Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Утро нового дня

ModernLib.Net / Неграш Сергей / Утро нового дня - Чтение (стр. 1)
Автор: Неграш Сергей
Жанр:

 

 


Неграш Сергей Вячеславович
"Утро нового дня"

       Повесть написана при участии В. Леонидова

Часть первая

 
      В лесу было тихо. Звери, опасаясь того, что таилось в чащобе, пытались спастись бегством. Но мало кому это удавалось. Создание догоняло их и приканчивало. И вовсе не потому, что животные могли служить ему в пищу, а лишь ради развлечения. В этом чудовище напоминало людей.
      В сущности, у него было немало характерных для человека черт, но все же имелись и важные отличия. Оно не выносило шума городов, предпочитая покой, дарованный природой. Ему нравилось бродить по тропкам, любоваться величественными деревьями и, конечно же, убивать. Более того, весь смысл его бытия постепенно свелся к единственному стремлению - жажде увидеть чужую кровь.
      Днем оно отдыхало, прячась в логове. А ночью выходило на охоту.
      Сегодня оно учуяло весьма необычный запах. Выбравшись из зарослей на поляну, оно заметило молодую девушку. Ей было страшно. Что с ней? Как она здесь очутилась? Все последние часы ее жизни слились в одно размытое пятно неизвестности. Разгадать эту тайну самостоятельно она не могла.
      Впрочем, было нечто такое, с чем ей еще только предстояло столкнуться.
      На первый взгляд, мерзкое создание было порождением безумной фантазии какого-нибудь писателя-фантаста. Тело существа было не просто уродливым, оно было асимметричным - скособоченное туловище и разной длины конечности одновременно ужасали и вызывали безотчетное сострадание. На мгновение девушке даже подумалось, что она встретилась не с неведомо откуда взявшимся чудовищем, а со скитальцем, потерявшимся, как и она, и всей душой желающим вернуться домой.
      К сожалению, девушка ошибалась. Страшилище не было ни добрым, ни милым. Оно было злым, хитрым и очень-очень сильным. Одного удара его лап оказалось достаточно, чтобы разорвать бедняжку пополам. Но тут произошло невероятно - то, чего не ожидали ни охотник, ни его жертва: девушка не умерла! Наоборот, она разделилась, словно амеба. На том месте, где только что стояла одна красавица, появилось две.
      Моргнув, чудовище бросилось на ближайшую к нему девушку и принялось терзать ее плоть. Оно убивало ее снова и снова. И количество похожих друг на друга красавиц все увеличивалось. Пока их не стала дюжина! Заполнив практически всю поляну, они окружили существо, которое в панике отчаянно крутило головой - уже не помышляя о новых атаках, а ища пути к отступлению.
      Но, как выяснилось, на этот раз мерзкому созданию не повезло. Его не собирались просто так отпускать, а скрыться оно не успело. Двадцать четыре изящных руки одновременно протянулись к нему, схватили за густую свалявшуюся шерсть и с невероятной силой рванули в разные стороны.
      Страшилище завизжало. Никогда еще ему не было так больно. Взвыв, оно вырвалось из цепких рук и бросилось прочь. Но ему не суждено было уцелеть. Оно добралось до своего логова и забилось туда, в надежде залечить полученные раны - не слишком серьезные, но многочисленные; через несколько часов оно скончалось от потери крови.
      Что же касается девушек, то, прогнав врага, они внимательно изучили друг друга. Происходящее их насторожило. Реально ли то, что с ними творится? Почему их вдруг стало так много? Что за ужасный зверь набросился на них? И куда он подевался? Вернется ли он?
      Синхронно улыбнувшись, красавицы принялись размышлять над тем, как быть дальше? Они чувствовали себя несчастными, потерянными. Им стоило немалого труда прекратить всхлипы и бессвязные причитания и двинуться прочь из чащобы. Здесь не было ничего, кроме боли, своей и чужой.
      По крайней мере, им так мнилось.
 

* * *

 
      Фокс Картер сидел на стуле посреди заваленного бумагами кабинета и тупо пялился на гигантский плакат, висящий на стене. На плакате была изображена летающая тарелка - ее вид внушал Картеру веру в то, что пришельцы - не плод его больного воображения.
      Картер грезил. Он жаждал, чтобы сейчас в кабинете появилась обворожительная Линн и принесла кофе с пончиками; он не успел сегодня утром перекусить. Вдруг дверь открылась, и на пороге, действительно, показалась Линн. Увы, в руках у нее был не поднос с едой, а целая кипа каких-то листов.
      Картер узрел сосредоточенное выражение лица напарницы. Похоже, им предстояло начать новое расследования - и вряд ли оно хотя бы на шаг приблизит их к осуществлению главной цели Фокса Картера - к доказательству того, что инопланетные формы жизни не просто есть, а уже находятся на Земле! Картеру хотелось убедить в этом весь мир! Но, увы, пока у него не были собраны неоспоримые свидетельства, такие, с которыми не посмели бы спорить скептики.
      Вздохнув, он лениво поинтересовался у Линн:
      - Нам с тобой вновь придется покинуть Вашингтон? Что ж, это было бы неплохо! Возможно, на этот раз нам повезет, и я лично встречусь с вездесущими зелеными человечками...
      Выслушав эту тираду, Джулия Линн хмыкнула, она не сочла нужным возражать. Зачем спорить и ругаться, если Картер замаскировал за дежурной формулировкой свою покорность судьбе?
      - Тут мне передали кое-какие фотографии, - сообщила она. - Мы должны выяснить, что творится в Колдоре.
      - А что там такое? - прищурился Картер. - И что это за место?
      - Колдор - небольшой городок на северной границе штата Аризоны. Несколько недель назад там стали пропадать люди. Выходили вечером на улицу, и уже не возвращались. Местные власти не знают, как реагировать. Но о чем это я? В этой дыре представители закона не соответствуют занимаемым ими должностям. Единственное, на что они способны, - это разбираться с мелкими правонарушениями. И все.
      Не особенно прислушиваясь к Линн, Картер выхватил у нее из рук документы. Рассматривая фотографии, он никак не мог уразуметь - что же заставило начальство заинтересоваться этими событиями? Что не так в этом уютном провинциальном городке? Неужели все дело только в пропавших людях? Но ведь это не повод, чтобы передавать расследования им с Линн. Они не какие-нибудь рядовые агенты; их отдел заниматься паранормальными явлениями, а не бандитами и маньяками!
      Очевидно, все это не так просто. Нет, в этих снимках определенно должно содержаться нечто такое, что не бросается сразу в глаза, однако, настолько привлекло внимание руководства, что они приказали разобраться во всем именно им, Картеру и Линн.
      Через несколько минут Фокс Картер наконец осознал, чего не хватает фото. Ни на одном из них не было людей! Но, что, если это изыск фотографа, коего интересовала исключительно архитектура? Словом, пока ничего криминального или необыкновенного не обнаружилось.
      Тряхнув головой, Картер покосился на Линн. Та неожиданно ему улыбнулась. Или ему это почудилось?
      - Колдор? - задумчиво пробормотал он. - Это название я где-то слышал...
      Порывшись в окружающем его хламе, он извлек из-под завалов подробную карту Соединенных Штатов Америки и развернул ее на свободном краю стола.
      - Так где же находится этот городишко? - спросил он.
      - В Аризоне, - напомнила Линн. - Но он настолько мал, что на карте ты его не найдешь. Разве что в очень подробном атласе. Что же касается фотографий, то... у них есть особенность...
      - О чем ты? - удивился Картер. Он достал из ящика стола лупу и вновь взял в руки снимки. Изучая их, он с удивлением отметил, что стены домов испещрены одной и той же надписью. "Я здесь" - гласила она. - Что это значит?
      - Это мы с тобой и обязаны выяснить. А еще, нам надо расследовать дело о массовых исчезновениях. Так что вставай, пора отправляться в дорогу! Я уже взяла два билета на самолет до Тусона. Оттуда поедем на машине.
      - Есть ли у меня еще хотя бы пятнадцать минут, чтобы перекусить? Или я вынужден голодным отправляться на встречу с неизвестностью?
      - Самолет улетает менее чем через час. Мы с тобой только-только успеваем добраться до аэропорта. Так что завтракать тебе придется в пути.
      Перед тем, как покинуть рабочий кабинет, Картер уже в который раз взглянул на плакат. Конечно, пришельцы могут оказаться вовсе не такими, какими их себе представляют люди; на этот счет ничего нельзя утверждать наверняка.
 

* * *

 
      О пребывании в самолете, который за несколько часов донес их до Тусона, у Картера и Линн остались разные впечатления. Фоксу понравилось - он, наконец, пообедал. Ну а Линн там было скучно. Ограничившись бодрящим черным кофе, она всю дорогу изучала фотографии.
      Перечитывая одну и ту же надпись, Джулия Линн все больше и больше убеждалась в нелепости происходящего. Может, снимки - умелая фальсификация, такая, которую не распознали даже специалисты из ФБР? Но Линн тут же отказалась от этой версии. Их, агентов, не привлекли бы к работе, если бы не были уверены в подлинности улик. Или нет?
      Но все это было не более чем пустыми домыслами. К очередному заданию Картер и Линн обязаны были отнестись так же, как и ко всем предыдущим. Успокоив себя подобным образом, Линн, наконец, настроилась на деловой лад. Посему, когда они шли по трапу, женщина уже была уверена в себе. Она справедливо рассудила, что не стоит бередить душу и разум бредовыми предположениями. Зачем пугать себя раньше времени?
      - Для нас уже арендована машина, - изрек Фокс Картер. - Пойдем искать ее на стоянке. Эх, хочется верить, что нынче вечером мы будем ночевать не в салоне автомобиля, а в гостинице, на мягкой постели...
      Он намеревался что-то добавить, но тут заметил странную надпись на асфальте. "Я здесь". Но откуда она взялась? От Колдора до Тусона довольно-таки далеко! Или оба города как-то связаны между собой?
      Осмотревшись, Картер увидел сидящее на ближайшем газоне странное существо, отдаленно напоминающее собаку. У него было шесть мохнатых лап. Из пасти животного капала слюна - попадая на землю, она выжигала траву.
      - Что это? - растерянно прошептал Картер. Отступив назад, он достал из подмышечной кобуры пистолет. - Линн, уходи! Оно опасно!
      Его напарница, сохраняя хладнокровие, покосилась на чудовище, которое не делало никаких попыток напасть на них.
      - Картер, по-моему, оно достаточно миролюбиво!
      - Да? - поперхнулся Картер. - Разве ты не видишь этих клыков и когтей? Линн, это же хищник! Очевидно, мутант!
      Не обращая внимания на его реплику, Линн сделала самый, пожалуй, безрассудный поступок в своей жизни. Она неторопливо подошла к существу, присела на корточки и погладила его по жесткой шерсти, ласково произнеся какие-то слова.
      - Что ты делаешь?!
      Видя, что напарница не обращает на него никакого внимания, спецагент навел пистолет на голову монстра.
      - Линн, немедленно отойди в сторону!
      - Оно не представляет для нас опасности, - механическим голосом произнесла женщина. - Оно не причинит нам вреда. Оно нуждается в нашей помощи. Без нее оно погибнет! Необходимо срочно доставить его в лабораторию!
      Картер был ошарашен - как словами Линн, так и ее поведением. Он стоял, сжимая в руках пистолет.
      Линн продолжала поглаживать чудовище.
      - Я рада, что не разочаровала тебя, - пробормотала она. А затем произнесла чуть громче, на этот раз обращаясь к напарнику: - Нам стоит взять его с собой. Это создание нам пригодится. Оно сильное и выносливое. К тому же, я уже придумала ему имя. Я назову его Лейз.
      - Лейз? - поморщился Картер. Он не знал, как себя вести? Что предпринять теперь, когда у его спутницы, похоже, помутился рассудок? Но что заставило ее поверить в миролюбивость этого зверя? Телепатия? Но тогда почему он, Фокс, ничего не ощутил?
      - Я догадываюсь, что ты хочешь сказать, - улыбнулась Линн. - Но, поверь, Лейз связан с делом, которое мы расследуем. Кроме того, хорошо бы нам как можно скорее побеседовать с местным шерифом.
      Картер открыл рот, собираясь возразить, но внезапно встретился взглядом с умными глазами существа. И промолчал. Ему показалось, что тварь усмехается. Во всяком случае, за годы работы в ФБР Фокс Картер достаточно привык к необычным вещам, чтобы поверить в разумность собаки.
      - И все же будь осторожна с этим Лейзом, - проворчал он. - А чтобы не пугать прохожих, я бы надел на него ошейник. Надеюсь, если он будет сидеть в машине, никто не обратит внимание на количество его лап...
 

* * *

 
      - Полицейский участок где-то неподалеку, - пробормотал Картер. - По крайней мере, на картах обозначен именно этот квартал. А если...
      Но не успел он закончить фразу, как к их машине неторопливо подошел коротко стриженый мужчина средних лет. К его кожаной куртке был пристегнут значок шерифа. Выражение лица незнакомца было брюзгливо-задумчивым.
      - Кто вы? И что вам надо в Тусоне? - недружелюбно поинтересовался он. Его не удивил вид собакоподобного животного, удобно расположившегося на заднем сиденье. Неужели оно было ему знакомо? Будто бы прочтя мысли Картера, он заметил: - Осторожно, оно кусается.
      - О, не стоит беспокоиться, - отмахнулась Линн.
      Они предъявили документы.
      - Вы - шериф? - уточнил Картер. - Очень хорошо!
      - Да, я - шериф Артур Клемен. Я слежу за соблюдением закона в этом городе. А вы кто такие? Покажите-ка, еще раз ваши документы!
      Что-то здесь явно было не так. Картеру это история нравилась все меньше и меньше. И появление шерифа, и его странное поведение, и загадочная тварь...
      Они вновь достали удостоверения. И теперь шериф изучил их гораздо внимательнее.
      - Мы - сотрудники Федерального Бюро. Джулия Линн и Фокс Картер. Вообще-то, изначально мы не собирались останавливаться в вашем краю, - сообщила Линн. - Мы направлялись в Колдор. Но, подобрав зверя, мы изменили свое решение. Кстати, что вам известно об этом существе?
      - Немногим больше вашего, - пожал плечами шериф. - Оно уже несколько недель бродит по улицам Тусона, ни на кого не нападая. Местные жители засыпали меня жалобами. Они хотят, чтобы я его пристрелил или поймал и куда-нибудь отвез...
      - Но вы не сделали ни того, ни другого? - перебила его Линн.
      - Гм, да. Двое полицейских, которых я в первый же день отправил на охоту, отказались в него стрелять. Сказали, что не могут поднять оружия. Очень хорошо, что вы его подобрали, и будет просто прекрасно, если заберете с собой. Кажется, вы уже успели с ним подружиться. Удивительно! Как вам это удалось?
      Улыбнувшись, женщина ответила:
      - Внутренний голос посоветовал подойти и погладить его. Так я и поступила. И не жалею об этом. Наверное, это звучит глупо, но так оно и есть.
      - Как бы там ни было, все-таки лучше было бы посадить чудовище в клетку и отвести его в полицейский участок, - холодно произнес Картер. - Несмотря на ваши объяснения, мистер Артур Клемен, я до сих пор не уразумею, почему это не было сделано ранее? Неужели вы оказались неспособны на такую мелочь?
      Он взглянул на шерифа и вздрогнул. Ему стало не по себе. Картеру ему еще никогда не приходилось видеть у людей темно-красные глаза. Очевидно, Артур Клемен был чем-то болен.
      - Что с вами? - спросил шериф. - Вы побледнели! Ах! Вас наверно удивили мои глаза? Уверяю вас, со мной все в порядке. У нас в роду у всех такие. Это наследственное.
      - Да-да, конечно, - торопливо закивал Картер. Заметив, что Линн все еще гладит зверя, добавил: - Шериф, каковы ваши планы? Вы посадите существо в клетку?
      - Зачем? - спросил Артур Клемен. Его голос стал сухим, безжизненным: - Он такой милый. Это своего рода талисман нашего края. Пока мы заботимся о нем, они не нападают на нас. Он сдерживает их. Так что, господа агенты ФБР, лучше бы вам отправиться обратно в Вашингтон. Ясно?
      Что произошло? Только что перед Картером стоял не лишенный обаяния доброжелательный джентльмен - и вдруг на его месте появился неприятный персонаж, говорящий диаметрально противоположные вещи. Как будто в тело шерифа вселился совершенной другой человек!
      Но таинственные метаморфозы произошли не только с Артуром Клеменом. Линн, женщина с двумя высшими образованьями, всегда отличавшаяся логическим мышлением и предельной собранностью, сейчас безразлично рассматривала дома.
      - Линн, что с тобой? - задал вопрос Картер, чтобы рассеять сомнения. Он с нетерпением дожидался ответа. Но его не последовало. Джулия Линн, не обращая ни на кого внимания, сидела рядом с Лейзом. Морда существа - маска ненависти. - Джулия, очнись!
      Фокс Картер развернулся на сиденье водителя, выхватил пистолет и направил его на голову зверя. Раздался выстрел. Но пуля, пущенная почти в упор, не достигла цели - Лейз без труда увернулся. Зверь издал негромкое рычание, оскалился и неторопливо потянулся к человеку, напавшему на него.
      Линн, разбуженная грохотом, испуганно покосилась на находящееся рядом существо - но не сделала попытки выскочить из машины. Картер нажал на курок еще раз, одновременно отталкиваясь от пола и спиной вываливаясь из двери. Совершив немыслимый пируэт, агент очутился на улице.
      Шестилапый монстр легко перескочил спинку переднего кресла и выпрыгнул на асфальт. Лейз был невредим.
      - Увы, но я считаю, что для вас лучше всего будет, если вы умрете, мистер Картер, - сухо прокомментировал шериф. - Я вас предупреждал. Я дал вам шанс спастись, но вы не воспользовались им. Вместо этого вы предпочли атаковать нашего благодетеля. За это вы понесете наказание. Чудовище сожрет вас.
      Картер не бросился прочь - в надежде, что тварь не догонит его и не вцепится в горло. Он продолжал смотреть смерти в лицо. А мохнатое существо как будто и не собиралось действовать - оно уселось на землю, внимательно наблюдая за человеком.
      Картер перевел ствол пистолета на Артура Клемена.
      - Уберите отсюда монстра!
      - С чего вы взяли, что я могу ему приказывать? - удивился шериф.
      - Пока вас не было, Лейз вел себя смирно. Но вот появились вы, и он стал агрессивен.
      - Крайне бездарная логика. Не исключено, что некто сейчас следит за нами издалека и, дергая за ниточки, управляет нашими поступками - моими, его, мисс Линн. И даже вашими...
      - Ну уж нет! Надо мной он не имеет власти! Похоже, я оказался сильнее вас всех. И я способен сопротивляться его воле. Он боится меня!
      На его любу выступили капли пота. Он внезапно осознал, что все сказанное - не пустая болтовня. Недаром тварь не бросилась на него - даже после того, как Картер начал палить. Однако, его выстрелы не причинили противнику вреда. Да и помощи ждать было неоткуда. А ведь Картер был обязан не только спастись сам, но и вытащить из беды напарницу, в данный момент стоявшую на обочине. Но что он мог предпринять?
      Он сглотнул, обнаружив, что их окружили люди. Много людей. Толпа. Не меньше трех сотен. Вначале Картер обрадовался появлению посторонних, которые могли ему подсобить. Но, увы, у них были иные намеренья на его счет. Донеслось несколько недовольных выкриков, затем в асфальт ударили два или три камня. Горожане не очень-то жаждали избавиться от чудовища.
      - Лейз... - задумчиво пробормотал Картер. И тут его озарило. - Так ты и есть то самое существо, за которым мы явились сюда? Ну что ж, очень скоро нам с тобой предстоит вновь встретиться! Но я приду не один! Я приведу с собой столько агентов, сколько ты не сможешь подчинить себе! Вместе мы одолеем тебя!
      - Вы хотите устроить кровавую бойню? - негромко осведомился шериф, прикоснувшись указательным пальцем к щеке Линн. - Если да, то вперед! Тех, чьи тела я ныне использую для общения с вами, можете убить. Я позволю вам это. Мне наплевать, что с ними станет. Вокруг еще столько пригодного для работы человеческого материала!
      Картер медленно разжал пальцы. Пистолет с коротким стуком упал на асфальт. Физиономия Артура Клемена расплылась в мерзкой ухмылке.
      - Лейз, сидеть, - приказал он. - Не надо пока трогать Фокса. Он нам еще пригодится. Субъект с такой волей - редкость!
      В следующий миг, подчиняясь неслышному приказу, из толпы вышли двое мускулистых мужчин. Они подошли к Картеру, схватили его и куда-то потащили. Своими заторможенными движениями и абсолютным отсутствием каких-либо эмоций они походили на зомби из фильмов ужасов.
 

* * *

 
      Этот маленький провинциальный городок больше походил на деревню - одноэтажные дома, растрескавшийся асфальт, заросшие кустами пустыри.
      С того мига, когда Картера поместили в железную клетку с толстыми прутьями и доставили в Колдор, прошло несколько дней. Клетку несли на плечах четверо мужчин; они подняли ее на крышу трехэтажного строения - самого высокого во всей округе. Пленнику полагалось видеть все, что будет происходить дальше.
      Никто не позаботился о том, чтобы накормить его и напоить. Но Картер не отчаивался. Ему доводилось выкарабкиваться и из более страшных ситуаций. Он верил, что его скоро освободят.
      Но время шло, а помощь не появлялась. Желудок сначала бурчал, трубя пищи, потом замолчал. Осталась лишь ноющая боль, которая никак не желала исчезать. Но она беспокоила Фокса Картера в последнюю очередь - на первый план выступила жажда. Ибо от обезвоживания человек умирает гораздо быстрее, чем от голода.
      Но зачем таинственному монстру понадобился весь этот цирк? К чему отправлять к праотцам агента ФБР столь изощренным способом? Картер не мог в этом разобраться. Впрочем, он, постепенно впав в полубессознательное состояние, что-то неразборчиво шептал - то ли диктуя отчет начальству, то ли призывая инопланетян...
      Наверное, наверху его кто-то услышал, потому что на четвертый - или пятый? - день хлынул дождь. Он шел несколько часов. И Картер сумел вдоволь напиться. Влага освежила его и будто бы добавила сил.
      Картер поднялся на ноги и прохрипел:
      - Выходи, враг... где же ты...
      Ответа он так и не дождался. Или же просто не услышал, поскольку его организм не выдержал нагрузки, и специальный агент в очередной раз потерял сознание - погрузившись в благословенную черноту. В ней не было ни боли, ни страданий. Там царил покой, и оттуда так не хотелось выныривать. Но все же Картер очнулся, дабы стать свидетелем кошмарного феерического действа. С высоты здания, на котором стояла его клетка, он увидел тысячи пронзающих тьму огоньков. Это были факелы, освещавшие центральную площадь Колдора, на которой что-то затевалось.
      Справившись с очередным приступом слабости, Картер с удивлением разглядывал шевелившуюся внизу толпу. Люди двигались вяло и апатично, будто сонные осенние мухи. А затем произошло то, на что даже видавший виды сотрудник ФБР не смог взирать равнодушно.
      Из толпы вытолкнули вперед миловидную стройную девушку с длинными черными волосами; ей было лет восемнадцать. К ней подошел Артур Клемен, в руках его был нож. Он собирался вонзить клинок в грудь бедняжке, будто это был ритуальный кинжал.
      Шериф поднял голову, усмехнулся и зарезал красавицу. Дождавшись, когда ее труп упадет на землю, бывший полицейский рукавом куртки вытер кровь с лезвия и воскликнул что-то торжественное. Что именно - Картер не расслышал.
      К мертвому телу приблизился Лейзе. Рыча, он принялся пожирать погибшую. Зверь наслаждался вкусом человечины - он ел, размахивая хвостом и периодически косясь на столпившихся вокруг людей, точно предвкушая, как будет поглощать и их.
      Не выдержав этого зрелища, Картер закричал, словно обезумевшее животное. Окончательно утратив контроль над собой, он попытался согнуть прутья клетки, затем стал биться о них головой, и, в конце концов, просто свалился на холодный пол. Но сознания спецагент так и не потерял.
      - Линн... - прошептал он, глядя на небо. Ночь проходила, тьма рассеивалась, на востоке поднималось солнце, знаменуя начало нового дня. Быть может, этот день не станет повторением предыдущего? - Линн, где ты, что с тобой? Неужели ты, как и прочие, служишь чудовищу?
      - Служит! - заверил его мужской голос. Он принадлежал Артуру Клемену, стоящему подле его клетки. - И не только она. Мы все во власти Владыки. Так есть, и так будет. Нам никуда от этого не деться. Он подчинил себе наше сознание, так что мы даже помыслить не смеем о недовольстве.
      - Ни одно живое существо не способно на это!
      - Живое! - эхом отозвался Клемен. - Вот вы и ответили на свой вопрос, агент. Но теперь вам не стоит задумываться о подобных вещах. Лучшей давайте я накормлю и напою вас, вы нужны Господину. Что же касается других вопросов, то вы уже получили на них ответы. Или я не прав? Подумайте хорошенько, Фокс.
      Когда смысл сказанного дошел до него, Картер едва не присвистнул от удивления. То, что утверждал шериф, звучало настолько дико и фантастично, что в это трудно было поверить. Но Фокс Картер всегда относился серьезно к любой, даже самой немыслимой гипотезе.
      Они, что, столкнулись здесь не с мутантами и не с инопланетянами, а с искусственным интеллектом невероятной мощности? Что ж, полностью исключать такую вероятность было нельзя.
      - Пейте, - произнес Артур Клемен, протягивая через прутья решетки пластиковую бутыль с чистой водой. - Поверьте, вам сразу станет легче. У меня еще есть несколько яблок - к сожалению, больше ничем угостить не смогу. Но, наверняка, вы будете рады и этому.
      Выхватив у него из рук бутыль, Картер с жадностью припал к ней. Никогда ранее он не задумывался над тем, насколько приятен сам процесс поглощения пищи. Вода и яблоки оказались бесподобны. Для Фокса Картера ныне они символизировали жизнь. Если бы он что-нибудь не съел, он бы умер.
      - Конечно, этим вы вряд ли насытитесь, да и не стоит вам много кушать... - заметил Артур Клемен. Помолчав, добавил: - Я принес вам известия о Линн. Скорей всего, вам будет интересно услышать, что с ней случилось. Она стала моей ближайшей соратницей!
      - Что вы с ней сделаете? - подозрительно спокойным тоном поинтересовался Картер. - Учтите, добравшись до этого городка, мы должны были связаться с Вашингтоном. Не получив известий, начальство поднимет тревогу и объявит поиски. Не исключено, что этот район уже оцеплен войсками...
      - Пустяки, - ухмыльнулся шериф. - В нашем городе не происходит ничего особенного. Работает радио и телевидение, приходят и уходят письма - обычные и электронные, раздаются телефонные звонки, приезжают люди... и уезжают, став верными слугами Владыки. Все, как всегда.
      - И все же...
      - Насколько мне известно, ваша группа обязана была лишь дать начальству знать о себе, а отчет вы будете писать после возвращения, - перебил он. - И оно состоится, если вы, Картер, прекратите сопротивляться. Едва вы откроете нам свой разум, вас с Линн тотчас отпустят домой, в Вашингтон.
      - Понимаю, - медленно произнес Картер. Он был слаб, но все-таки нашел в себе силы встать на ноги и твердо произнести: - Я сбегу отсюда! Вы мне поможете?
      - Зачем это мне? Для чего мне связываться с неудачником, которого, все равно, поймают? Вы же видели, что я выполняю любую волю Господина. И вовсе не потому, что он постоянно руководит мной! Мне доставляет удовольствие служить ему! Нам принадлежит будущее этого мира!
      Эти слова не вязались с тем, как шериф поступил сразу же после того, как их произнес. Он достал из кармана ключ и отпер дверь клетки. Затем он повернулся и направился к ведущей вниз лестнице.
 

* * *

 
      Джулия Линн сидела в мягком удобном кресле и смотрела на идеально гладкую черную стену. Кроме женщины, в гигантском зале находилось еще несколько сотен человек, чьи личности по тем или иным причинам заинтересовали вездесущего Владыку.
      - Вы - мои рабы, - послышался неживой механический голос. - Я отдаю распоряжения, а вы их исполняете. Такова ваша жизнь, которой вы вполне довольны. Не существует ничьей воли, за исключением моей. Вы хорошо это знаете. Созданный мной мир идеален, в нем все гармонично, поскольку подчиняется единственному повелителю - мне!
      Эта тирада звучала снова и снова, в разных вариациях, и Линн мысленно повторяла ее, не вникая в смысл. Сопротивляться она не могла, не было сил даже на то, чтобы не слушать, что говорит Хозяин.
      Позабыв о Картере, о работе, о самой себе, женщина все твердила и твердила одни и те же фразы, ибо так хотел Господин. Но для чего ему это? Он ведь и так способен контролировать сознания всех присутствующих! Ему, что, нравится уподоблять людей попугаям?
      - Служите мне! Делайте все, что я вам прикажу... - в этот момент монотонное бубнение прервалось. Голос осекся и на какое-то время замолчал, точно к чему-то прислушиваясь. Прошло несколько минут, и вдруг Повелитель закричал: - Это он! Он надеется скрыться! Что ж, я приготовлю для него неприятный сюрприз!
      Каким-то шестым чувством Линн поняла, что "он" - это Фокс Картер. А в следующую секунду сотни людей, в числе которых была и она, повинуясь Хозяину, одновременно поднялись на ноги и вышли из здания, напоминающего снаружи огромный ангар. Рабы отправились искать невольника, посмевшего сопротивляться Владыке.
      Следуя за соратниками, Артур Клемен осознавал свою значимость. Сейчас он был частичкой сообщества, в котором личности мало чем отличались друг от друга. И это было хорошо, оно пойдет им на пользу. Вместе они за короткий срок добьются таких высот, до которых разобщенному человечеству пришлось бы ползти еще многие десятилетия. Они построят космические корабли, на которых отправятся покорять космос!
      Чудесные видения захватили шерифа, ведь он был далеко не таким ограниченным и примитивным, каким его зачастую считали окружающие. Он узрел себя в числе первых космонавтов, высаживающихся на неизвестную планету... но тут прекрасные мечты были жестоко разрушены.
      - Он был здесь недавно, - услышал он женский голос. Это была Джулия Линн. Присев на корточки, она изучала след, оставленный на мягкой после дождя земле мужским ботинком.
      - Отлично! - радостно ответил Артур Клемен, размышляющий над тем, почему в последнее дни они получают все больше и больше свободы...
      - Беглец не мог далеко уйти. Он слишком измучен. Скоро он умрет от истощения. Но мы не можем этого допустить. Его смерть не нужна никому. Он обязан жить. Даже посланный за ним Лейз не рискнет причинить ему вред.
      Артур Клемен вздрогнул. У него было такое ощущение, что эти слова Повелитель произнес специально для него. Но зачем это Господину? Он, что, не удовлетворен поступком шерифа? Отпуская Картера, Клемен выполнял его приказ!
      - Как же так? - растерянно прошептал он. - Я же действовал не по собственной инициативе.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5