймав на себе взгляд Купера, Брианна стала зачерпывать лопатой снег и наполнять им бадейку. Затем она самонадеянно попыталась ее поднять.

Бадейка словно бы примерзла к снегу. Тогда она вычерпала из нее половину содержимого. Это помогло. Однако ее трудовой порыв вскоре угас — руки, налившиеся свинцом, отказывались ей подчиняться.

— Отдохни, принцесса, эта работа не для тебя, — сказал Купер, подходя к ней. — Ступай лучше в дом и согрейся. Иначе у тебя не останется сил для меня.

Ошеломленная его словами, Брианна побрела в дом. Неужели он имел в виду, что они продолжат их интимные отношения, выбравшись отсюда? Неужели она вновь будет трепетать в его объятиях, ощущая мужскую мощь? Ах, как бы ей этого хотелось…

Вернувшись на кухню, Брианна положила пустой поднос на стол и взглянула на шкафчик под раковиной. Любопытно, там ли еще полотенце? С замирающим сердцем она приоткрыла дверцу носком ботинка. Да, окровавленная тряпка была на прежнем месте.

Внезапно снизу послышался глухой подозрительный звук.

От испуга у нее свело живот. Она обернулась и посмотрела в окошко — все прочие обитатели дома находились снаружи. Но тогда кто же шумел где-то под ней? Ведь в подвале находился только труп! Неужели свершилось чудо и Эдвард воскрес? По коже Брианны поползли мурашки. Но побороть свое любопытство она не сумела, как ни пыталась убедить себя, что ходить в темноте одной в погреб не надо, это не кино, а жуткая реальность.

Но, движимая какой-то неведомой силой, Брианна вскочила с табурета, схватила фонарик и разделочный нож — и замерла, живо представив, какой кошмар ее ожидает. Крепче сжав рукоять ножа в руке, она тем не менее медленно пошла в ту половину дома, где располагались комнаты обслуживающего персонала. Кровь стучала у нее в ушах, сердце колотилось с неимоверной силон. Она остановилась на полпути, чтобы перевести дух, и снова явственно услышала глухой стук. Он исходил, как ей показалось, из-за двери одной из спален. Не долго думая Брианна постучала, произнеся:

— Откройте! Немедленно отоприте, иначе дверь будет взломана! Вы меня слышите?

Из-за двери донеслось чье-то испуганное, учащенное дыхание. И только. Не дождавшись ответа, Брианна снова постучала, крепче сжав нож в руке. Но ответа не последовало. Тогда она обернулась и заглянула в спальню Ларианы. Как всегда, там царили идеальный порядок и чистота, но не было ни души.

Тогда Брианна приоткрыла незапертую дверь соседнего номера, в котором обитал Данте. Его кровать, разумеется, была в полном беспорядке, груду постельного белья венчала трикотажная шапочка. Рядом с кроватью на полу лежали скомканные грязные коски, источавшие специфический аромат. Брианна поморщилась и собралась было отвернуться, как вдруг увидела под кроватью чью-то руку.

У нее перехватило дух. Словно во сне, Брианна приблизилась к кровати, уже представляя себе, как пронзительно она завизжит, обнаружив под кроватью очередной труп. Она наклонилась, присмотрелась к руке и действительно взвизгнула, поняв, что это не рука, а перчатка.

Хлопчатобумажная садовая перчатка, перепачканная такой же бурой дрянью, что и полотенце, лежащее в шкафчике под раковиной. И не успела она захлопнуть рот, из которого продолжал вырываться крик, напоминающий вой сирены пожарной машины, спешащей по вызову, как в коридоре раздались чьи-то тяжелые шаги.

Сердце Брианны ушло в пятки. Она обернулась и с ужасом сообразила, что бежать из комнаты поздно. Шаги приближались. Оставалось только залезть под кровать и там затаиться. К счастью, у нее хватило на это сил. Едва лишь она замерла, как в комнату вошли двое: один из них был обут в черные ботинки, другой — в белые спортивные туфли.

— В нашем распоряжении мало времени, — произнес задыхающийся голос Данте. — Полицейский твердо настроен выбраться отсюда.

— Да, я знаю. Прости меня, Данте! Я тебя обманула…

Голос принадлежал Шелли. Брианна закрыла ладонью рот.

— Ты должна все честно мне рассказать, — сказал Данте. — Я должен знать правду! С кем ты мне изменила?

— Это вовсе не то, что ты думаешь, клянусь! — воскликнула Шелли. — Я обманула тебя, когда сказала, что нам надо серьезно поговорить… А на самом деле я хотела совсем другого… — Она смущенно замолчала.

— Чего же? — спросил Данте.

Спортивные туфли приблизились к ботинкам. Брианна с опаской покосилась на окровавленную перчатку, не решаясь подтянуть ее поближе к себе.

— Понимаешь, это очень трудно объяснить, — прошептала Шелли.

Последовал звук, характерный для поцелуя, и Брианна от ужаса зажмурилась — неужели они собираются… О нет! Только не это! Только не у нее над головой!

— Ты сказал, что надо потерпеть, пока мы не выберемся отсюда, — пролепетала Шелли. — Но теперь очень подходящий случай, в доме, кроме нас, никого нет. А мы так долго ждали…

— Шелли! Пожалуйста, не делай этого! — простонал Данте.

Матрац просел под тяжестью двух свалившихся на него тел.

У Брианны перехватило дыхание.

— Ох! — воскликнула Шелли. — Данте!

Брианна зажала руками уши.

И тут сверху что-то шлепнулось на пол. Ее свитер, затем — джинсы. К ароматам, источаемым носками Данте, прибавился специфический дамский запах. У Брианны запершило в горле.

Сладострастные стоны Шелли становились все громче. Брианна попыталась представить, что лежит на пляже на Багамах, где всегда жарко, а крутые смуглые мачо разносят прохладительные коктейли, пахнущие…

На пол упали ботинки Данте, затем — его штаны и свитер. И наконец, шапочка, украшенная пустой упаковкой презерватива. Коктейли так не пахнут, подумала Брианна, стараясь не дышать вообще. Пружины кровати страдальчески заскрипели.

— Еще, Данте! Вот так, давай! Чудесно… — истошно выкрикивала Шелли под аккомпанемент пружин.

Брианна старалась не смотреть на окровавленные перчатки, но предметы туалета Данте и Шелли тоже не радовали взор. И тогда она стала грызть ногти.

— Да! Да! Да! — вопила Шелли.

Брианна решила, что после такого отдыха ей не помешает подлечиться в санатории для нервнобольных. Отдыхать в пансионатах она зареклась.

Наконец кровать перестала скрипеть и шататься, сладострастные стопы и вздохи стихли, сменившись перешептыванием. Брианна тем временем успела слетать с Багам на Луну и вернуться. Почти одновременно с ее возвращением на грешную землю на пол у кровати опустились две пары босых ног. Брианне вновь пришлось затаиться.

Когда спустя целую вечность беспокойная парочка, весело смеясь, удалилась, Брианна перевела дух и мысленно поблагодарила Бога за то, что он не допустил второго раунда этого беспутства. И угораздило же ее выбрать для своего медового месяца бордель!

Брианна взглянула на испачканные перчатки. Их следовало обязательно показать Куперу, пока они таинственным образом не исчезли из номера. Рассудив подобным образом, она спрятала перчатки под блузку, согнулась в три погибели и с трудом выкарабкалась из-под кровати.

Стараясь не смотреть на нее, Брианна тряхнула головой и, пригладив волосы, повернулась лицом к двери. В дверях она увидела Данте. Он удивленно вскинул бровь.

— Это недоразумение, — пробормотала Брианна. — Я оказалась здесь абсолютно случайно…

Он прислонился спиной к дверному косяку, приготовившись ее выслушать. Выражение его лица не сулило ей ничего хорошего. Брианна вспомнила, что свое трудное детство он провел на задворках неблагополучного квартала, а в юности стал членом шайки воров и хулиганов.

— Дело в том, что я услышала подозрительный шум, — сказала она, прочистив горло. — И решила проверить, что происходит… Я подумала, что это Шелли зовет на помощь…

— Вы с ней только что разминулись, — улыбнувшись, сказал Данте. — Она пошла наверх.

Не смея даже надеяться, что она каким-то чудом выбралась из-под кровати на секунду раньше, чем он вошел в номер, Брианна бодро сказала:

— Хорошо, в таком случае я… — Она шагнула к двери, намереваясь проскользнуть мимо Данте.

— Минуточку! — сказал он. — Я хочу сказать вам нечто важное…

— Что же? — упавшим голосом спросила она, мысленно умоляя этого громилу не убивать ее как опасную свидетельницу.

— Только что я понял, что влюблен в Шелли. — Он вздохнул и блаженно улыбнулся: — Нет, вы только представьте: я — и в кого-то влюблен!

— Но что же в этом удивительного? Шелли — славная девушка, она просто милашка! В нее нельзя не влюбиться! — выпалила Брианна. — Позвольте пройти!

Он уступил ей дорогу, и она величественной походкой пошла по коридору, подавив желание побежать, громко взывая о помощи. Но едва она завернула за угол, как помчалась очертя голову. И не заметила в темноте препятствия, так как то и дело оглядывалась.

Внезапно кто-то грубо зажал ей рукой рот, втолкнул в какую-то комнату и прижал к стене. Брианна обмерла.

Глава 25

Хороший любовник подобен удобному бюстгальтеру: он оказывает вам поддержку, близок к сердцу, и его чертовски трудно найти.

Из дневника Брианны Морленд

— Успокойся, это я! — шепнул ей в ухо Купер.

Это спасло ему жизнь. Брианна уже собиралась двинуть насильнику коленом в пах, ибо сдаваться без боя было не в ее привычках. Она собиралась драться, как дикая кошка, спасая жалкие остатки своей чести.

— Ах, как же ты меня напугал! — воскликнула она, повиснув у Купера на шее. — Но зачем ты затащил меня сюда?

— Сначала ответь, где ты была! — потребовал он и, достав из кармана фонарик, осветил ее с головы до ног. — С тобой, надеюсь, ничего не стряслось? Отчего ты бледна и дрожишь?

— Дай мне отдышаться! — сказала Брианна и попыталась взять себя в руки. Оглядевшись по сторонам и сообразив, что очутилась в тренажерном зале, она мученически закатила к потолку глаза и заявила: — Боже, как мне осточертел этот проклятый пансионат! Мне уже не хватает городского шума, автомобильных пробок на дорогах, гула самолетов, детского визга. Вместо всего этого привычного фона я имею кладбищенскую тишину, множество пауков и кровавые следы повсюду — на полотенце, на перчатках…

— На каких перчатках? — перебил ее Купер, вздрагивая.

— А вот этих! — Брианна достала из-под блузки пару садовых перчаток светло-голубого цвета с белой каймой, перепачканных чем-то, похожим на запекшуюся кровь. — Взгляни на них сам! Л мне срочно нужно принять душ! — Она ожесточенно одернула на груди блузку.

Осторожно взяв перчатки двумя пальцами, чтобы не стереть с них случайно следы, оставленные преступником, Купер сжал Брианне локоть и спросил:

— Где ты их нашла?

— Я услышала странные звуки, доносившиеся откуда-то снизу, и решила выяснить, что это такое. Вооружилась ножом и пошла в направлении погреба.

— Боже! Ты так ничему и не научилась! — простонал Купер.

— Ой! — воскликнула Брианна. — Я забыла нож под кроватью Данте! А вдруг он его найдет?

— Но как ты попала к нему под кровать? — спросил Купер.

— Я была вынуждена залезть под нее, поскольку в комнату неожиданно вошли Данте и Шелли. Боже, как же они раскачивали кровать! Я думала, что они раздавят меня в лепешку. Слава Богу, им не пришло в голову все повторить, иначе живой ты меня больше бы не увидел.

— Стоп! Я ничего не понял. Повтори, пожалуйста, все сначала.

— Нет уж, уволь! Сначала я должна помыться!

Она высвободилась из его объятий и выбежала из тренажерного зала в коридор. Купер бросился следом. Войдя в их номер, Брианна попыталась было захлопнуть за собой дверь, но он ей этого не позволил и потребовал объяснений.

— Кажется, я выразилась предельно ясно: мне нужно принять душ, — огрызнулась Брианна.

Купер не скрывал своей озабоченности. Брианна была на грани нервного срыва.

— Почему бы нам не принять душ вместе? — спросил он.

— Оставь меня в покое, Купер! Мне надо побыть одной! — отрезала Брианна.

— Но я не стану к тебе приставать, я только проконтролирую, чтобы с тобой снова ничего не случилось. По-моему, ты немного не в себе.

Она увидела окровавленные перчатки у него в руке п завопила:

— Немедленно убери эту гадость! Я не могу больше это видеть!

Покачав головой, он закрыл за собой дверь, положил перчатки на столик и спокойно произнес:

— Ступай в ванную, я подожду тебя здесь.

— Меня подташнивает, — пожаловалась Брианна. — Так скверно мне уже давно не было.

— Это нервное, все пройдет, — успокоил ее Купер. — Дыши глубже. Позволь мне проводить тебя в душевую.

— Хорошо, — сказала она и разрешила ему обнять ее за талию и сопроводить в кабинку.

Купер заботливо прислонил се спиной к перегородке, включил воду и, обернувшись, поинтересовался, полегчало ли ей. Она молча кивнула, продолжая делать глубокие вдохи и медленные выдохи, и стала раздеваться. Затаив дыхание, он наблюдал, как она стягивает свитер, расстегивает молнию на джинсах и высвобождает из штанин сначала одну ногу, потом другую. Оставшись в костюме Евы, Брианна проскользнула в душевую кабинку, коснувшись при этом своими сосками груди Купера, но вдруг обернулась и воскликнула:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16