Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Святые грехи (№1) - Святые грехи

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робертс Нора / Святые грехи - Чтение (стр. 4)
Автор: Робертс Нора
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Святые грехи

 

 


— Выпьем чего-нибудь в театре. У нас будет уйма свободного времени перед началом.

— Сейчас надену пальто и поедем.


С завсегдатаями Кеннеди-центра он, казалось, был знаком не менее, чем с публикой в маленьком прокуренном баре, где они были вчера вечером. Тэсс было интересно наблюдать за Беном: с одним он заговаривает, с другим раскланивается — и так легко и непринужденно… Она тотчас поняла, что он вовсе не избегает общества, за исключением моментов, когда хочется побыть одному.

Тэсс всегда завидовала тем, кто не выбирает людей для общения, не задумывается над произведенным на окружающих впечатлением. Но для начала нужно быть в ладу с самим собой. Будучи довольной своей жизнью, сама она не смогла этого достичь.

Бен поднял бокал, вытянул ноги и посмотрел на нее.

— Никак не можете разобраться во мне?

— Не до конца. — Она взяла с блюда миндалину и пожевала ее. — Но вы, по-моему, в себе вполне разобрались. Если бы все были такими, думаю, мне пришлось бы искать другую работу.

— Вы прекрасно справляетесь со своей. — Он наблюдал, как Тэсс длинными тонкими пальцами берет с блюда очередную миндалину. — Речь от имени класса на выпускном, — начал Бен. Ее рука застыла в воздухе. — Частная практика, быстро возрастающее количество пациентов. Справляться в одиночку становится трудно. Вы только что отказались от работы в психиатрическом отделении военно-морского госпиталя в Бетесде, но раз в не делю бесплатно консультируете в клинике Доннерли.

Это монотонное перечисление начало раздражать. Тэсс привыкла знать о людях больше, чем они о ней.

— Интересно, детектив, вы всегда перед свиданием собираете досье?

— Привычка, — небрежно бросил он. — Вчера вечером вы ведь сами говорили: любопытство. Сенатор Райтмор — ваш дедушка по материнской линии, он занимает позицию чуть левее центра, отличается прямотой, жесткостью и обладает харизмой.

— Он был бы в восторге от такой характеристики!

— В четырнадцать вы потеряли родителей. Весьма сожалею. — Он поднял бокал. — Терять своих родных всегда тяжело.

Сказано это было с таким чувством, что Тэсс сразу поняла: у него тоже были потери.

— И тут появился дедушка, — прервала она его, — без которого я никогда не смогла бы оправиться. Как это вам удалось столько разузнать?

— Фараоны никогда не раскрывают своих источников. Я прочитал ваши материалы.

— Ну и?.. — Она слегка напряглась, ожидая критики.

— Стало быть, вы считаете, что этот человек — умный.

— Скорее хитрый. Он оставляет ровно столько улик, чтобы невозможно было найти следов.

Немного подумав, Бен кивнул.

— Написанное вами звучит убедительно. Интересно, как вы до этого дошли?

Тэсс сделала небольшой глоток. Ей не нужно было спрашивать себя, отчего так важно, чтобы он понял. Важно, и все!

— Беру факты, модель поведения, так ясно очерченную: всякий раз почти одно и то же, никаких отклонений. По-моему, у вас это называется модус операнди.

— Совершенно верно, — согласно кивнул он, улыбнувшись.

— Модель перерастает в картину, психологический портрет. Вас учили искать улики, свидетельства, мотивы, а затем все взвешивать. А меня учили искать истоки и причины, а затем лечить. Лечить, Бен, — повторила она, заглядывая ему в глаза, — не судить.

— Вы думаете, мы судим? — с удивлением спросил Бен.

— Но вы разыскиваете его, — сказала она.

— Да, разыскиваем. Хотим, чтобы убийца не расхаживал по улицам, а сидел в клетке. — Он медленно, методично выковыривал крошки табака из сигареты. Это успокаивает.

— Вы хотите его наказать. Я это понимаю, хотя и не согласна.

— Ну да, вы предпочли бы вскрыть мозг и сделать его хорошим и добрым. О Боже. — Он отодвинул бокал. — Зря ваша душа болеет за такого человека.

— Сострадание — часть моей профессии, — сдержанно произнесла Тэсс, — он болен, очень болен. Если вы читали написанное мной и усвоили прочитанное, то должны были убедиться в том, что творит он все с болью в сердце.

— Он душит женщин. От того, что он затягивает на их шее узел с болью в сердце, живыми они не становятся. Я тоже сочувствую, Тэсс, но сочувствую близким погибших. Я был у них в семьях, и мне приходилось смотреть им в глаза, а что я мог ответить, когда они спрашивали: «За что?»

— Извините. — Тэсс машинально потянулась к руке Бена и погладила ее. — Это тяжкая работа. Иногда от нее просыпаешься по ночам. Мне тоже приходится бывать в семьях — семьях самоубийц. Они не могут прийти в себя от горя. — Тэсс почувствовала напряжение в его руке и бессознательно погладила ее. — Просыпаешься среди ночи и видишь застывшие в их глазах вопрос и тоску… — Она наклонилась к нему, мечтая прижаться, да покрепче. — В таких случаях я рассуждаю как врач. Могу назвать медицинские термины — мгновенное помрачение, функциональный психоз, но как ни назови это состояние, речь идет о болезни. Этот человек убивает не из мести или ради выгоды, он убивает от отчаяния.

— Ну а я рассуждаю как фараон. И моя цель остановить его. В этом суть. — Он немного помолчал и снова отодвинул бокал. — Мы говорили о вашем монсеньере Логане. Харрис согласен.

— Это хорошо, спасибо!

— Не за что. Лично я не очень-то верю в успех. Тэсс слегка вздохнула и откинулась на спинку стула.

— Почему мы с вами не можем найти общий язык?

— Может, мы его просто еще не искали? — проговорил он, вспомнив прикосновение ее маленькой, мягкой ладони.

— Что вы обычно делаете днем по субботам? — поинтересовалась Тэсс.

— Сижу с кружкой пива и смотрю по телевизору бейсбол.

— Не пойдет. — Она наморщила нос. — А как насчет музыки?

— Что насчет музыки? — спросил он.

— Какая вам нравится?

— Трудно сказать. Когда за рулем, предпочитаю рок, когда выпиваю — джаз, а по воскресеньям утром — Моцарта.

— Так, уже теплее. А как насчет Джелли Ролла Мортона?

— Неплохо. — От неожиданности он усмехнулся.

— А Спрингстин?

— «Река» понравилась.

— Марвин Грей?

Бен откинулся назад и пристально посмотрел на девушку.

— Кажется, мы начинаем находить общий язык. — Под столом он прижался коленом к ее бедру. — Может, поедем ко мне и послушаем пластинки?

— Детектив Пэрис… — Тэсс положила в рот последнюю миндалину, — опытные психиатры на такой крючок не ловятся, их на старой мякине не проведешь.

— А на новой?

— То есть?

— Давайте, хоть и поздно, поужинаем после спектакля и посоревнуемся в знании песен «битлов».

Она неожиданно тепло улыбнулась. Но улыбка эта была совсем другой, не похожей на прежние.

— Идет, но вы проиграете.

— Вы знаете парня с пломбами во рту на две тысячи долларов и в костюме от «Братьев Брукс»?

— Это загадка? — Тэсс сдвинула брови.

— Слишком поздно, он уже здесь.

— Кто?.. О, привет, Фрэнк!

— Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь, Тэсс, — проговорил он, поглаживая руку рядом стоявшей миниатюрной, экзотически одетой женщины. — Лорен, это моя коллега, доктор Тереза Курт.

Явно изнемогая от тоски и ища сочувствия Тэсс, женщина протянула руку.

— Очень приятно познакомиться. — Она вскользь глянула в сторону и остановила взгляд на Бене. — Привет!

Он вяло улыбнулся, ни секунды не задерживаясь на лице Лорен, но мгновенно запомнил его до последней черточки.

— Привет, меня зовут Бен.

— Тэсс, почему ты не сказала, что будешь здесь? После спектакля мы могли бы вместе посидеть, — проговорил Фрэнк.

Лорен искоса посмотрела на Бена. «Может, все-таки удастся спасти вечер», — подумала она.

— Тут часто собираются компании, — отметила она.

— Это уж точно, — поддержал ее Бен. Он почувствовал сильный пинок под столом, но продолжал улыбаться. — К сожалению, нам с Тэсс придется уйти сразу же после спектакля. Дела!

— Извини, Фрэнк, как-нибудь в другой раз. — Зная, как трудно от него отделаться, Тэсс решительно поднялась. — Увидимся на работе. Пока, Лорен.

— Почему такая спешка? — негромко спросил Бен, идя следом за Тэсс.

— Знали бы вы только, от чего я вас спасла!

— Ваш, гм… коллега в женщинах понимает куда больше, чем в галстуках.

— Вам так показалось? — Она тщательно раз гладила складки на пальто. — Лично мне она показалась довольно заурядной.

— Ну да. — Бен обернулся. — Ну да, заурядной.

— Некоторым мужчинам, похоже, нравятся вы щипанные брови, шелковистые, словно норковые.

— Некоторые мужчины — животные.

— Она — дублерша, — неожиданно для себя призналась Тэсс, — сначала Фрэнк пригласил меня, но я отказалась.

— Ах вот как? — Бен придержал ее, положив руку на плечо. — Он приглашал вас на пьесу Каварда, а вы отказались?

— Вот именно.

— Весьма польщен.

Она мельком глянула на него. Нет, ему ее помощь не нужна.

— С вами я согласилась пойти только потому, что вы в отличие от Фрэнка далеки от совершенства.

— И когда же он пригласил вас?

— Вчера днем.

— Не похоже, чтобы он сильно расстроился вашим отказом и тем, что пришли со мной.

Тэсс смущенно взяла его под руку.

— Я сказала ему, что у меня свидание.

— То есть солгали.

Он произнес это с таким удовольствием, что она рассмеялась:

— Я тоже далека от совершенства.

— Это радует.


Дела, о которых говорил Бен, закончились только в два часа ночи, когда они подошли к дверям квартиры Тэсс.

— Завтра утром я буду чувствовать себя отвратительно, — зевая, проговорила она.

— Да? А ведь я еще не предложил переспать. Зевок тут же оборвался приглушенным смешком.

— Я рассчитывала выпить не больше полбутылки вина и поспать часов пять, — сказала она, прислонившись к двери. — Чудесно провели время, не ожидала.

Он тоже был доволен проведенным вечером.

— Почему бы не повторить? Она думала около трех секунд.

— Прекрасно, когда?

— Завтра вечером в городе начинается фестиваль музыки Богарта…

— «Мальтийский сокол»?

— И «Долгий сон».

Она улыбнулась, уютно потянувшись.

— Договорились!

Бен шагнул к ней, и Тэсс решила, что он поцелует ее. Ей так этого хотелось! Это же вполне естественно! Хотелось, чтобы кто-то держал ее в руках чтобы кто-то прикасался к ней — это человеческие желания. Она прищурила глаза, сердце учащенно забилось…

— Надо бы заменить этого Микки Мауса.

— Что-о? — Ресницы ее затрепетали.

— Ваш дверной замок, Тэсс, — не более, чем игрушка. — Он провел пальцем по носу, наслаждаясь ее растерянностью. — Если уж живете в доме без охраны, нужно хотя бы изнутри запираться на засов.

— Засов. — Усмехнувшись, Тэсс распрямилась и полезла за ключами. — Не смею спорить с фараоном.

— Рад слышать, — проговорил Бен и поцеловал ее в губы. Потом, когда Тэсс мысленно возвращалась к этой минуте, ей приходило в голову, что все подчинено его желанию.

Глупо полагать, размышляла она, что такой беглый, невинный поцелуй может хоть сколько-нибудь возбудить: кровь не разогревается, голова не идет кругом… Однако все выглядело иначе: едва он прикоснулся к ее рукам, как все тело словно загорелось.

Он умеет целоваться, и целуется удивительно! Губы у него теплые, мягкие… Чтобы возбудить Тэсс посильнее, он легонько прикусил ее губу, после чего она почувствовала его язык. «Уже поздно», — сказала она себе, к тому же выпила столько вина, что с трудом держалась на ногах; но вопреки обыкновению не хотелось ни о чем думать.

Нужно сохранять спокойствие, убеждала себя Тэсс, соблюдать некоторую дистанцию. Именно этого он ожидает. Он не ждет трепета, порыва страсти или излияний. Он не ждет мгновенной, как ее давние любовники, близости. Он хорошо знает женщин — или думает, что знает. А Тэсс для него неразгаданная загадка.

«Желание — знакомое чувство!» — думал он. Но чтобы оно охватывало вот так сразу, до потери пульса, — такого с ним не бывало.

Бен хотел ее сейчас, немедленно, страстно. В любом другом случае он, естественно, поддался бы своему порыву. Но сейчас, не понимая себя, отступил.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга.

— Это далеко может зайти, — проговорил наконец Бен.

— Да. — Она судорожно сглотнула, чувствуя холод цепочки от ключей.

— Не забудьте накинуть цепочку, ладно? До завтра.

— Спокойной ночи, Бен.

— Спокойной.

Он подождал, пока не услышал щелчок внутреннего замка, позвякивание цепочки, затем повернулся и пошел по коридору. «Далеко, очень далеко могло бы зайти», — вновь подумал он.


Он долго бродил по улицам, пока не очутился наконец дома, едва держась на ногах. В последние месяцы он понял, что перед сном ему нужно довести себя до изнеможения, иначе не уснет. Свет можно не зажигать: в квартире знаком каждый выступ. Как ни хотелось сразу лечь, он прошел мимо спальни выполнить последний долг. Комната рядом со спальней была всегда заперта. Он открыл дверь и почувствовал несильный запах цветов, которые он менял каждый день. Рядом с дверцей шкафа висела ряса, поверх нее, словно разрезая на две части, была накинута пронзительно белая епитрахиль.

Чиркнув спичкой, он зажег свечу, потом вторую, третью — до тех пор, пока на нетронутой поверхности затянутого материей алтаря не заиграли неровные тени.

На алтаре, в серебряной раме, стояла фотография молодой улыбающейся блондинки. Она навсегда останется здесь такой — юной, невинной, счастливой. Алые розы были ее любимыми цветами, и именно их аромат смешивался сейчас с запахом горящих свечей.

В рамки поменьше были вставлены тщательно вырезанные из газет фотографии трех других женщин: Карлы Джонсон, Барбары Клейтон, Фрэнси Бауэре. Сложив руки, он опустился на колени.

«А ведь их так много, — подумал он. — Так много! Это только начало…»

Глава 4

Перед Тэсс сидел мальчик, тихий, замкнутый, молчаливый. Он никогда не вертелся на месте, не смотрел в окно, а сидел на стуле с опущенными глазами, не отводя их от собственных коленей. Руки плотно прижаты к бедрам, пальцы тонкие, но суставы слегка деформированы из-за постоянного нервного постукивания. Ногти обкусаны до основания — признак нервного состояния. (Некоторым здоровым людям свойственно постукивать костяшками пальцев, обкусывать ногти, жевать губы.)

Он старался не смотреть на разговаривавшего с ним доктора. Каждый раз, когда удавалось поймать его взгляд, Тэсс чувствовала маленькую победу, но в то же время ей становилось больно, так как почти ничего не могла прочитать в его глазах: он очень рано научился все скрывать и уходить в себя. Но когда все-таки такой редкий случай выпадал, она читала в глазах обиду, не страх, а именно обиду, и еще что-то, похожее на скуку.

Жизнь жестоко обошлась с Джозефом Хиггинсом-младшим. Поэтому ему не хотелось рисковать и подставлять себя под новый удар. Когда взрослые предлагали ему поиграть во что-нибудь, он предпочитал одиночество и молчание, несмотря на то, что он был совсем еще мальчик.

Тэсс эти симптомы были знакомы. Отсутствие внешних воздействий, отсутствие мотивации, отсутствие интереса к чему-либо — полное отсутствие.

В ее задачу входило отыскать каким-нибудь образом ниточку, потянув за которую, можно было бы заставить его думать сначала о себе, а потом — об окружающем мире.

Он был не настолько мал, чтобы играть с ним в игры, и слишком юн для общения с ним, как со взрослым. Впрочем, она пробовала и то и другое, но ничего из этого не вышло. Джо Хиггинс твердо занял среднее положение. Отрочество не просто поставило его в затруднительное положение, оно сделало его несчастным.

На нем были джинсы, хорошие джинсы из прочной ткани на мягких подтяжках, и серый бумажный свитер с забавной черепашкой на груди. На ногах добротные новые спортивные туфли на толстой подошве. Русые волосы недлинными прядями обрамляли его худощавое лицо. На вид обычный четырнадцатилетний паренек, но это только видимость. Внутри у него — целый лабиринт переживаний, ненависть к самому себе и горечь, к истокам которой она еще не приблизилась.

Скверно, что вместо того, чтобы сделаться доверенным лицом, она в его глазах видится еще одним взрослым. Как бы ей хотелось, чтобы он взорвался, закричал или хотя бы заспорил с ней! Тогда она сразу почувствовала бы наступление улучшения. Но в каждой из встреч он всегда был вежливым, замкнутым и не больше.

— Ну, как у тебя дела в школе, Джо?

Он даже не пошевельнулся, словно боясь выдать свои чувства, которые он упорно скрывал.

— Нормально.

— Нормально? Мне казалось, что постоянно менять школы — очень неприятно, что перейти из одной школы в другую непросто. — Она была против его перехода и всячески отговаривала его родителей от такого решительного шага на данном этапе лечения. В ответ они только твердили: «плохое окружение». Им хотелось оторвать его от тех, кто приучает сына к алкоголю, балуется наркотика ми и заигрывает со всяким оккультизмом.

Добились они одного — мальчик еще больше отдалился от них и стал еще сильнее сомневаться в себе. Дело было не в окружении, которое якобы подталкивало Джо к этому, а в его собственной, все углубляющейся депрессии и желании найти ответ, тот самый ответ, который никто не найдет, кроме него самого.

Не находя больше травки в его туалетном столике и не ощущая запаха спиртного, родители решили, что сын выздоравливает. Они не видели — или, может, просто не хотели видеть, — что ему, напротив, становится хуже: он научился скрывать свои переживания в себе.

— Вообще-то в новой школе может быть и интересно, — продолжала Тэсс, так и не дождавшись ответа, — но быть новичком всегда трудно.

— Подумаешь, великое дело, — пробормотал он не поднимая глаз.

— Рада слышать, — сказала она, хотя точно знала, что он врет, — в твоем возрасте мне несколько раз пришлось менять школу и каждый раз было страшно до смерти.

Он впервые поднял голову и посмотрел на нее недоверчиво, но с интересом. У него были темно-карие глаза. В его возрасте они должны быть жизнерадостными; на самом деле взгляд его был настороженным и подозрительным.

— А чего бояться — школа как школа.

— Почему же ты не расскажешь мне о ней?

— Я же говорю — школа как школа.

— А ребята? Есть интересные?

— Сплошные тупицы…

— Как это?

— Все как один ходят толпой. Никого там знать не хочу!

«Никого не знаешь», — мысленно поправила его Тэсс. Ему сейчас, как никогда, нельзя почувствовать себя изгоем, особенно после того, как отошел от сверстников, к которым привык.

— Друзьями быстро не становятся, я имею в виду настоящими друзьями. Но быть одному еще труднее, нужно попытаться найти друга.

— Я не хотел переходить в другую школу.

— Знаю. — Она была на его стороне. (Должен же кто-то быть на его стороне!) — И знаю, как трудно, когда тебя дергают всякий раз, когда людям, которые устанавливают правила, приходит в голову менять их. Но ведь дело не в этом, Джо.

Твои родители выбрали новую школу, потому что желают тебе добра.

— Да, но вы-то не хотели, чтобы меня забирали из старой. — Он снова взглянул на нее, но так поспешно отвел взгляд, что Тэсс не успела даже разобрать выражения его глаз. — Мне об этом мама говорила.

— Как твой доктор, я считала, что тебе будет лучше в старой. Мама любит тебя, Джо. Новая школа это не наказание, просто ей кажется, что тебе там будет лучше.

— Нет, не в этом дело, просто она не хотела, чтобы я дружил со своими нынешними друзья ми. — В голосе Джо не было горечи, просто он констатировал факт: мол, выбора не было.

— А ты с этим не согласен?

— Она боялась, что, если мы по-прежнему будем вместе, я снова начну выпивать. Ну так вот, я не пью. — Ни горечи, ни озлобленности не было в его голосе, только усталость.

— Знаю, — сказала Тэсс, положив руку ему на плечо, — ты можешь гордиться собой, что отказался от дурной привычки, сделал правильный выбор, поскольку для этого требуются каждодневные усилия.

— Мама всегда и во всем обвиняет других.

— В чем «во всем»?

— Вообще во всем.

— Например, в разводе? — Как и обычно, упоминание о разводе не вызвало никакой реакции. Тэсс переменила тему. — А как ты относишься к тому, что теперь не ездишь на автобусе?

— В автобусах воняет.

— В школу тебя отвозит мама?

— Да.

— Ас отцом ты разговаривал?

— Он занят. — Джо полувраждебно-полуумоляюще посмотрел на Тэсс. — У него новая работа в компьютерном центре, но, наверное, в следующем месяце мы проведем вместе уик-энд. В День Благодарения.

— Тебе хочется этого?

— Да, неплохо, наверное, будет. — На мгновение Тэсс увидела маленького мальчика, светящегося надеждой. — Мы пойдем на бейсбол. Он купил билеты на лучшие места. Будет, как раньше.

— Как раньше?

Он опять опустил голову, но она успела заметить, как брови его сердито сдвинулись.

— Джо, тебе нужно понять, что прежнего уже не будет. Однако «новое» вовсе не означает «плохое». Перемены могут быть и к лучшему, даже если к ним трудно привыкнуть. Я знаю, ты любишь отца. Но это вовсе не значит, что ты должен любить его меньше, хотя вы и не живете вместе.

— У него теперь нет дома, просто комната. Он мог бы купить дом, если бы не алименты…

Ей очень хотелось сказать что-нибудь жесткое в адрес Джозефа Хиггинса-старшего, но она сдержалась и заставила себя говорить по-прежнему уверенно и мягко.

— Видишь ли, Джо, у твоего отца есть серьезная проблема — алкоголь.

— У нас есть дом, — прошептал мальчик.

— А если бы не было, думаешь, отцу стало бы легче?

Молчание. Теперь он рассматривал свою обувь.

— Я знаю, ты очень скучаешь по отцу, и я рада за тебя, что ты будешь проводить с отцом больше времени.

— Все это время он был очень занят.

— Да. — Слишком занят, чтобы уделять время сыну, слишком занят, чтобы отвечать на звонки психиатра, который старается помочь его сыну. — Взрослые иногда слишком поглощены своими делами. Теперь ты учишься в новой школе и привыкаешь к новому коллективу. Поэтому ты должен понять, как трудно приходится отцу привыкать к новой работе.

— В будущем месяце мы проведем вместе уикэнд. Мама говорит, чтобы я не особенно на это рассчитывал, но я надеюсь.

— Просто мама хочет, чтобы ты не был слишком разочарован, если что-нибудь изменится.

— Он приедет за мной.

— Надеюсь, Джо. Но если нет… Джо… — Она снова коснулась его плеча и внушением заставила его взглянуть на нее, — но если нет, ты должен понять, что причина не в тебе и не в твоей болезни.

— Да…

Он согласился, понимая, что это самый легкий способ избежать споров. Тэсс знала это и впервые пожалела о том, что убедила родителей мальчика в необходимости более интенсивной терапии.

— Сегодня тебя привезла мама?

Он по-прежнему глядел в пол, но злость, по крайней мере внешне, прошла.

— Нет, отчим.

— Ты с ним по-прежнему хорошо ладишь?

— Нормально.

— Даже если он тебе нравится, ты вовсе не должен отдаляться от отца.

— Я же сказал, все нормально.

— А в новой школе есть хорошенькие девочки? — Тэсс хотела, чтобы Джо хотя бы слегка улыбнулся.

— Наверное.

— Наверное?

Он почувствовал улыбку в голосе доктора и поднял голову.

— А мне-то казалось, у тебя острый глаз.

— Может, парочка найдется… — Губы его чуть-чуть изогнулись в улыбке. — Я не слишком-то приглядываюсь.

— Ну ладно, все еще впереди. На следующей неделе придешь?

— Наверное.

— Ты можешь выполнить мою просьбу? Я не зря сказала, что у тебя острый глаз. Приглядись, пожалуйста, повнимательнее к матери и отчиму. — Джо отвернулся, но Тэсс крепко взяла его за руку. — Джо… — Она подождала, пока его темные непроницаемые глаза вновь остановились на ней. — Джо, постарайся понять их: они хотят по мочь тебе. Может, они и делают ошибки, но стараются, потому что любят тебя. И не только они… У тебя есть мой телефон?

— По-моему, да.

— Ты ведь знаешь, что можешь позвонить в любое время, если тебе вдруг захочется поговорить до нашей следующей встречи.

Она проводила Джо до дверей кабинета и чуть задержалась, глядя, как отчим поднимается навстречу мальчику с грубовато-добродушной улыбкой. Он — бизнесмен, удачливый, легкий в общении и хорошо воспитанный. Полная противоположность отцу Джо.

— Ну что, закончили? — Он взглянул на Тэсс — его улыбка перешла в напряженное ожидание. — Как мы сегодня, доктор Курт?

— Превосходно, мистер Монро!

— Рад слышать… — произнес отчим и тут же обратился к мальчику: — Джо, отчего бы нам не заскочить в какой-нибудь китайский ресторан и не прихватить чего-нибудь домой? Сделаем маме сюрприз…

— Ладно. — Джо натянул форменную куртку школы, в которую уже не ходил. Не застегнувшись, он обернулся и уставился в какую-то точку позади Тэсс. — До свидания, доктор Курт.

— До свидания, Джо, до следующей недели. «Его кормят, — подумала Тэсс, прикрывая за ними дверь кабинета, — а он все равно голодает. Его одевают, а он все равно дрожит от холода». В руках у нее был ключ, но она никак не могла открыть замок. Вздохнув, она села за стол.

— Доктор Курт?

Тэсс нажала кнопку внутренней связи, одновременно убирая в портфель историю болезни Джо Хиггинса.

— Да, Кейт?

— За время вашей работы было три звонка: из «Пост», из «Сан», из «Вашингтон тайме».

— Это были журналисты? — Тэсс сняла клипсы и легонько потерла мочку уха.

— Все они хотели подтверждения вашего участия в деле о Священнике-убийце.

— Проклятие! — Тэсс бросила клипсы на пачку бумаг. — Если будут звонить, меня нет.

— Слушаюсь, мэм.

Не спеша она вновь надела клипсы. Ей же обещали полную конфиденциальность!.. Это было условие, которое она ставила перед мэрией: никаких репортеров, никакой шумихи, никаких комментариев… Мэр лично гарантировал, что пресса не будет досаждать ей в работе. Впрочем, зачем винить мэра?

Тэсс встала и подошла к окну. Где-то произошла утечка информации, и ей придется с этим считаться. Здравый смысл подсказывал, что рано или поздно это дело все равно вышло бы наружу, и она принялась за работу. Будь сейчас перед ней пациент, она сказала бы ему, что нужно глядеть в лицо действительности и потихоньку продвигаться вперед.

Наступил час пик. Множество гудков слилось в один непрерывный звук, но он приглушался окном и расстоянием. Где-то там, на улице, был Джо Хиггинс. Он ехал с отчимом в китайский ресторан, не позволяя себе доверять ему и любить его.

Бары открывали двери перед теми, кто не прочь был по-быстрому выпить до прихода на обед толпы людей. Детские сады постепенно опустели, и множество работающих матерей, разведенных родителей, замотанных папаш подбирали свои чада, засовывали их в «вольво» или «БМВ» и, пробираясь между другими машинами, мечтали поскорее добраться до дому, поскорее скрыться за окнами и дверями и погрузиться в знакомую домашнюю атмосферу.

Никому не было дела до того, кто расхаживает по улице с тикающим убийственным механизмом в голове…

На мгновение Тэсс захотелось влиться в эту предвечернюю толпу и не думать ни о чем, кроме ужина либо счета от дантиста. Но она не могла позволить себе эту вольность: у нее в портфеле лежали материалы на Священника.

Тэсс вернулась к столу и собрала бумаги. Сначала нужно пойти домой, решила она, связаться с бюро обслуживания и предупредить, чтобы регистрировали все звонки.


— Где и по чьей вине произошла утечка? — требовательно спросил Бен и выпустил облако дыма.

— Выясняем… — Стоя за столом, Харрис внимательно разглядывал своих подчиненных, занятых в расследовании: Эд развалился в кресле, небрежно перебрасывая из руки в руку пакетик с семечками; Бигсби, мужчина с большим багровым лицом и здоровенными ручищами, постукивал ногой по полу; Лоуэнстайн, заложив руки в карманы, стояла рядом с Беном. Родерик, сложив руки на коленях, сидел словно аршин проглотил. А Бен, казалось, готов был оскалиться и зарычать на того, кто заговорит не по делу.

— А пока нам нужно использовать ситуацию, — продолжил капитан Харрис. — Поскольку пресса уже знает, что к делу подключена доктор Курт, нужно не избегать репортеров, а использовать их.

— Столько нас полоскали в газетах, капитан, — заметила Лоуэнстайн, — лишь в последнее время чуть меньше…

— Я читаю газеты, детектив, — одернул ее Харрис, не повышая голоса. Бигсби поерзал, Родерик откашлялся, а Лоуэнстайн поджала губы. — Завтра утром созовем пресс-конференцию. Мэрия свяжется с доктором Курт. А вас, Пэрис, Джексон, — продолжил он, — прошу тоже прийти на встречу с журналистами как руководителей группы. Вам известно, что можно им сообщить.

— Но нам нечего добавить к тому, что они и так уже знают, капитан, — заметил Эд.

— Ну так подайте материалы по-новому. Впрочем, достаточно того, что на конференции будет доктор Курт. Организуйте встречу с монсеньером Логаном, — добавил он, глядя на Бена, — только по-тихому.

— Снова психушники… — Бен затушил сигарету. — От первой мы не услышали ничего нового.

— Почему же, в своем заключении доктор Курт говорит о том, что он осуществляет миссию, — спокойно возразила Лоуэнстайн, — а также считает, что он не достиг своей цели, хотя в последнее время все тихо.

— Она сообщила нам, что он убивает молодых блондинок, — прервал ее Бен, — а то мы без нее этого не знали…

— Уймись, Бен, — негромко проговорил Эд, зная, что именно он станет жертвой буйного темперамента своего приятеля.

— Это ты уймись! — Не вынимая рук из карманов, Бен сжал кулаки. — Этот подонок поджидает, очередную жертву, а мы тут, видите ли, сидим и толкуем с психиатрами и попами. Мне лично наплевать на душу или психику этого типа.

— А может, и зря… — Родерик посмотрел сначала на капитана, а потом на Бена. — Мне понятны твои чувства, да мы все их разделяем. Нам нужен этот парень! Мы все читали материалы, подготовленные доктором Курт. И знаем, что имеем дело с человеком, который не просто жаждет крови, не просто бьет наугад… И если мы хотим раскрыть убийства, нужно, с моей точки зрения, понять, что он за человек.

— Лу, ты видел фотографии, сделанные в морге? Мы знаем, кто на них, вернее, кем были сфотографированные на них женщины.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20