Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Новенькая

ModernLib.Net / Паскаль Фрэнсин / Новенькая - Чтение (стр. 5)
Автор: Паскаль Фрэнсин
Жанр:

 

 


      – Мне их задуть? – спросила она.
      – Конечно! – Ребята отступили, а Брук сделала глубокий вдох и разом задула все свечки.
      – Это означает, что твое желание сегодня сбудется, – объявила Джессика, вытаскивая свечки из торта.
      – Давай помогу разрезать торт, – предложила миссис Уэйкфилд. – А то еще перепачкаешь свое роскошное платье.
      – Спасибо, – мягко сказала Брук.
      Затем лукаво улыбнулась и добавила: – Если честно, я очень хочу измазать это ужасное платье и получить взамен более удобное!
      Все захохотали, за исключением мистера Денниса.
      – Как? Разве платья мадам Дюбуа не модные? – растерянно спросил он.
      – В том-то и дело, что модные. На такие платья приятно смотреть, но не носить.
      Брук крепко обняла отца. Сейчас она была самой счастливой в Ласковой Долине.
      – Может быть, тебе пока послужит одежда Дженифер, – раздался сзади голос Стивена. Он прошелся по гостиной, демонстрируя знаменитый красный пиджак. – Могу еще предложить один из своих свитеров.
      Когда смех наконец утих, дружная компания приступила к торту. Обнеся всех, Брук взялась за свой кусок. Вдруг еще один гость напомнил ей о себе. Лая и виляя хвостом, выпрашивала свою порцию Салли.
      – Нет-нет, тебя не забыли! – Брук улыбнулась и положила на бумажную тарелку угощение для собаки. – Если Джессика и Элизабет смогли извиниться, я тоже могу. – Она потрепала старую собаку за уши. – Я была не права, Салли. Давай будем друзьями.
      Брук протянула собаке руку, и та с готовностью облизала глазурь с пальцев девочки. Мир был заключен. Прошло два часа, и праздник завершился. Проводив гостей, сестры чувствовали себя счастливыми и немного уставшими.
      – На моей памяти это самый веселый день рождения, – сказала Джессика. – Мы даже для себя не смогли бы устроить лучше.
      – Точно, – согласилась Элизабет. – И как здорово, что завтра начнется нормальная жизнь, не надо никем прикидываться.
      Вдруг лицо Джессики померкло.
      – Какой ужас, мы же уроки не сделали.
      Девочки с отчаянием посмотрели на горы бумаги и еды в гостиной.
      – Ни за что не успеть убраться и подготовиться к контрольной.
      – Успеете, успеете! – заверил их мистер Уэйкфилд. – Мы с мамой займемся уборкой, а вы – учебой. – Он посмотрел на Стивена, который уже поднимался по лестнице.
      – Стивен, тебя ждет одна маленькая собачка, которой пора домой.
      – Но, папа! Так нечестно! – Стивен нехотя поплелся в холл. За ним, виляя хвостом, бежала Салли. – Получается, невыгодно хорошо учиться и быстро делать уроки. – Он схватил в одну руку лепешку тако, в другую – поводок и вышел на улицу.
      Элизабет едва успела раскрыть книгу, как раздался знакомый стук в дверь.
      – Привет, Лиз. – Джессика прыгнула на кровать Элизабет, явно намереваясь поговорить о вечеринке.
      Элизабет не возражала. После всех событий греческая мифология просто не лезла в голову.
      – Да, теперь жизнь у Брук переменится, – промолвила она.
      – Ага, и думаю, перемены произойдут не только в ее гардеробе. – Джессика весело подмигнула.
      Элизабет подсела к сестре на кровать.
      – Мама сказала, что у нее был долгий разговор с мистером Деннисом. Он обещал чаще бывать дома и уделять больше времени дочери.
      – Здорово, правда? – Джессика сняла красный бант и улыбнулась сестре. – Пожалуй, мы можем собой гордиться.
      – Гордиться? Да ведь мы и заварили эту кашу!
      – Конечно, но если бы не мы, у Брук так и не было бы ни друзей, ни отца!
      Взгляд Джессики вдруг стал задумчивым.
      – Интересно, сможем ли мы помочь Мэри.
      – Мэри? – удивилась Элизабет. – Да у Мэри Джаччо миллион друзей и замечательный дом!
      Джессика подтянула ноги к подбородку: так ей лучше думалось.
      – Разве ты не заметила, как она вызвалась помочь маме с уборкой?
      – Ну и что же?
      – Это ненормально, вот что! – Сперва Элизабет подумала, что сестра шутит, но озабоченный вид Джессики говорил об обратном. – Я хотела посоветоваться с ней о сборе средств для клуба, но она твердила только о нашей маме. Какая она замечательная, добрая, искренняя, красивая… Это очень странно.
      – Ты, наверное, не заметила, – с иронией произнесла Элизабет, – у нас и вправду замечательная мама.
      – Конечно, но ведь у Мэри тоже есть мама.
      Элизабет подумала о супругах Альтман, которые были приемными родителями Мэри. Они жили в большом, красивом доме и, казалось, любили Мэри как родную дочь.
      – Да, – признала она, – миссис Альтман очень приятная женщина.
      – Вот-вот, – настаивала Джессика. – Почему же Мэри никогда не говорит о своих настоящих родителях? Я подозреваю, здесь кроется какая-то семейная тайна.
      – Джессика, ты начиталась книг Нэнси Дрю! Мэри – обыкновенная девочка из благополучной семьи.
      – Лиз, у тебя голова забита дурацкими рассказами о лошадях! Иначе ты была бы более наблюдательна!
      Элизабет рассмеялась:
      – Да ладно, Джес. Между прочим, и людей, и животных иногда лучше предоставлять самим себе. Излишними заботами можно и в могилу загнать.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5