Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Следствие ведет Ева Даллас (№15) - Приговоренные к безумию

ModernLib.Net / Остросюжетные любовные романы / Робертс Нора / Приговоренные к безумию - Чтение (стр. 5)
Автор: Робертс Нора
Жанр: Остросюжетные любовные романы
Серия: Следствие ведет Ева Даллас

 

 


– Нам нужно проникнуть в компьютер Когберна, – начала Ева. – Мы должны разобрать его на кусочки и обследовать под микроскопом каждый чип, каждую схему, каждую деталь. Причем это нужно сделать очень осторожно, чтобы каждый, кто работает с этим аппаратом, не превратился в манья­ка-убийцу. Есть какие-нибудь идеи?

– Я мог бы это обмозговать, если бы меня при­командировали к расследованию в качестве граж­данского эксперта-консультанта.

«Да, – подумала Ева, – обделывать дела он умеет».

– Я подумаю над этим, когда услышу от тебя па­рочку конструктивных идей.

– А я буду обсуждать идеи, когда ты над этим подумаешь.

Ева нахмурилась.

– Я позвонила Моррису. Предварительное об­следование Хэллоуэя показало необычайно высо­кое внутричерепное давление. Причина остается неясной, но симптомы те же, что у Когберна. Ре­зультаты анализов его мозговой ткани свидетельствовали о неидентифицированной вирусной инфек­ции. А ведь у компьютеров бывают вирусы.

– Толька не биологические вирусы, – отозвал­ся Рорк. – Больной компьютер заражает другие компьютеры, но не человека, который с ним рабо­тает.

– Этот заражает, – уверенно заявила Ева. – Может быть, он запрограммирован на контроль над подсознанием? Мы уже сталкивались с чем-то подобным.

– Верно. – Въехав в ворота, Рорк повел машину к гаражу, дабы избежать недовольства Соммерсета. – Как я сказал, у меня есть кое-какие идеи.

Ева вышла из машины и машинально окинула взглядом гараж, больше похожий на музей транс­порта. Она никогда не понимала, зачем одному че­ловеку двадцать автомобилей, три реактивных мотоцикла, мини-вертолет и пара вездеходов, не считая средств передвижения, находящихся в других мес­тах.

– Ладно. Я договорюсь с майором о временном статусе консультанта для тебя.

– Пожалуй, мне уже пора потребовать зна­чок. – Рорк взял Еву за руку. – Давай прогуляемся.

– Чего ради?

– Сегодня прекрасный вечер и, вероятно, пос­ледний, когда у нас есть хоть немного времени для себя. Я жажду подышать с вами воздухом, лейте­нант. – Наклонившись, он поцеловал ее. – А мо­жет быть, не только подышать воздухом.


ГЛАВА 6

Ева не возражала против прогулки. Правда, она предпочитала быструю ходьбу, стимулирующую деятельность мозга, и ей постоянно приходилось сдерживаться, приспосабливаясь к неторопливой походке Рорка. Ее всегда удивляла его способность без видимых усилий переключаться с напряженной деятельности на праздное времяпрепровождение. Этим искусством она никогда не владела.

Воздух по-прежнему был душным и тяжелым, и они словно плавали в теплом сиропе. Но слепящее дневное солнце уже сменилось золотистым вечер­ним светом – таким нежным и мягким, что его хо­телось погладить.

«Даже жара здесь переносится легче, – думала Ева. – Она словно втягивается в траву, деревья и цветы, а не отскакивает от раскаленных тротуаров прямо в лицо».

– Лето всегда кажется слишком коротким, – за­метил Рорк, шагнув на выложенную каменными плитками дорожку. Ева не помнила, чтобы видела ее раньше. – Нужно наслаждаться им, пока оно не кончилось. Особенно в это время дня. Сады сейчас выглядят лучше всего.

Ева тоже так думала, хотя сады в усадьбе Рорка всегда казались ей живописными. Даже зимой в разнообразии форм и оттенков было нечто притягательное, но сейчас сады являли собой подлинное буйст­во красок и ароматов. При всем своем совершенстве они выглядели так, словно их не касалась ничья рука, кроме руки матушки-природы.

– Кто выполняет здесь всю работу?

– Эльфы, разумеется. – Засмеявшись, Рорк шагнул в туннель, образованный переплетающими­ся ветками розовых кустов.

– Импортированные из Ирландии?

– Естественно.

– Тут прохладно. – Ева посмотрела вверх, где сквозь густую листву виднелись лишь клочки не­ба. – Природный кондиционер. И пахнет так… так романтично!

Она с улыбкой посмотрела на Рорка, но он не улыбнулся в ответ. Ева инстинктивно обернулась, словно опасаясь какой-то угрозы, вроде змеи в траве.

– В чем дело?

Как он мог объяснить, что значит видеть ее стоя­щей среди роз в тени деревьев, ошеломленной окру­жающей их красотой? Такое редко бывало с этой женщиной, носящей оружие уверенно и гордо, как другая могла бы носить нитку драгоценного жем­чуга.

– Ева… – Шагнув к ней, Рорк прижался лбом к ее лбу.

Как объяснить, чего ему стоило видеть, как она входит, одинокая и беззащитная, в комнату с воору­женным безумцем? Чувствовать, что он может поте­рять ее в любую секунду?..

Рорк знал, что Ева смотрела в лицо смерти бес­численное множество раз. Ему тоже приходилось рисковать жизнью рядом с ней. Вместе с Евой он переживал кошмары ее прошлого, которое едва ли смогла бы вынести любая живая душа. Но сегодня все было по-другому. Еву защищали только собст­венная отвага и находчивость. А ему оставалось только ждать, терпя мучительный страх, вонза­ющийся в сердце, словно острый кол.

Рорк чувствовал, что для них обоих будет лучше, если он не станет говорить об этом. Но Ева все по­нимала. Конечно, в душе Рорка оставались темные уголки, куда она все еще не имела доступа, но это не касалось любви. Когда он отстранился, Ева потянулась к нему и прижалась губами к его губам.

Рорк хотел быть нежным. Это гармонировало с романтической атмосферой сада, с чувством благо­дарности за то, что Ева стоит здесь, живая и невре­димая. Но волна страсти захлестнула его. Он вце­пился в ее рубашку, словно это был спасательный круг в бушующем море.

Еве показалось, что Рорк вот-вот разорвет ее ру­башку в клочки. Но его пальцы разомкнулись, скользнули по ее шее и прижались к щекам. Она видела бушующие в голубых глазах Рорка первобыт­ные эмоции, от которых у нее перехватывало дыха­ние и бешено колотилось сердце.

– Ты не понимаешь, как нужна мне. – Пальцы Рорка погрузились в ее волосы. – Иногда я даже пугаюсь силы этого чувства, хочу остановиться – и ничего не могу с собой поделать.

Но он был не прав: Ева все понимала, и испытывала те же чувства, которые точно так же была не в силах сдержать.

Рорк снял с нее ремень с кобурой и отшвырнул в сторону. Ева крепче прижала его к себе, застонав от наслаждения, когда губы Рорка впились в ее шею.

Где-то пела птица, воздух наполнял густой аро­мат роз.

Рорк снял с Евы рубашку через голову, и его теп­лые ладони скользнули по ее коже. Но когда она по­пыталась расстегнуть ему рубашку, он схватил ее за руки.

– Подожди… – Его голос казался таким же на­сыщенным, как воздух в саду.

– Но я хочу…

– Скоро ты получишь все, что хочешь. – Рорк расстегнул крючок на ее брюках. – Но сначала я получу то, что хочу я.

А он хотел видеть ее обнаженной.

– Сними ботинки.

– Тогда отпусти мои руки.

Ева сбросила ботинки, дрожа от возбуждения. Сад с его красками и ароматами вращался вокруг нее. Горячие губы Рорка обжигали тело.

Опустив Еву на траву, он закинул ее руки за го­лову и снова стиснул запястья.

– Помнишь, как ты отдалась мне в первый раз? «Я не могу», – говорила ты, но ты смогла.

Его рука скользнула по груди Евы, и ей показа­лось, что ее сердце на мгновение перестало биться.

Рорк шагнул назад и начал раздеваться.

Влажное обнаженное тело Евы лежало на мягкой зеленой траве. На ней оставались только длинная цепочка с большим бриллиантом и медальон с изображением святого Иуды, подаренные Рорком. То, что она никогда их не снимала, трогало его до глу­бины души.

Ева видела перед собой склонившееся к ней лицо Рорка, в его волосах играл тонкий луч солнца, пробившийся сквозь листву.

– Я хочу тебя, – прошептала она. – Ты это хо­тел услышать?

Раздвинув колени Евы, Рорк проник в нее. Он дрожал всем телом, от его самоконтроля не осталось и следа. Как безумный, он покрывал горячими по­целуями ее лицо, губы, тело.

– Сейчас!.. – Рорк схватил Еву за руки, и их пальцы судорожно сплелись. – Вместе со мной!

Кровь все еще стучала у него в ушах, когда он опрокинулся на спину, так что голова Евы оказалась на его груди. Буря, бушевавшая у него внутри, начала стихать. Его рука осторожно гладила спину Евы.

– Ничего себе прогулка! – пробормотала она.

– Свежий воздух всегда на пользу.

– Ну конечно, во всем виноват свежий воз­дух, – усмехнулась Ева. – Теперь я понимаю, поче­му люди едут в деревню отдохнуть и расслабиться.

– В данный момент я чувствую себя полностью отдохнувшим и расслабившимся. А сейчас нам луч­ше привести себя в порядок и пойти в дом. Скоро привезут Макнаба, и я должен предупредить Соммерсета.

– Охотно уступаю тебе это удовольствие.

– Трусиха.

– Да, и не стыжусь этого. – Скатившись с не­го, Ева осмотрелась в поисках одежды. – Где, черт возьми, моя рубашка? Ты ее съел?

– Насколько я помню, нет. – Рорк поднял го­лову и указал на розовый куст: – Вот она висит.

– Как много полезных функций выполняет сад, – заметила Ева, подойдя к кусту. – Радует зре­ние и обоняние, является сексуальным стимулято­ром, а заодно служит вешалкой.

Рорк рассмеялся, и Ева с облегчением поняла, что их счастью ничего не угрожает.

* * *

Войдя в дом, Ева сразу же поднялась в свой ка­бинет. Она уверяла себя, что причина такой спешки в работе, а вовсе не в том, что ей не хочется присут­ствовать при разговоре Рорка с Соммерсетом. По крайней мере, не только в том.

Прежде всего Ева позвонила майору. На самом деле она еще накануне сделала официальный запрос о том, чтобы привлечь Рорка к расследованию, про­сто не хотела, чтобы он зазнавался.

– Разрешение уже получено, – сообщил ей Уитни. – Фини тоже просил об этом. Мне сказали, что детектив Макнаб выписан из больницы на ваше по­печение, лейтенант.

– Ну, не совсем на мое…

– Я уже говорил с его родителями. Они скоро с вами свяжутся.

– Вот как? – Ева сразу начала строить планы, как бы поручить и эту обязанность Соммерсету. – У Макнаба организм молодой и крепкий. Думаю, он встанет на ноги через день-два. Я буду работать в основном в домашнем кабинете, майор. Если Фини не возражает, я бы хотела, чтобы сюда доставили компьютер Когберна.

– Это ваше право. Завтра у нас встреча с шефом Тибблом, мэром Пичтри и Чангом – ответствен­ным за связи с СМИ. Ровно в два часа в «Башне». Ваше присутствие обязательно.

– Да, сэр.

– Нам с вами нужно будет обдумать ответы для прессы, лейтенант.

Когда Уитни прервал связь, Ева села за стол. От­ветов у нее еще не было, зато вопросов – более чем достаточно.

Она открыла блокнот и начала быстро делать за­метки карандашом.

«Луи К. Когберн – сбывал наркотики школь­никам. Можно ли отследить покупку компьютера? Проверить внесенные данные, чтобы определить, как часто он им пользовался – сколько раз в неде­лю, сколько часов в день.

Внезапная вспышка гнева, выразившаяся в гру­бом и примитивном физическом насилии. Согласно показаниям свидетелей, ранее он не обнаруживал склонности к насилию.

Симптомы заболевания, как указывают свидете­ли, проявлялись за несколько дней до инцидента.

Медэксперт констатирует повышенное внутриче­репное давление, патологическое разбухание мозга, повреждение мозговых тканей. Физические симптомы: головная боль, кровотечение из носа и ушей, потливость.

Детектив Кевин Хэллоуэй из электронного отде­ла получил задание просканировать компьютер Когберна. Проверить, сколько часов он над ним работал.

Внезапная вспышка насилия. Основные объек­ты – Макнаб и Фини. Коллега и непосредственный начальник.

Соответствуют ли методы насилия типам лич­ности? Проконсультироваться с доктором Мирой.

Медэксперт констатирует у Хэллоуэя те же пато­логии, что и у Когберна. Симптомы совпадают полностью. Ранее насильственных тенденций также не отмечалось.

Смерть последовала без всякой внешней травмы.

Орудие убийства – компьютер».

«Это было настоящее убийство, – подумала Ева. – Но где мотив?»


– Даллас!

Обернувшись, Ева недоуменно уставилась на Фини.

– Я думала, ты уже дома.

– Заехал к тебе из больницы вместе с Макнабом.

Он выглядел изможденным, на его лице как будто прибавилось морщин.

– Поезжай домой, Фини. Тебе надо отдохнуть.

– А тебе не нужно? – Фини кивнул на запис­ки. – Я просто хотел посмотреть, как Макнаб здесь устроится. Хорошо, что вы забрали его. – Он опус­тился на стул. – Парень выглядит бодрым, хотя и полупарализован.

– Это временно. Ты ведь знаешь, такое бывает, когда случайно получишь заряд.

– Я знаю также, что последствия бывают необ­ратимыми, а ему всего двадцать шесть лет. Его ро­дители проводят лето в Шотландии. Они хотели срочно возвращаться, но он отговорил их. Думаю, бедняга не желает, чтобы они видели его в таком состоянии, и боится, что останется калекой.

У Евы сжалось сердце.

– Мы сами этого боимся – и это ему не на пользу.

– Знаю. У меня перед глазами стоит умираю­щий Хэллоуэй. – Фини тяжело вздохнул. – Мне придется, поговорить и с его семьей. Понятия не имею, что им сказать. А тут еще эти чертовы репор­теры… и моих ребят нужно успокоить…

– Ты перенес сильный шок, Фини. Это куда ху­же, чем любой инцидент при задержании преступ­ника. Тебе нужно побеседовать с нашим психоана­литиком. – Она усмехнулась при виде его грима­сы. – Понимаю, что в моих устах такое звучит дико. Но, черт возьми, ты побывал в заложниках, один из твоих подчиненных прижимал к твоей шее оружие, ты видел, как он умирал! Это не могло не повлиять на психику. На твоем месте я бы обратилась к Мире. Если ты попросишь, она нигде это не зафиксирует.

– Я не хочу, чтобы кто-то копался у меня в го­лове, – сердито отозвался Фини. – Мне нужно за­ниматься делами, а не ерундой.

– О'кей. – Сознавая, что сама вела бы себя точ­но так же, Ева капитулировала. – Дел у нас по горло. Если не возражаешь, я какое-то время буду работать здесь. Но прежде всего необходимо оснас­тить компьютер Когберна какой-то защитной сис­темой или фильтром. До этого никто не должен к нему прикасаться.

– Каким образом мы можем это сделать, не зная, что именно нужно блокировать?

– Я надеюсь, что ты и гражданский эксперт-консультант что-нибудь придумаете. Ведь ты же по­требовал привлечь его к работе, не посоветовавшись со мной.

На лице Фини мелькнуло подобие улыбки.

– Я знал, что это тебя заденет. Но тебе хорошо известно, что лучшего консультанта, чем Рорк, нам не найти.

– Тогда завтра же принимайтесь за дело и обес­печьте систему защиты. – Поднявшись, Ева подо­шла к стулу Фини, присела на корточки и посмотре­ла ему в глаза. – А сейчас поезжай домой, Фини. Выпей пива, побудь с женой… Хоть она и жена копа, но не успокоится, пока не увидит тебя целым и невредимым. Да и ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке, пока не увидишься с ней, а мне ты нужен в рабочем состоянии.

Последовала длительная пауза.

– В наши дни молокососы думают, будто знают абсолютно все, – проворчал наконец Фини. – Ладно, до завтра.


Когда он ушел, Ева вернулась к столу. Она выве­ла на экран компьютера данные Когберна и личное досье Хэллоуэя, чтобы найти возможную связь между ними, но тут послышался сигнал телефона.

– Даллас.

– Я звоню с места происшествия, на которое тебе не помешало бы взглянуть. – Голос детектива Бэкстера был мрачным и озабоченным.

– Я веду приоритетное расследование, Бэкстер, и не могу браться за другое дело. Так что разбирайся сам.

– Это дело тебя заинтересует. Жертва – мужчи­на тридцати трех лет. На первый взгляд все выгля­дит так, будто на него напали. Но при ближайшем рассмотрении видно, что он сам нанес себе все по­вреждения – в том числе перерезал горло.

– У меня нет времени на…

– Перед смертью у него сильно кровоточили уши и нос. Мы обнаружили в комнате жуткий бес­порядок. На полу экраном вверх лежит компьютер, на экране слова: «Абсолютная Чистота достигнута».

– Не позволяйте никому прикасаться к этому компьютеру! Я немедленно выезжаю!

По пути Ева заглянула в кабинет Рорка.

– Меня срочно вызвали, – сообщила она. – Еще одна аналогичная смерть. Вернусь, когда… ког­да смогу.

И Ева помчалась к лестнице.

* * *

Чедвик Фицхью проживал в комфортабель­ной квартире в Верхнем Истсайде. Так как он был единственным мужчиной среди четырех поколений Фицхью, в его обязанности входило участвовать в светских раутах, шикарно выглядеть в смокинге, иг­рать в поло и в случае необходимости обсуждать биржевые сводки. Семейный бизнес заключался в разнообразных операциях с деньгами, которых у Фицхью было более чем достаточно. Хобби Чедвика включали путешествия, модную одежду, азартные игры – и соблазнение подростков.

Бэкстер сообщил все это Еве, покуда она изучала кровавое месиво, ранее бывшее Чедвиком Фицхью.

– Данные удалось обнаружить сразу. Парень был известным педофилом. Предпочитал юнцов от четырнадцати до шестнадцати лет. Покупал им ал­коголь, «Зонер» и тому подобное, заманивал сюда, а потом трахал их, хотели они того или нет, снимая все на видео, насколько можно судить по его кол­лекции. После этого он гладил их по головке и предупреждал, что если они будут болтать, то им придется хуже, чем ему. – Бэкстер посмотрел на те­ло. – Как правило, ему верили.

– Если все это широко известно, значит, хотя бы один из подростков не стал молчать?

– Да, на него подавали в суд четыре раза за пос­ледние два года. – Бэкстер достал из кармана штат­ского костюма пакетик жвачки и предложил ее Еве. – По крайней мере, в Нью-Йорке. Но семей­ные деньги и высокооплачиваемые адвокаты каж­дый раз его вызволяли, и ублюдок выходил чистень­ким. Без него мир будет только лучше.

Наклонившись над трупом, Ева обследовала рану на горле. Она походила на открытый в беззвуч­ном крике рот.

– Никаких признаков неуверенности, – заме­тила Ева.

– Когда решаешь уйти из жизни, действуешь быстро.

Ева осторожно повернула голову Фицхью. Ушное отверстие было заполнено кровью.

– Обычно он подыскивал сексуально озабочен­ных ребят в переходном возрасте, – продолжал Бэкстер. – Оборудовал наверху комнату для забав, всю обитую черной кожей. Чего там только нет – хлысты, наручники, затычки в задницу, прибамбасы на яйца, всякие механические приспособления. А также первоклассная подборка видео. – Бэкстер спрятал записную книжку. – Здесь все выглядело так, словно к нему приходил очередной парнишка и набросился на него. Всюду жуткий бардак, выпив­ка, наркотики. Но диски охраны не зафиксировали никого входящего или выходящего в течение пос­ледних трех дней. Даже саму жертву.

– А кто обратился в полицию?

– Его сестра. Она живет на Сент-Томасе. Долж­но быть, ты теперь тоже часто бываешь на остро­вах, – с тоской вздохнул Бэкстер. – Синее море, белый песок, обнаженные женщины… Не возражал бы сменить на это здешнюю духоту! – Он присел на корточки рядом с Евой, стараясь не испачкать рука­ва в крови. – Фицхью должен был прилететь сегод­ня на какое-то семейное сборище, но не появился. Она забеспокоилась и позвонила ему. Он стал кри­чать и ругаться, сказал, что у него из носу хлещет кровь, как из крана. Сестра решила, что на него на­пали, и позвонила в полицию.

– Нужно будет взять у нее официальное заявление. – Ева обернулась к Бэкстеру. – Мне придется забрать у тебя это дело.

– Понятно. Все знают, что сегодня произошло в электронном отделе. – Бэкстер выпрямился и, на­хмурившись, посмотрел на экран компьютера. – Что это, черт возьми, значит?

– Я собираю следственную группу. – Ева тоже поднялась. – Хочешь участвовать?

– Хочу.

– Тогда ты принят. Мне нужны копии дисков камер слежения, досье на Фицхью, имя и адрес его сестры. Надо будет поговорить с соседями, родст­венниками, знакомыми. Попробуем определить, когда Фицхью… заразился. – Она почесала затылок. – Мы должны также просмотреть его коллек­цию видео.

– Нечего сказать, приятное времяпрепровожде­ние! Наблюдать, как этот ублюдок развращает маль­чишек.

– Может быть, один из этих мальчишек забав­лялся с компьютерными программами. Этот ком­пьютер нужно доставить в мой домашний кабинет.

– Будем работать у тебя дома? – Бэкстер сразу повеселел. – Клево!

– Никто не должен прикасаться к этому аппара­ту. Никаких поисков и сканирований, понятно? Его нужно отключить вплоть до моего распоряжения. То же самое касается других компьютеров в этой квартире. – Она огляделась вокруг. – Мы все здесь прочешем сверху донизу. Может быть, Фицхью рас­печатал какие-то данные. Тело упаковать и отпра­вить Моррису с пометкой «срочно».

– Будет сделано. А где же твоя тень?

– Какая тень?

– Бесценная Пибоди. Последнее время она вы­глядит необычайно соблазнительно.

– Тебе даже отверстие в доске кажется соблаз­нительным.

– Только после долгого трудового дня. Почему ты не включила ее в команду?

– Я включила, но она сейчас с Макнабом.

Улыбка сбежала с его лица.

– Как он?

– Неплохо. В сознании, разговаривает, даже шутит. Только… – Ева сунула руки в карманы, – у него неприятности с правой стороной.

Бэкстер нахмурился. Как и все копы, он пре­красно знал, что за неприятности бывают в подоб­ных случаях.

– Черт возьми, Даллас! Надеюсь, это временно?

– Медики говорят, что да.

Несколько секунд они стояли молча.

– Ну, за работу! – приказала Ева.


ГЛАВА 7

Вернувшись домой, Ева застала Рорка в его ка­бинете. Увидев стоящую рядом с ним чашку кофе, она схватила ее и выпила залпом, словно воду.

– Педофил перерезал себе горло, предваритель­но спятив и устроив бардак в своей шикарной квар­тире. Моррис наверняка обнаружит высокое внут­ричерепное давление. На экране компьютера было сообщение о «Чистоте».

– Только одного компьютера?

– Еще не знаю. Я распорядилась отправить все его компьютеры сюда. Нужно узнать, каким обра­зом они были заражены и что заставляет лопаться человеческий мозг.

– А с какой целью это делается, ты уже знаешь?

– Чтобы избавиться от грязи и достигнуть Абсо­лютной Чистоты. – Ева пожала плечами. – Бэкстер сказал, что без таких, как Фицхью, мир будет только лучше.

Рорк кивнул:

– Вероятно, существует некий «Комитет бди­тельных», обладающий высочайшими познаниями в технике. Хэллоуэй всего лишь случайная жертва. Двое других совращали детей.

– Да, они были мерзкими подонками.

– Но теперь это «твои» подонки, – заметил Рорк.

– В том-то и дело. Мне нужно как можно боль­ше узнать об их жертвах. Может быть, кто-то из де­тей или, что более вероятно, членов их семей имеет необходимые знания. Надо поискать ребенка, кото­рый общался и с Когберном, и с Фицхью.

– Чедвик Фицхью? – Рорк взял свою чаш­ку, убедился, что она пуста, и вздохнул: – Гнусная тварь!

– Незачем ругаться такими ужасными словами только потому, что я выпила твой кофе.

– Да я не про тебя, а про Фицхью. Кто-нибудь должен был гораздо раньше перерезать ему горло.

– Выходит, ты его знал?

– Достаточно хорошо, чтобы считать мерзавцем во всех отношениях. – В спокойном голосе Рорка слышалась угроза, куда более ощутимая, чем в бра­ни, которой Бэкстер осыпал Фицхью. – Его семья очень богата, но слишком аристократична, чтобы вести дела с такими, как я. Хотя они этим не брезго­вали, пока я не узнал о забавах этого ублюдка. – Он повернулся к Еве, его лицо было холодным как лед. – Тогда они испугались, что я сам откажусь иметь с ними дело. Даже у выходца из дублинских трущоб есть какие-то принципы.

– Не иметь с ним дело – это одно, а убивать его – совсем другое.

– Говоришь, он перерезал себе горло? – Рорк отхлебнул кофе. – Я бы предпочел, чтобы он снача­ла отрезал себе яйца. Но справедливость не всегда бывает идеальной.

– Никто не имеет права брать закон в собствен­ные руки, – возразила Ева.

– Иногда приходится это делать, лейтенант. Можешь оставить кофе себе – я выпью вина, чтобы отпраздновать кончину Фицхью.

Рорк подошел к мини-бару, открыл его и стал изучать стоящие на полке бутылки.

– Если такова твоя позиция, ты не сможешь по­мочь мне в этом деле, – сказала Ева.

– Моя позиция именно такова. – Рорк выбрал превосходное каберне. – Но это не значит, что я не могу и не хочу тебе помочь. Только не проси меня сожалеть о его смерти, а я не буду просить тебя ра­доваться ей.

Ева тяжело вздохнула. Они снова оказались на противоположных полюсах.

– Кем бы он ни был и что бы ни сделал, кто-то его убил. Это все равно, что линчевать человека по­тому, что тебе не нравится цвет его кожи. Вину и наказание определяет закон.

– А тебе не кажется, Ева, что, произнося эти прекрасные слова, ты выносишь мне приговор?

– Не знаю. – Ей стало не по себе. Неужели эта проблема будет для них камнем преткновения? – Я знаю только то, что не хочу впутывать в это дело наши личные разногласия.

– Договорились, – быстро сказал Рорк, как будто они спорили о том, в какой цвет красить гос­тиную. – Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе выяснить, кто и почему это совершил. Наде­юсь, этого достаточно.

Ева в этом сомневалась.

– По-твоему, убить его было справедливо?

– По-моему, справедливо, что он мертв. Вы со­гласны, что это существенная разница, лейтенант?

Ева не знала, что ответить.

– Мне нужно собрать рапорты для завтрашнего инструктажа, – сказала она наконец.

«Значит, пока вопрос решен», – подумал Рорк.

– Можешь позвать на помощь Пибоди. Ей по­лезно отвлечься.

– Как Макнаб?

– Уже устроился. Держится бодро, но недово­лен, что Соммерсет подал ему на обед бульон вмес­то вожделенного стейка. Чувствительность пока не вернулась.

– Это может продолжаться целые сутки, хотя обычно она возвращается часа через два-три…

– Если понадобится, обратимся к специалис­там. В Швейцарии есть клиника, где добились ко­лоссальных успехов в этой области.

Ева внимательно посмотрела на него. Этот чело­век, который верил, что убийство при определен­ных обстоятельствах может быть правильным выбо­ром, не считался ни со временем, ни с деньгами, чтобы помочь другу.

– Спрошу у Пибоди, не хочет ли она поработать несколько часов.

* * *

Было почти два часа ночи, когда Ева отправила Пибоди спать и начала подумывать о том, чтобы последовать ее примеру. Дверь между ее кабинетом и кабинетом Рорка была закрыта, но полоска света под ней указывала, что он все еще там.

«Работает, – подумала Ева. – Вероятно, зани­мается делами, которые наметил на завтра, чтобы освободить время для меня».

Она мерила шагами комнату. Наверное, лучше было бы привлечь какого-нибудь другого консуль­танта, обладающего хотя бы половиной опыта и ресурсов Рорка. Тогда им не пришлось бы пробивать­ся по тернистому пути противоположных убежде­ний…

Отогнав беспокойные мысли, Ева распахнула дверь.

– Прости, но я пришла сказать, что ложусь. Ин­структаж в девять.

Рорк продолжал говорить по телефону, парал­лельно изучая данные на мониторе.

– Контрпредложение: четыре миллиона шесть­сот тысяч долларов США. Условия: десять процен­тов при устном соглашении, сорок при подписании, остальное при окончательном расчете. Ответ… – он посмотрел на часы, – …завтра до полудня, иначе переговоры прекращаются. Передавайте. – Он по­ложил трубку и с улыбкой повернулся к Еве: – Я скоро приду.

– Что ты покупаешь?

– Всего лишь маленькую виллу в Тоскане с сим­патичным, но неухоженным виноградником.

– Дороговато для маленькой виллы с неухожен­ным виноградником.

– Не волнуйся, дорогая. Мы можем себе позво­лить новые занавески для кухни.

– Если не перестанешь издеваться, я больше не буду притворяться, что меня интересуют твои дела.

Улыбка Рорка стала еще шире.

– Ты совершенно права. Как грубо с моей сто­роны! Хочешь взглянуть на ориентировочную стоимость ремонта? Или на отчет виноторговца и фи­нансовые сметы…

– Продолжаешь свои шуточки?

– Так ты доверяешь мне сделку до конца, доро­гая? Если все пойдет хорошо, у нас могут остаться деньги на новый диван.

– Пойду спать, пока не умерла со смеху. Значит, ровно в девять.

Ева выругалась, услышав сигнал телефона на своем столе, и побежала в соседнюю комнату.

– Даллас. В чем дело?

– Всегда приятно услышать твой веселый голос, – сказала Надин Ферст, репортер канала 75 и одна из немногих подруг Евы.

– Никаких гребаных комментариев, Надин! От­стань!

– Погоди, не отключай связь. Во-первых, поз­воль выразить сожаление, что ты не заметила мое­го отсутствия во время сегодняшнего переполоха. Я вернулась в город двадцать минут назад.

– И звонишь мне в два часа ночи сообщить, что ты дома, целая и невредимая?

– Во-вторых, – невозмутимо продолжала На­дин, – просматривая почту и сообщения, накопив­шиеся за время моего отсутствия, я наткнулась на один любопытный диск. Содержание весьма горя­чее. Думаю, оно представляет для тебя профессио­нальный интерес.

– Кто-то прислал тебе сексуальную видеоза­пись?

– Это от группы, именующей себя «Искатели Чистоты».

– Не пользуйся своим компьютером! – закри­чала Ева. – Выключи его сейчас же! Не прикасайся к нему и не просматривай больше этот диск! Я выез­жаю к тебе.

– Послушай…

Но Ева отключила связь и бросилась к двери.

– Я тебя отвезу. – Рорк сбежал по лестнице сле­дом за ней. – Не спорь. Возможно, я смогу что-ни­будь обнаружить в ее компьютере или на диске.

– Я и не собираюсь спорить. Только выбери самую быстроходную из твоих игрушек.

* * *

Они приехали к Надин через восемь минут.

– Отдай диск Рорку! – потребовала Ева, как только Надин открыла дверь. – Я сейчас отвезу те­бя в ближайший центр здоровья.

– Одну минуту! – Надин высвободила руку, в которую вцепилась Ева. – Диск не заражен. Они ясно дали это понять. Им просто нужна реклама в СМИ. Они хотят, чтобы люди знали их цель.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18