Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Никогда не покидай меня

ModernLib.Net / Классическая проза / Роббинс Гарольд / Никогда не покидай меня - Чтение (стр. 2)
Автор: Роббинс Гарольд
Жанр: Классическая проза

 

 


— Миссис Шайлер, — сказал я, протягивая руку. — Бред Ровен.

Она улыбнулась, пожимая мою руку.

— Рада познакомиться с вами, мистер Ровен, — тихо сказала миссис Шайлер. — Эдит много говорила мне о вас.

Ее голос напоминал перезвон колокольчиков.

Я посмотрел на нее. Мне довелось повидать множество женщин. Работая в кинокомпании, я общался с красивейшими женщинами мира. Это входило в мои служебные обязанности. Я мог иметь их в неограниченном количестве. Но эта дама была чем-то особенным.

В ней чувствовалась порода. Передо мной был бриллиант чистейшей воды. Золото высшей пробы. Большие белые орхидеи в витрине цветочного магазина. Нежное утреннее солнце. Июньская изумрудная зелень. Рубиновый портвейн после обеда. Любовная песня Билли Эпстайна.

Ее темно-каштановые волосы, коротко постриженные спереди, сбоку доходили до плеч. Темно-синие, почти фиолетовые глаза казались бездонными озерками.

Лицо было овальным, с высокими скулами, нежным, мягким ртом, скругленным подбородком, чуть вздернутым носиком. Ее ровные зубы сверкали белизной.

Я перевел дыхание и подтянул живот. Внезапно пожалел о том, что слишком редко играл этим летом в теннис и гольф, отчего у меня образовалось маленькое брюшко.

— Называйте меня Бредом, — сказал я, пододвигая к ней кресло. — Пожалуйста, садитесь.

Она села; по-прежнему находясь в состоянии легкого шока, я вернулся за мой большой стол, чтобы прийти в себя.

Я снова взглянул на миссис Шайлер. Она сняла перчатки, и я увидел ее руки — белые, тонкие, с нежно-перламутровым лаком на ногтях. На левой руке у нее было кольцо с крупным бриллиантом.

— Пол предупредил меня о вашем визите, — смущенно произнес я. — Но я не ждал вас так скоро.

Она снова улыбнулась. Комната озарилась светом.

— Называйте меня Элейн.

— Э-лейн, — повторил я за ней.

На лице миссис Шайлер опять появилась улыбка.

— Мне никогда не нравилось имя Хортенс.

Ее голос звучал по-дружески доверительно.

— Не могу простить это маме.

Я усмехнулся.

— Понимаю. Родители нарекли меня Бернардом. Все звали меня Берни.

Она достала сигарету из плоского золотого портсигара, и я едва не расшиб себе лоб, поспешив обойти стол и поднести ей огонь. Она сделала глубокую затяжку и медленно выпустила дым.

Я вернулся к своему креслу и сел; в душе у меня происходила борьба. Я не мог понять причину.

Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.

— Эдит посоветовала обратиться к вам, потому что, — она тихо засмеялась, — вы — единственный человек в мире, способный помочь мне.

Я тоже позволил себе рассмеяться. Я начал успокаиваться. Почувствовал себя в своей тарелке. Старая, как мир, лесть. Снова посмотрел на миссис Шайлер. Понял, что выбило меня из колеи — я ожидал увидеть копию Эдит.

— Каким образом? — спросил я.

— Меня выбрали председателем нашего местного комитета по профилактике полиомиелита, и я подумала, что вы можете помочь мне спланировать эффективную кампанию, способную дать ощутимые результаты.

Она выжидательно посмотрела на меня.

Моя симпатия к ней мигом улетучилась. Как бы ни выглядела миссис Шайлер, прежде всего она была «девушкой» Эдит. Ее волновало только одно — как бы захватить побольше газетной площади. Я испытал разочарование.

Сам не знаю, почему это произошло. Все эти светские дамы одинаковы. Мечтают об известности, жаждут внимания прессы. Я поднялся.

— Буду рад помочь вам, миссис Шайлер, — сухо сказал я. — Если вы оставите моей секретарше ваш адрес и информацию о деятельности вашей организации или о вас лично, мы постараемся создать вам соответствующие имидж в прессе и широкое паблисити.

Она смотрела на меня с некоторым удивлением. Ее глаза выражали недоумение по поводу такого финала нашей беседы.

— Это все, что вы можете сделать, мистер Ровен? — недоверчиво спросила она.

Я раздраженно взглянул на нее. Меня тошнило от этих пустышек, которые приходили на заседания своих комитетов в норковых шубах.

— Разве вам нужно не это, миссис Шайлер? — с ядом в голосе произнес я. — Мы не можем заранее назвать суммарный объем публикаций, который нам удастся реализовать, но кое-что мы вам обеспечим. Вы ведь пришли сюда за этим?

Она плотно сомкнула губы. Глаза ее стали холодными, мрачными. Она встала, бросила сигарету в пепельницу. Взяла сумочку, лежавшую на кресле. Когда миссис Шайлер снова повернулась ко мне, ее лицо было таким же негодующим, холодным, как глаза.

— Вы не правильно меня поняли, мистер Ровен. Я не ищу личной известности. Я сыта ею. Я пришла сюда только за тем, чтобы разработать с вашей помощью план кампании по предупреждению полиомиелита. Я знаю, что такое терять близких, которых уносит эта болезнь, и поэтому взялась за эту работу. Я не хочу, чтобы другие матери и жены переживали то, что выпало на мою долю.

Она направилась к двери.

Я в полной растерянности смотрел вслед миссис Шайлер. Перед глазами мелькнул ее оскорбленный профиль.

— Миссис Дэвид Э. Шайлер! — вырвалось из моих уст.

Теперь я все вспомнил. Мысленно назвал себя идиотом. В прошлогодних газетах было много посвященных ей публикаций. Ее муж и дети умерли от полиомиелита.

Я остановил миссис Шайлер у двери, прежде чем она успела открыть ее. Прислонился к деревянной панели, преграждая путь миссис Шайлер. Она подняла глаза. Я заметил в них слезы.

— Миссис Шайлер, — с раскаянием в голосе вымолвил я. — Извините тупого болвана с Третьей авеню. Мне очень стыдно.

Она взглянула мне в глаза, вздохнула и молча вернулась к креслу. Достала золотой портсигар и раскрыла его. Поднесла сигарету к губам. Я увидел, что ее руки дрожат. Протянул зажженную спичку.

— Я очень виноват, — сказал я, когда отсвет золотистого огонька упал на лицо женщины. — Я принял вас за одну из тех дам, что ищут личной славы.

Она не отводила от меня взгляда. Голубоватый дымок стелился возле ее лица. Затем остались только глаза. Я утонул в переполнявшей их боли. С трудом сдержал желание обнять ее, утешить. Никто не должен испытывать таких страданий.

Ее голос прозвучал спокойно и мягко.

— Я прошу вас, Бред, если вы действительно поможете мне.

Глава 4

Зазвонил телефон. Это был Крис.

— Бухгалтер только что подвел баланс за прошлый месяц, — сказал он.

Я посмотрел на Элейн.

— Извините, — улыбнулся я. — Дела.

— Конечно, — кивнула она.

— Говори, — сказал я в трубку.

— Наш доход — двадцать одна тысяча; после уплаты налогов остается девять, — произнес он сухим, деловитым голосом.

— Хорошо. Продолжай.

— У тебя есть время? — с сарказмом в голосе спросил он.

— Да, есть, — холодным тоном ответил я.

Крис начал перечислять расходные статьи. Не слушая его, я смотрел на миссис Шайлер.

Она поднялась с кресла, прошла к стене и стала изучать плакаты. Мне нравилось, как она двигается, как держит себя, как наклоняет голову, рассматривая эскиз.

Должно быть, она спиной почувствовала мой взгляд. Внезапно повернувшись, миссис Шайлер улыбнулась мне.

Я ответил ей улыбкой; она подошла к столу и села Наконец Крис смолк, и я опустил трубку.

— Извините, — сказал я.

— Ничего, — отозвалась она. — Я понимаю.

Она посмотрела на плакаты.

— Какая необычная реклама. Вы не продаете ничего конкретного. Только разъясняете области применения стали.

— Что и требуется, — сказал я. — Это — часть кампании, которую мы готовим для сталелитейной ассоциации.

— А, кампания по обеспечению связей сталелитейщиков с общественностью, — произнесла она.

— Вы о ней знаете?

— Последние две недели я только о ней и слышу, — заявила она.

На моем лице появилось удивленное выражение.

— Мой дядя, Мэттью Брэйди, — председатель правления «Консолидейтид Стил». Последние две недели я провела в его доме.

Я присвистнул. Мэтт Брэйди был одним из немногих уцелевших стальных магнатов старой закалки. Пиратом с головы до пят. Умным, жестоким, безжалостным. Орехом, который нам предстояло расколоть. Даже Крис его боялся.

Она засмеялась.

— У вас такое забавное выражение лица. О чем вы задумались?

Я испытующе заглянул в ее глаза и решил, что с этой женщиной следует быть честным.

— Я подумал о том, что мой добрый ангел вновь спас меня. Я едва не выгнал из кабинета племянницу Мэтта Брэйди. Тогда я мог бы расстаться с надеждой получить заказ сталелитейщиков.

— Вы полагаете, что я бы поступила таким образом?

Она уже не смеялась.

Я покачал головой.

— Вы — нет. А вот я бы на месте вашего дяди — да.

Будь я Мэттом Брэйди, никто бы не смог безнаказанно обидеть вас.

Смех снова появился в ее глазах.

— Значит, вы не знаете моего дядю, — сказала она. — Когда речь идет о бизнесе, родственные отношения ничего для него не значат.

— Об этом я слышал, — сказал я.

О худших вещах, известных мне, я не стал говорить.

— Но он — добрый человек, и я очень люблю его, — быстро добавила она.

Я мысленно улыбнулся. У меня бы язык не повернулся назвать Мэтта Брэйди добрым. Того самого Мэтта Брэйди, который во время последнего экономического спада прижал к стене все мелкие сталелитейные компании, а затем поглотил их. Лишь Бог ведает, скольких людей он погубил одним этим альтруистическим поступком.

Я заглянул в мои записи.

— Довольно об этом, — сказал я. — Вернемся к нашим проблемам. Сложность проведения подобных кампаний заключается в том, что публика устала от всяких печальных историй и больше не желает их слушать. Но я думаю, что совместными усилиями мы справимся с этой задачей.

— Я сделаю все необходимое, — промолвила Элейн.

— Хорошо, — сказал я. — Тогда мы организуем серию интервью с вами для газет, радио и ТВ. Вы расскажете о вашем несчастье. Сдержанно, без надрыва. История из первых уст.

Тень легла на ее лицо. Я не видел ни в чьих глазах такой боли. Невольно взял миссис Шайлер за руку. Ее рука замерла в моей.

— Это необязательно, — поспешно произнес я, желая облегчить ее боль. — Есть другие пути. Мы найдем их.

Она медленно высвободила свою руку, опустила ее на колени. Сплела пальцы.

— Мы сделаем это, — сказала миссис Шайэтер. — Вы правы. Так будет лучше.

Ей нельзя было отказать в мужестве. Мэтт Брэйди мог гордиться своей племянницей.

— Вы — молодец, — сказал я.

Зазвонил телефон, я нажал клавишу.

— Да?

Из динамика донесся усталый голос Микки.

— Половина седьмого, шеф. У меня сегодня важная встреча. Я вам еще нужна?

Взглянув на часы, я удивился, что уже так поздно.

— Ты свободна, Микки. Я скоро закончу.

— Спасибо, шеф, — отозвалась она. — Можете оставить десятку на моем столе. Всего хорошего.

Я отжал клавишу и повернулся к Элейн. Она улыбнулась.

— Я не хотела вас задерживать. Бред, — сказала миссис Шайлер.

— А я — вас, — отозвался я.

— Теперь вы опоздаете домой к обеду, а мое время принадлежит мне, — заметила она.

— Мардж не обидится, — произнес я. — Она привыкла.

Миссис Шайлер подошла к сумочке.

— Тем не менее мне пора уходить, — сказала она.

Вынув помаду, Элейн принялась подкрашивать губы.

Я следил за ней.

— Но мы еще не закончили, — сказал я, не желая так скоро расставаться с ней. — А завтра вы возвращаетесь в Вашингтон.

Она посмотрела на меня поверх зеркальца.

— Я вернусь сюда на следующей неделе.

Элейн закрыла губную помаду.

— Не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, — услышал я свой голос.

Она пристально поглядела на меня.

— Что вы предлагаете? — спросила миссис Шайлер.

Я с каждым мгновением все сильней удивлял самого себя.

— Если вы сейчас свободны, давайте пообедаем вместе, — произнес я. — Затем мы можем вернуться сюда и закончить разговор.

Посмотрев мне в глаза, она еле заметно покачала головой.

— Не стоит Этого делать, — сказала Элейн. — Я не имею права отнимать у вас вечер. Я и так вам помешала.

Я подошел к миссис Шайлер и подал ей короткую шубку.

— О'кей, — разочарованно произнес я. — А выпить вы не хотите?

Она повернулась и в упор посмотрела на меня.

— Какую цель вы преследуете, Бред?

Удивление на моем лице не было абсолютно искренним.

— Никакую. По-вашему, если мужчина предлагает женщине бокал вина, он обязательно преследует какую-то цель?

— Необязательно, — без тени улыбки сказала она. — Но вы не похожи на человека, который часто угощает женщин.

Я почувствовал, что краснею.

— Это правда.

Ее глаза по-прежнему изучали мое лицо.

— Тогда почему вы предложили это мне?

Я испытывал неловкость и смущение, точно паренек, который пригласил девочку на свидание и получил отказ. Постарался подыскать подходящий ответ.

— Потому что чувствую себя виноватым и хочу загладить свою вину.

Выражение ее лица смягчилось.

— В этом нет необходимости, Бред, — тихо произнесла она. — Я вас уже простила.

Я молчал.

— Всего доброго, Бред, — сказала Элейн, протягивая руку. — Спасибо.

Я взял ее руку — маленькую, легкую, с гладкой кожей.

— Всего доброго, Элейн.

— Я вернусь в понедельник, и мы можем встретиться, если это будет вам удобно, — произнесла она.

— В любое подходящее для вас время, — сказал я, все еще держа ее руку в своей.

Я чувствовал, как в моих висках пульсирует кровь.

Она посмотрела на свою руку и осторожно высвободила ее. Я заметил краску смущения, появившуюся на лице миссис Шайлер. Она направилась к двери.

— Если вы приедете в город рано, — произнес я ей вслед, — давайте вместе отправимся на ленч.

Остановившись, Элейн обернулась, посмотрела на меня.

— Где мы встретимся?

Отведя руки за спину, я оперся ими о стол.

— Зайдите сюда около часа дня.

— Договорились, — сказала она, по-прежнему без улыбки.

Я проследил за тем, как закрылась дверь. Обойдя стол, опустился в кресло. Уставился на дверь. В комнате еще ощущался аромат ее духов. Я сделал глубокий вдох, и запах исчез. Подавшись вперед, я позвонил домой, чтобы сообщить Мардж о том, что приеду обедать к восьми часам.

* * *

Всю дорогу до дома я думал об Элейн, и с каждой минутой злился на себя все сильней. Что на меня нашло?

Мне доводилось встречать женщин более красивых и более сексапильных.

За обедом я рассказал Мардж о миссис Шайлер и о том, как я вел себя во время ее визита.

Мардж слушала меня, как всегда, молча, внимательно; когда я закончил, она вздохнула.

— Что с тобой? — спросил я.

— Бедная женщина, — медленно произнесла она. — Бедная, несчастная женщина.

Мардж точно свет зажгла в темной комнате; я словно прозрел. Все встало на свои места. Она попала в точку.

Элейн Шайлер ничего для меня не значила. Я просто испытывал к ней жалость.

Я почувствовал себя лучше. Стал больше походить на самого себя. Причина ясна. Ложась спать, я уже был уверен в этом.

Но я ошибся и понял это, когда в понедельник Элейн переступила порог моего кабинета.

Глава 5

Утром в понедельник, придя в офис, я уже не испытывал волнения. Я все обдумал. Угощу Элейн ленчем, буду вежлив, окажу ей помощь, и на этом все закончится.

Улыбаясь, я приступил к разбору почты. Боже, какую глупость я едва не совершил! Мне следовало быть умнее. Годы уже не те. Сорок три — солидный возраст.

В жизни мужчины есть период, когда женщина играет важную роль, когда секс и любовь сливаются в одно понятие. Но такое бывает, когда ты молод, а не в сорок три. В этом возрасте появляются новые интересы Это и есть часть процесса взросления. Я видел, как он проходит у моих ровесников. В сорок три года секс и любовь отнимают слишком много сил, как физических, так и эмоциональных. Эти силы требуются человеку для другого — например, для бизнеса.

Помню, кто-то сказал: бизнес — американский заменитель секса. С годами мужчина ищет иные способы самоутверждения. Единственный выход его энергии — карьера предпринимателя. Поэтому для многих работа становится любовницей. В этом кроется причина несчастья многих жен, представляющая опасность для брака.

Ресурсы человека ограничены; до сих пор у меня хватало ума правильно оценивать мои возможности. К тому же Элейн — племянница Мэтта Брэйди; не стоит искать лишних неприятностей.

К часу дня я почти забыл о предстоящем ленче с Элейн. Утро выдалось напряженное, я завел слишком требовательную любовницу. Зазвонил телефон, я раздраженно нажал клавишу.

— Пришла миссис Шайлер, — прозвучал голос.

Микки.

Я резко вздохнул. Меня охватило волнение.

— Попроси ее зайти, — сказал я, вставая.

Да, я оказался умен, все просчитал. Элейн не имела для меня значения, но лишь до момента ее прихода.

Я понял это, нетерпеливо ожидая, когда откроется дверь. Мне хотелось приблизить этот миг, самому открыть ее. Я вышел из-за стола, но Элейн уже входила в кабинет.

Я думал, что такое не повторится. Это не могло повториться. Я точно впервые увидел миссис Шайлер, хотя уже знал, как она выглядит, и решил, что сумею выстроить защиту. И снова ошибся.

Элейн улыбнулась, и я едва не потерял дар речи.

— Здравствуйте, Бред.

Ее голос был тихим и ласковым.

На мгновение я заколебался, затем подошел к Элейн и взял ее за руку.

— Элейн.

Ее прохладные нежные пальцы обжигали мою ладонь.

— Элейн, — повторил я. — Очень рад, что вы пришли.

Она засмеялась, сказала что-то смешное, потом посмотрела мне в лицо, и слова застряли у нее в горле. В глазах Элейн появилась тень, и она отвела их в сторону.

— Извините, Бред, — почти шепотом произнесла она, отнимая руку. — Я не смогу пойти с вами на ленч.

— Почему? — выпалил я.

Она не смотрела на меня.

— Я забыла о ранее назначенной встрече. Зашла извиниться.

Я смотрел на нее. Восхитительный профиль Элейн волновал меня. Я почувствовал, как холод вытесняет охватившее меня волнение. Я вдруг рассердился.

— Вы шутите! — обвиняюще произнес я.

Она молчала.

Я шагнул к Элейн.

— Если у вас другое свидание, вы могли мне позвонить, — резко сказал я. — Вам не было нужды приходить сюда. В городе полно телефонов.

Она направилась к двери. Я испытывал злость, разочарование. Догнал ее, схватил за плечи, повернул к себе лицом.

— Почему вы говорите не правду? — спросил я, пристально глядя на Элейн.

В ее глазах заблестели слезы.

— Бред, я не обманываю вас, — тихо промолвила она.

Я не слушал ее.

— Чего вы боитесь, Элейн? — резко произнес я.

Она обмякла в моих руках, словно силы покинули ее.

Теперь слезы отчетливо проступили в глазах Элейн.

— Отпустите меня, Бред, — прошептала она. — Неужели вам мало моих несчастий?

Ее слабый голос растворил мою злость. Опустив руки, я отошел к столу. Сел в кресло.

— Ладно, Элейн, — сказал я. — Если хотите, можете уйти.

Она неуверенно посмотрела на меня.

— Извините, Бред.

Я не ответил.

Дверь закрылась за ней. Я тупо уставился на стол.

Она была права. Это было очевидно. Я просто искал осложнений на свою голову. Эта женщина была не из тех, с кем можно развлечься, а потом бросить. Тут либо все, либо ничего.

Я сунул сигарету в рот и закурил. Наверно, все обернулось к лучшему. В сорок три поздно предаваться юношеским мечтам.

День тянулся медленно; к пяти часам, когда зазвонил телефон, в моей душе не осталось ничего, кроме легкого сожаления о чем-то несостоявшемся. Я снял трубку.

— На проводе Пол Реми, — сказала Микки.

Я переключил аппарат.

— Как дела, Пол? — спросил я.

— Нормально, Бред. Сможешь сегодня пообедать со мной?

— Конечно, — удивленно ответил я. — Где ты, черт возьми?

— Я — в городе.

Он засмеялся, почувствовав мое удивление.

— Шеф поручил мне заняться укреплением его позиций. Эдит приехала со мной, чтобы походить по магазинам. Мне пришла в голову мысль пригласить тебя на обед. Правда, начать надо пораньше. Я улетаю девятичасовым рейсом.

— Замечательно, — сказал я как можно более радостным голосом. — Давай встретимся в шесть часов в «21». Пообедаем не спеша, а потом я отвезу тебя в аэропорт.

— О'кей, — отозвался он. — До встречи.

Опустив трубку, я выглянул в окно. Уже смеркалось.

После осеннего перевода стрелок сумерки наступают удивительно рано. Меня охватила усталость. Я испытывал желание поехать домой, забраться в постель и с помощью сна избавиться от смутного разочарования, оставшегося в душе. Но мне еще предстояло кое-что сделать.

Я позвонил жене.

— Я не приеду к обеду, милая, — сказал я, услышав голос Мардж. — Сюда прилетел Пол, я пообедаю с ним.

Хочешь составить нам компанию?

— Пожалуй, нет, — ответила она. — Пообедаю с Джини и лягу спать пораньше. Желаю вам хорошо провести время.

— Ладно, детка, — сказал я. — Пока.

Я стал досматривать расчеты по заказу сталелитейной ассоциации. Завизировал листы и отправил их Крису. Незадолго до шести часов покинул офис.

Вечер был холодным, а воздух — прозрачным. Сделав глубокий вдох, я решил, что пешая прогулка не повредит мне. Добрался по Мэдисон-авеню до Пятьдесят второй улицы и свернул к ресторану.

Метрдотель тотчас подскочил ко мне.

— Мистер Ровен, — пропел он. — Мистер Реми ждет вас. Сюда, пожалуйста.

Когда я подошел, Пол поднялся из-за столика. Эдит сидела справа от мужа. Пожав руку Пола и повернувшись к Эдит, я улыбнулся.

— Эдит, вот это сюрприз, — сказал я. — Мардж огорчится, что вы не предупредили нас о своем приезде.

Она ответила мне улыбкой.

— Это и для нас неожиданность, Бред, — произнесла Эдит. — Рада тебя видеть.

— Я — тоже, — сказал я, садясь за стол. — Ты с каждым разом выглядишь все моложе.

Она рассмеялась.

— Узнаю старину Бреда, — сказала Эдит.

Но я знал, что мои слова обрадовали ее.

Я заметил на столе четвертый прибор. Вопросительно посмотрел на Пола.

— Кто-то отсутствует? — спросил я.

Он раскрыл рот, но Эдит опередила его.

— Уже нет, — сказала жена Пола. — Она идет сюда.

Пол посмотрел поверх моего плеча, начал вставать, и я автоматически последовал его примеру. Потом обернулся.

Мне показалось, что мы увидели друг друга одновременно. Ее глаза на мгновение вспыхнули, затем огонь в них быстро погас. Чуть помедлив, она направилась к нашему столику.

Элейн протянула руку.

— Мистер Ровен, — вежливым светским тоном произнесла она. — Рада вас видеть.

Я пожал ее руку. Пальцы Элейн восхитительно дрожали. Придерживая стул за спинку, я помог ей сесть.

Эдит, улыбаясь, подалась вперед.

— Элейн в последний момент присоединилась ко мне за ленчем, а потом прошлась со мной по магазинам. У нее великолепный вкус. Мы скупили половину всех товаров, имеющихся в нью-йоркских магазинах.

— Надеюсь, ты оставила мне деньги на этот обед, — пошутил Пол.

Эдит что-то ответила ему, но я не расслышал слов.

Мне показалось, что стены здания вот-вот обрушатся на меня. Я смотрел на Элейн — на дымчато-синие глаза с застывшей в них болью, на нежные алые губы. Я мог думать лишь об одном — как приятно было бы поцеловать ее.

Глава 6

Около восьми часов, когда мы допивали кофе, к столику подошел швейцар.

— Ваш автомобиль у входа, мистер Ровен, — сообщил он.

— Спасибо, — отозвался я.

Перед уходом из офиса я позвонил в гараж и попросил пригнать машину сюда к восьми часам.

— Вы готовы? — спросил я, обведя взглядом своих соседей по столику.

— Да, — ответил Пол.

Эдит, достав пудреницу, занялась своим лицом; я повернулся к Элейн.

— Не хотите прокатиться с нами до аэропорта?

Она покачала головой.

— Я пойду спать. Устала. Спасибо за приглашение, мистер Ровен.

— Элейн, едем с нами, — вмешалась Эдит. — К десяти часам Бред доставит тебя в гостиницу. Немного свежего воздуха тебе не повредит.

Элейн неуверенно посмотрела на меня.

Я кивнул.

— Мы вернемся к десяти.

— Хорошо. — Она улыбнулась. — Поеду с вами.

Выйдя на улицу, женщины сели на заднее сиденье, а Пол устроился возле меня. Я периодически поглядывал в зеркало, встречаясь глазами с Элейн. Она тотчас отводила их в сторону. Спустя некоторое время я снова смотрел в зеркало и ловил ее взгляд.

Я рассказал Полу о трудностях, связанных с заказом сталелитейной ассоциации, а он мне — последние вашингтонские новости. Дорога пролетела незаметно. Мы прибыли в аэропорт за десять минут до отлета. Я припарковал машину, и мы подошли к регистрационной стойке. На прощание я обещал Эдит, что Мардж завтра ей позвонит. Затем Пол и Эдит направились к самолету, а мы с Элейн — к машине.

Мы не разговаривали. Я открыл дверь автомобиля, придержал ее, пока Элейн садилась, — потом, обойдя машину, сел за руль. Потянулся к замку зажигания, но рука Элейн остановила меня.

— Подождите минуту, — сказала она. — Пусть самолет взлетит.

Я откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Элейн. Она наблюдала через лобовое стекло за самолетом. Элейн казалась грустной, одинокой.

— Что-нибудь не так? — быстро спросил я.

Она покачала головой.

— Нет, все в порядке. Просто я хотела увидеть, что они благополучно взлетели.

— Вы часто думаете о них? — сказал я; моя фраза прозвучала скорее как утверждение, чем как вопрос.

Она кивнула.

— Я их люблю, — просто ответила она. — Не знаю, как бы я пережила случившееся без поддержки Пола и Эдит.

Рев реактивного двигателя нарушил вечернюю тишину. Мы помолчали, пока самолет не растаял в темноте. Затем Элейн повернулась ко мне.

На ее губах появилась улыбка.

— Теперь все в порядке.

Я не шевельнулся. Я следил за ее лицом, освещенным тлеющим кончиком сигареты. Кожа Элейн отливала золотом; где-то в глубине глаз вспыхивали искорки.

Она тоже посмотрела на меня. Улыбка исчезла с ее губ.

— Я не думала, что снова увижу вас, — промолвила Элейн.

— Я — тоже, — отозвался я. — Сожалеете?

Она на мгновение задумалась.

— На самом деле точного ответа не существует, Бред. Я не знаю, что я чувствую.

— А я знаю, что я чувствую, — уверенно произнес я.

— Это другое, — без задержки сказала она. — Вы — мужчина. Вы иначе относитесь ко многому. Некоторые вещи не имеют для мужчины такого большого значения, как для женщины.

— Вы так считаете?

Я выбросил сигарету в окно, взял Элейн за плечи и притянул к себе. Потом поцеловал.

Ее губы не двигались, и все же они не были абсолютно застывшими; они не казались ни холодными, ни горячими; они не целовали меня, но все же отвечали на мой поцелуй.

Потом я посмотрел на лицо Элейн. Ее широко раскрытые глаза глядели на меня.

— Я хотел поцеловать тебя с первой минуты нашего знакомства.

Она чуть отодвинулась к двери и взяла сигарету. Я протянул ей зажженную спичку. Элейн сделала глубокую затяжку и откинула голову на подголовник. Она не смотрела на меня.

— При жизни Дэвида я ни разу не взглянула на другого мужчину. А он — на другую женщину.

Ее глаза были печальными, задумчивыми. Я молча наблюдал за Элейн.

— Во время войны, — продолжала она, — мы надолго расставались. Ты помнишь Вашингтон тех лет. Все помешались на сексе. Меня от этого тошнило.

Я по-прежнему молча смотрел на нее.

— И сейчас тошнит, — медленно произнесла Элейн.

Она посмотрела мне прямо в глаза. Лицо ее было подчеркнуто бесстрастным. Я выдержал ее взгляд.

— Ты по-прежнему любишь своего мужа? — спросил я.

Она опустила ресницы, спрятав глаза. Ее голое был полон страданий.

— Это нечестный вопрос. Дэвид умер.

— Но ты-то жива, — безжалостно заявил я. — Ты уже не ребенок, а взрослая женщина. У тебя есть потребность...

— В мужчинах? — перебила меня Элейн. — В сексе? — Она тихо засмеялась. — Думаешь, это важно?

— Важна любовь, — ответил я. — Любить и быть любимым — это потребность каждого человека.

Ее глаза снова встретились с моими.

— Ты хочешь сказать, что влюблен в меня? — недоверчиво спросила она.

Я задумался на мгновение.

— Не знаю, — медленно ответил я. — Возможно. Точно не знаю.

— Тогда что ты хочешь сказать, Бред? Почему тебе не сказать честно мне и себе, чего ты хочешь на самом деле?

Я смотрел на свои руки, избегая ее взгляда.

— Сейчас я знаю лишь одно — я хочу тебя.

Она молчала. Я поглядел на Элейн; забытая сигарета тлела в ее пальцах.

— Я захотел тебя тотчас, как увидел в первый раз.

Не знаю, что это такое, почему это произошло. Но я никого в жизни не желал так сильно, как тебя.

Ее лицо застыло.

— Бред, — тихо произнесла она.

Я повернул голову и поцеловал Элейн. Теперь ее губы ожили, они не казались холодными. Они были мягкими, нежными и немного дрожали. Я обнял ее. Наш поцелуй длился так долго, насколько у нас хватило дыхания.

Она положила голову на мою руку. Ее глаза ласково поглядели на меня. Они были бездонными, живыми, добрыми.

— Бред, — прошептала Элейн.

Я снова поцеловал ее.

— Да, Элейн?

Ее губы зашевелились.

— Давай не будем такими, как все. Не делай ничего такого, о чем ты пожалеешь.

— До сих пор, — торопливо заметил я, — мы говорили только обо мне. А как насчет тебя? Чего хочешь ты?

— Мои желания не столь важны, как твои, Бред, — вполголоса ответила она. — Ты можешь потерять нечто большее, чем я.

Я промолчал. Мне было нечего возразить Элейн.

Она снова заглянула мне в глаза.

— Как ты относишься к своей жене, Бред? Ты ее любишь?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10