Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№9) - Щит убийцы

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Щит убийцы - Чтение (стр. 2)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


Даффи прихватил две бутылки, Макгарк еще две, и они с удовольствием ступили на каменистую площадку у входной двери. Макгарк включил свет, и Даффи достал лед.

– Если просмотреть решения по делам, которые он вел, то легко убедиться, что свои обещания он всегда выполнял, – сказал Даффи. – У мафии были веские причины радеть о его жизни.

– Хорошо, пусть мафия тут ни при чем. Тогда, может быть, какой-нибудь псих? – предположил Макгарк. Он согнул края пластмассового лотка с кубиками льда, и они посыпались на стол. Собрав пару пригоршней, он наполнил льдом две принесенные Даффи кружки.

– Психи так профессионально не работают, – возразил Даффи. – Это точно. Залей лоток водой и поставь в холодильник, не то мы останемся без льда.

– Да, Освальд работал непрофессионально. А в результате непрофессиональной работы двух психов мы имеем двух мертвых Кеннеди. Я залью часть второго лотка тоже.

– Там, Билл, действовали убийцы – одиночки. Туг совсем другое дело. Эти действуют в связке. Бам, бам, бам! Они появляются, делают свое черное дело и исчезают. Появляются и исчезают снова. Это не психи. Как ни круги, а налицо явная компетентность.

Макгарк поднял кружку и улыбнулся.

– За двух глупых ослов, – сказал он. – За нас!

– За двух глупых ослов – за нас! – повторил Даффи.

Они чокнулись, выпили и прошли в гостиную, оставив остатки льда таять в лотке.

– Мне представляется несомненным, – продолжал Даффи, – что эти убийства совершают либо солдаты, либо полицейские, и никто другой. Короче, профессионалы.

– О'кей, солдаты или полицейские, – согласился Макгарк.

– Это полицейские, – уточнил Даффи. – Сними солдата с толчка, и он уже не сможет сказать, где у него прямая кишка.

– Ну хорошо, предположим, это были полицейские, – ухмыльнулся Макгарк. – Почему же тогда ни один из них не был опознан свидетелями? Жители этих городов знают своих полицейских в лицо, о городах же с населением меньше полмиллиона и говорить не приходится.

Сидевший на потертом кожаном диване Даффи подался вперед. Он усмехнулся. Это была усмешка бывшего профессионала, анализирующего действия профессионалов нынешних.

– Вот в этом-то и состоит вся прелесть их замысла! Как я понимаю, эти убийства осуществляются на принципе взаимопомощи, – сказал он, поставив кружку на пол, чтобы с помощью жестов выразить свою мысль более доходчиво.

Он широко развел руки в стороны, а затем повел их на уровне груди навстречу друг другу.

– Нью-йоркские полицейские совершают убийство в Харрисбурге, полицейские Харрисбурга – в Коннектикуте, а коннектикутские – в Нью-Йорке или где-нибудь еще. Местные полицейские проводят всю необходимую подготовку, а осуществляют убийство их коллеги из другого города… Просто и надежно! Как ты знаешь, самое трудное в заказном убийстве – разыскать сукина сына, которого надо убить. Если бы не маки, прекрасно знавшие Францию, мы никогда не нашли бы дороги в Париж.

Макгарк покачал головой:

– Вы, ребята из Фордхема, всегда были дьявольски умны. Парня из Фордхемского университета всегда было легко распознать – он читал книги.

– А все-таки что ты думаешь об этом? – спросил Даффи.

– Думаю, ты прав. Но какое тебе-то дело до этого?

– Моя фамилия скоро будет в их списке. А я не хочу умирать.

Макгарк изобразил недоумение:

– Френки, ты же конгрессмен. Честный конгрессмен. Мы говорили здесь о подонках общества – сутенерах, жирующих на героине финансистах, вербовщиках проституток, коррумпированных судьях, о состоящих ни службе у мафии убийцах. Какое это имеет к тебе отношение? При чем здесь ты? Господи, что с тобой, Френки? – Голос Макгарка стал гневно-взволнованным, в нем зазвучали нотки отвращения – Ну, подумай сам, черт бы тебя побрал! Ты же не кричишь об этом на всю страну, как какой-нибудь громкоголосый петух на конференции по повышению уровня самосознания, где эти бездельники и собираются-то лишь для того, чтобы заговорить самих себя до умопомрачения! Да, ты либерал, но ты думающий либерал. Ты имеешь дело с фактами. Но на этот раз у тебя нет фактов. Никаких. Это все равно как если бы ты выбежал на улицу и начал скандировать: «Прекратите убийства! Прекратите убийства! Прекратите убийства!» – Макгарк искусно имитировал бездумное скандирование толпы демонстрантов. Однако, вопреки его ожиданиям, на лице Даффи не появилась улыбка. К его пущему удивлению на нем были слезы. Насколько помнил Макгарк, Даффи никогда прежде не плакал.

– O, Боже! – прошептал Френк Даффи и, опустив голову, зажал ее в ладонях.

– Эй, Френк, в чем дело? Ну же, прекрати! Прекрати, слышишь! Ну, хватит тебе! – старался утешить его Макгарк, обнимая за плечи.

– O, Господи, Билл!

– Проклятие, в чем дело, Френки? В чем дело?

– Речь идет об убийце, выполняющем заказы мафии.

– Что?

– Я не упоминал пока об этом убийце. Вообще никогда не говорил ничего подобного. Значит, его прикончили тоже вы. То есть ваши люди по вашему приказу.

Макгарк со злости изо всех сил швырнул свою кружку; пролетев через всю комнату, она с треском врезалась в стену из соснового дерева, забрызгав ее виски. Он вскочил, гневно ударил кулаком в ладонь.

– Послушай, зачем ты стараешься быть умнее всех? Ну что вам, фордхемовцам, неймется? Френки, зачем тебе все это надо?

Рассыпавшиеся по полу кубики льда постепенно таяли, и на их месте появлялись темные пятна. Даффи подошел к Макгарку и похлопал его по спине. Макгарк испуганно отскочил в сторону, но тут же, облегченно вздохнул, увидев протянутую ему Даффи кружку.

– Что будем делать? – спросил Даффи.

– Сейчас, фордхемовский умник, я скажу тебе, что мы будем делать. Ты прекращаешь свои расследования, а если кто-нибудь из этих парней приблизится к тебе хоть на шаг, я сотру его в порошок. Вот что мы будем с тобой делать.

– Ты знал, что я занимаюсь этим расследованием?

– Знал, и не только это. Мы хорошо работаем, и наши силы крепнут. Мы задались целью вернуть эту страну в руки порядочных людей, тех, которые добросовестно и усердно трудятся. В руки честных людей. Эту страну слишком долго превращали в сточную яму. Мы хотим очистить ее от дерьма.

– Это невозможно, Билл, вы не сможете это сделать. Хотя бы потому, что вы начинаете с дерьма, но затем разделаетесь с любым, кто встает вам поперек дороги. Что сможет вас сдержать? Что будет, если ваши люди начнут брать деньги за то, чтобы промахнуться или действовать по своему усмотрению? Если они начнут самочинствовать?

– Тогда мы позаботимся и о них.

– Именно «мы» и будут все это творить, а кто их остановит?

– Если такое случится, я сам возьмусь за них.

– Нет, не возьмешься. Ты будешь счастлив заниматься своим любимым делом.

– А ты к тому времени мог бы стать и президентом. Думал об этом когда-нибудь?

Даффи взял у него свою кружку:

– У нас еще остался лед?

– Да, и много. Много.

– О'кей. Добавлю себе чуток. Слушай, я хочу позвонить Мэри Пэт, попрощаться с ней… гм… и с сыном тоже. Не думаю, что ты позволишь мне также встретиться со священником.

– Что ты мелешь? – возмутился Макгарк.

– Ясно уж там! Тебе, конечно же будет приказано убить меня сегодня ночью. Ты ведь предупредил, где тебя можно найти?

– В департаменте – нет, не предупреждал.

– Да не в департаменте, я имею в виду твоего настоящего хозяина – того, на которого ты теперь работаешь. Вряд ли он позволит своей карающей руке оказаться вне пределов досягаемости хоть ненадолго. А ты ведь карающая рука, не так ли?

– Так. Ну и что? Тебе-то чего беспокоиться? Тебе же известно, что ты – единственный человек, котором я не могу убить. Ты – мой золотой, мой дорогой.

– Я не из золота, Билл. Я из мяса. Мертвого мяса.

– Ладно, из мертвого. Кстати, у меня гамбургеры в морозильнике. Не желаешь?

– Нет.

Они молча пили под шипение гамбургеров на сковородке. Макгарк несколько раз принимался шутить: «Ну и как оно, чувствовать себя мертвецом?» Или: «А ты счастливчик – прошло уже целых пять минут, а я все еще тебя не убил.»

Раздался телефонный звонок – тихий мелодичный звонок, непривычный для уха ньюйоркца.

– Это тебя, Билл. Твой босс, – сказал, не поднимаясь, Даффи.

Телефон продолжал звенеть.

– Ну, а если эта не мой босс, ты успокоишься, наконец?

Даффи улыбнулся:

– Только они знают, что ты сейчас находишься здесь, и никто не знает – где я. Так что это они. И звонят они тебе с одной целью – сказать, что меня надо убить. И скорее всего, посоветуют инсценировать с самоубийство, чтобы дискредитировать мое расследование.

Макгарк рассмеялся:

– Поскольку ты все подобно объяснил, видимо, мне нет надобности подходить к телефону?

Все еще продолжая улыбаться, Макгарк снял трубку.

– Да, да, да. – Потом пауза и снова: – Ты уверен?

На этом разговор окончился. Теперь улыбающееся лицо Макгарка являло собой маску.

– Еще налить? – спросил Макгарк.

– Я сам. Ты все время забываешь про лед, – ответил Даффи.

Пройдя в кухню, он распахнул дверцу холодильника и под ее прикрытием тихо выскользнул из дома. Он побежал к машине, но не добежал. Его ударили сзади по голове. Он поднял, защищаясь, руку и тут же провалился в кромешную тьму, понимая, что это – расплата за терпимость, которую он на протяжении стольких лет проявлял к жестокости Макгарка.

Перед тем как Даффи погрузился в вечный сон, в его сознании возникло странное видение: послышался внятный голос, возвестивший, что ему прощаются все прегрешения и даруется счастливая жизнь. А когда он уже ступил на порог вечности, тот же голос добавил, что где-то в глубинах человеческих возможностей высвободится огромная всесокрушающая мощь, которая обрушится на его убийц.

И видение исчезло.

Глава 2

Его звали Римо. Он стоял под темным куполом цирка, наслаждаясь ощущением силы и безграничной власти над собственным телом.

Даже на высоте восмидесяти футов над покрытой опилками ареной чувствовался исходивший от нее специфический терпкий запах. Слабо натянутая парусина тента хлопала под порывами ветра. В нише, где стоял Римо было холодно, и, как смерть, холодна была металлическая перекладина трапеции, которую он только что держал в руках, прежде чем, легонько толкнув, отправил в обратный путь.

Римо прислушался к разговору, происходившему внизу.

– Ну, как у него? Получилось? – полюбопытствовал кто-то.

– Вам уплатили за аренду площадки, которая временно пустовала, а не за то, чтобы вы торчали здесь и во все совали свой нос. Убирайтесь!

Скрипучий голос и восточный акцент были хорошо знакомы Римо.

– Но я вижу, что не натянуты страховочные сетки.

– А вас никто и не просил заботиться о нашей безопасности, – ответил скрипучий голос.

– Я обязательно должен это увидеть, но наверху не включен свет. Он там, на самом верху трапеции, без какого-либо освещения.

– Еще труднее что-либо видеть с зарытым в землю лицом…

– Папаша, ты что, пытаешься угрожать мне? Да ну тебя, дед!

– Чиун! – крикнул, поймав перекладину, Римо. Оставь его в покое! А ты, приятель, не получишь ни пенса, если не уберешься отсюда!

– Только-то и всего? Ты все равно разобьешься. И кроме том, все свои денежки я уже получил.

– Послушайте, – взмолился Римо, – прошу вас, отойдите от того старичка! Пожалуйста!

– От благородного пожилого джентльмена с умными глазами, – уточнил Чиун, чтобы владелец цирка знал наверняка, о ком идет речь.

– Я никому не мешаю.

– Нет, мешаете. Мне, – сказал Чиун.

– Ну так вот, папаша. Как хотите, а я сажусь и буду смотреть.

Внизу вдруг раздался истошный вопль, и Римо увидел, как тело здоровенного мужчины взлетело вверх и шмякнулось ничком на землю.

– Чиун, этот парень просто хотел здесь посидеть. Зачем ты с ним так жестоко?

– В уборке мусора я не вижу никакой жестокости.

– Было бы лучше видеть его живым.

– Он никогда не был живым. У него изо рта воняло гамбургерами, и этот гнусный запах можно было почувствовать за сотню миль отсюда. Да, он не был живым.

– Ну хорошо, скажем так – было бы лучше, если бы у него не заглохло сердце.

– А оно и не заглохло, – проворчал Чиун, – а вот я, наверное, так и не сподоблюсь дождаться хотя бы самых скромных результатов своего многолетнего упорного труда, способных убедить меня в том, что лучшие годы жизни я не потратил на бездарного олуха.

– В общем, я хотел сказать, что достаточно было бы ударить его так, чтобы потом он постепенно пришел в себя, а то он дергается сейчас в конвульсиях, того и гляди, умрет.

– Может быть, ты хочешь спуститься и попрощаться с ним?

– Ну хорошо, хорошо!

– И на этот раз постарайся, пожалуйста, выполнить упражнение прилично!

Римо толкнул перекладину. Он знал, что Чиун видел его так же хорошо, как если бы купол цирка был освещен прожекторами. Глаз представляет собой мускул, и чтобы видеть в темноте, достаточно всего лишь его поднастроить, что достигается путем соответствующей тренировки, как это делается со всеми другими мускулами. Впервые он услышал это от Чиуна почти десять лет назад. Тогда Чиун заметил, что большинство людей сходят в могилу, не реализовав за всю прожитую жизнь и десятой доли своих духовных и физических возможностей. «Достаточно взглянуть на кузнечика или муравья, – сказал тогда Чиун, – чтобы понять, чего можно достигнуть при правильном использовании своих энергетических ресурсов. Люди забыли об этих возможностях. Я напомню тебе о них».

И это его «напоминание» порой приводило Римо в отчаяние: во время тренировок он испытывал такую невыносимую боль во всем теле, что казалось, вот еще совсем немного и он сойдет с ума. Каждый раз ему казалось, что напряжение достигло предела человеческих возможностей. Но потом убеждался, что это не так, и брал новые рубежи.

– Ну, давай! – услышал он голос Чиуна снизу. Римо поймал перекладину и, толкнув ее от себя, снова отправил в плавный полет над бездной. Он не только видел, но и чувствовал, как перекладина движется, возвращаясь к нему, в подкупольном пространстве. Дальше все происходило уже автоматически – его тело само знало, что от него требуется, и действовало безошибочно. Напружинил пальцы ног, вскинул руки – и он уже в открытом пространстве над ареной. Вот он достиг верхней точки свободного полета, и в это самое мгновение его руки ловят перекладину, движение которой, невзирая на темноту, он все это время отчетливо ощущал своим телом. Взлет над перекладиной и несколько кувырков между двумя идущими от ее концов вверх тросами. Один. Два. Три. Четыре. А теперь перекладина зажата пол коленями и снова взлетает вверх-вниз, вверх-вниз, затем балансировка, соскок с перекладины, кувырок в воздухе – и свободное без всякой страховки, падение вниз головой; мускулы тела расслаблены, мозг полностью отключен. И вдруг мгновенный как у падающей кошки, перенос центра тяжести, и ноги уже оказываются внизу, а под ними – арена, четкая плавная амортизация. Все!

Римо застыл на месте, вытянувшись в струну.

«Безупречно, – подумал Римо. – На сей раз все сделано великолепно. Даже Чиун не сможет этого отрицать. Получилось не хуже, чем у любого корейца. И даже у самого Чиуна, потому что не было допущено ни малейших погрешностей».

Римо не спеша приблизился к старому корейцу, облаченному в широкое белое а золотой каймой кимоно.

– Думаю, получилось совсем неплохо, – сказал он с напускной небрежностью.

– Ты о чем? – спросил Чиун.

– Ну не об очередной же серии этом шедевра «Пока Земля вертится»! О чем я только что говорил?

– Ах, это!

– Да, это!

– Ну, это лишь подтверждает тот факт, что, имея такого наставника, как Мастер Синанджу, ученик иногда способен продемонстрировать относительно приличный результат. Даже если он – белый.

– Приличный? – вскипел Римо. – Приличный? Мое исполнение было безукоризненным! Я добился совершенства! Если это не так, объясни, почему! Какие я допустил огрехи?

– Что-то холодновато здесь. Пойдем отсюда.

– Нет, ты мне сначала назови хотя бы один элемент, который я исполнил хуже любого Мастера Синанджу!

– Умерь гордыню, ибо гордыня – порок.

– Я имею в виду то, что проделал сейчас на трапеции, – не унимался Римо.

– Посмотри, наш приятель уже шевелится. Как видишь, я сдержал обещание – он жив.

– Чиун, признайся, сегодня я достиг совершенства.

– Разве оттого что я назову то или иное исполнение совершенным, оно действительно станет совершенным? Если исходить из этого, то исполнение нельзя назвать идеальным. Поэтому, – заключил Чиун с явным удовольствием, – я должен сказать, что оно было не совсем идеальным.

Владелец цирка застонал и поднялся на ноги.

– Я решил оставить эту затею с трапецией в темноте и спустился вниз, – ответил Римо.

– Но вы не получите своих денег назад! Вы сняли помещение, а если решили не использовать трапецию, то я тут ни при чем. В любом случае, можете считать, что вам повезло. Еще никто и никогда не делал четырехкратное сальто-мортале. Никто!

– Думаю, вы правы, – согласился Римо.

Владелец цирка потряс головой:

– А что случилось со мной?

– Под вами сломалось кресло, – сказал Римо.

– Какое кресло? Где? Кажется, они все были крепкие.

– Да вот же, посмотрите сюда! – сказал Римо, нажимая снизу на металлическое сиденье ближнего к Чиуну кресла.

Когда владелец цирка увидел появившуюся на глазах трещину в металлическом сиденье, он уверовал в то, то все было именно так, как сказал Римо. Иначе ему пришлось бы поверить, что этот сумасшедший, дрожавший от страха там наверху, и в самом деле проломил одной рукой железное сиденье! Да разве такое кому-нибудь вообще под силу!

Римо надел поверх темного трико синие расклешенные фланелевые брюки и синюю же рубашку с небольшим воротничком, придававшим некоторый шарм его излишне банальному костюму. У него были коротко подстриженные волосы, а лицо с резковатыми чертами вполне сгодилось бы для – звезды экрана. Однако у кинозвезд не бывает таких глаз. В них невозможно было ничего прочесть, и некоторые люди испытывали даже некий страх, как если бы заглянули в темную пещеру. В его телосложении не было ничего необычного, и только широкие запястья выдавали незаурядную силу рук.

– Вы не забыли надеть часы? – спросил владелец цирка.

– Нет, – ответил Римо. – Я их вообще перестал носить.

– Скверно, – с сожалением сказал владелец цирка. – Мои сломались, а у меня назначена встреча.

– Сейчас три сорок семь и тридцать секунд, – в один голос сообщили Римо и Чиун.

Владелец удивленно посмотрел на них.

– Шутите, ребята?

– Шутим, – сказал Римо.

Спустя минуту, уже на улице, взглянув на попавшиеся ему по дороге часы, владелец цирка был потрясен: они показывали три часа сорок восемь минут. К сожалению его арендаторов не было рядом, и он не мог спросить, как это им удалось, не имея часов, точно определить время.

А те уже мчались в машине к мотелю на окраине Форт Уорта штат Техас. Чем дальше на юг, тем грязнее становилось шоссе: банки из-под пива, трупы собак – жертвы техасских водителей, считающих лобовые столкновения всего лишь одним из способов торможения.

– Тебя что-то беспокоит, сын мой? – спросил Чиун.

Римо кивнул:

– Боюсь, что я окажусь не на той стороне.

Узкое пергаментное лицо Чиуна выражало недоумение.

– Не на той стороне?

– Да, думаю, что на сей раз я ввязываюсь в драку не на той стороне, – грустно сказал Римо.

– Какая такая не та сторона? Ты прекращаешь работать на доктора Смита?

– Послушай, ты же знаешь, что я не могу сказать тебе, на кого мы в действительности работаем.

– А мне никогда это и не было интересно, возразил Чиун. – Какая разница?

– Есть, черт возьми, разница! Почему, ты думаешь, я занимаюсь тем, чем занимаюсь?

– Потому что ты – ученик Мастера Синанджу и демонстрируешь свое искусство убивать, потому что ты убийца. Цветок отдает свой сок пчелке, а пчелка делает мед. Река течет, а горы спокойно стоят на месте и иногда осыпаются. Каждый занимается тем, что ему определено судьбой. А ты, Римо, – воспитанник Дома Синанджу несмотря на то, что ты белый.

– Черт возьми, Чиун, я прежде всего американец, и то, что я делаю, я делая по иным мотивам. Так вот, на этот раз мне велели продемонстрировать высшую степень своего мастерства, а потом я узнаю, что меня посылают убивать хороших парней.

– Хороших парней… Плохих парней – ты, сын мой, в сказке, что ли, живешь? Ты рассуждаешь, как капризный ребенок или как ваш президент, обращающийся к народу по цветному ящику. Ты так и не усвоил наше учение? Хорошие парни! Плохие парни! У всех парней на теле одни и те же точки, воздействуя на которые можно вызвать их смерть или повлиять на нервную систему, сердце, легкие, глаза, ноги, руки или равновесие. Нет ни хороших, ни плохих парней! Если бы они были, разве пришлось бы армиям разных стран носить различное обмундирование, чтобы отличаться друг от друга?

– Ты этого не поймешь Чиун.

– Я отлично понимаю, что у бедняков деревни Синанджу есть еда потому, что Мастер Синанджу служит хозяину, который за это платит. А ты в свою очередь зарабатываешь себе на жизнь тем, чему я тебя обучаю. Пока ты еще не постиг мою науку в полном объеме, но непременно постигнешь. – Чиун печально покачал головой. – Ты достиг совершенства, которое продемонстрировал сегодня, а сейчас ведешь себя, как заурядный белый человек.

– Так ты признаешь, что мое исполнение было безупречным?

– Что толку от совершенства, если им овладел дурак? Это все равно что драгоценный изумруд в куче навоза.

Чиун умолк, погрузившись в раздумье. Римо не обращал на него внимания. Он был вне себя от гнева, так же, как десять лет назад, когда он пришел в себя после публичной казни и обнаружил, что находится в санатории Фолкрофта на берегу залива Лонг-Айленд.

Римо Уильямса обвинили в убийстве, которого он не совершал, а потом публично казнили на электрическом стуле, который не сработал. Когда он пришел в себя, ему сказали, что им как раз нужен такой человек как он, дня выполнения заданий специального агентства, созданного вне конституционных рамок с целью защиты конституции от опасности, которую представляют собой организованная преступность, революционеры и все те, кто хотели бы погубить страну. Эта организация по борьбе с преступностью называлась КЮРЕ, и о ней знали только четверо: президент Соединенных Штатов, возглавлявший КЮРЕ доктор Харолд Смит, вербовщик, а теперь еще и Римо. Вербовщик покончил с собой, гарантируя тем самым, что уже никогда не проговорится. «Америка стоит того, чтобы положить за нее жизнь», сказал Смит тогда Римо. После этого о КЮРЕ знали только трое.

Римо решил тогда согласиться.

«Прошло много лет, иногда думал он, – с тех пор как умер тот Римо Уильямс, которым я был когда-то простой, с усталой походкой рядовой патрульный полиции Нью-Йорка. Да, этот полицейский умер на электрическом стуле»

Так думал Римо прежде… А сегодня он вдруг осознал, что тот полицейский вовсе не умер тогда на электрическом стуле. Патрульный Римо Уильямс жив. Он чувствовал это нутром. У него вскипала душа при одной только мысли о новом задании, о том, что ему придется убивать таких же, как он, полицейских.

Глава 3

С захоронением тела Френсиса К.Даффи, члена палаты представителей от 13-го избирательном округа штата Нью-Йорк, возникли определенные трудности. Святая церковь относится к самоубийцам с явным неодобрением, поскольку лишение себя жизни является тяжким прегрешением перед Богом, который эту жизнь даровал. Поэтому хоронить самоубийц на освященных церковью кладбищах не разрешается. Строго следуя своим принципам, церковь тем не менее считает необходимым убедиться, что принимаемые ею в таких случаях решения основываются на достоверных фактах. Такая позиция церкви в данном случае объясняется реалистической оценкой человеческого восприятия, как не безусловно истинного.

Доказательства, признанные департаментом полиции Сенеки Фоллз и национальными средствами массовой информации убедительными, не удовлетворили церковь.

На виске у Френсиса Даффи имелись следы пороховых ожогов. Экспертиза подтвердила, что спусковой крючок был нажат именно его пальцем. Полиция заявила, что кровоподтеки на лице – ушибы, полученные при падении. Еще бы! В последнее время он был подавлен и много пил. Его ближайший друг – инспектор департамента полиции Нью-Йорка Уильям Макгарк конфиденциально сообщил представителям церкви, что уже более года его друг постоянно и много пил. Прогрессирующий алкоголизм неизбежно отразился на психике. То же самое Макгарк изложил и генеральному прокурору США, который просил его сохранить их встречу в тайне.

– Не говорил ли он вам, что подозревает о существовании заговора? – спросил генеральный прокурор.

– Заговора? – Макгарк изобразил на своем лунообразном лице удивление.

– Да, заговора.

– Какого заговора?

– А об этом вы мне расскажите, инспектор.

– О'кей, Он говорил, что полицейские объединяются в группы для истребления преступников и что они готовились убить также его, поскольку он знал об их существовании. Фермеры, говорил он, грозились сжечь его живьем в его собственном доме, так как он намеревался доказать, что принцип паритета ферм придуман протестантами, дабы навредить католикам. Общество «Рыцари Колумба» – в руках мафии. Обществу «Объединенный еврейский призыв» удалось установить тайный контроль над деятельностью общества «Анонимные алкоголики» с целью подрыва ликеро-водочной индустрии или что-то в этом роде, и поэтому он не мог прибегнуть к их помощи. Привратник дома, в котором жил Даффи, по его мнению, состоял на службе у его политического противника и регулярно докладывал о количестве пустых бутылок, выбрасываемых из этой квартиры. Все это мне очень неприятно, сэр. Френк Даффи был моим самым близким другом.

– Вернемся к полицейскому заговору. А что вам, инспектор, известно об этом?

– Я знаю, что Даффи начал расследование этого заговора.

– Сообщил ли он вам какие-нибудь подробности?

– Да. Он собрал огромную информацию. Я ужасно всполошился.

– Почему?

– Потому что чуть было не поверил во все это.

– Объясните, почему вы готовы были поверить в это.

– Видите ли, он привел несколько примеров убийства видных представителей уголовного мира. Одного из них я знал. Я имею в виду Большого Перла Уилсона. Это – ниг… черный сутенер. Очень расчетливый. Очень хитрый. Я хочу сказать, что среди черных есть немало умных людей.

– Да, конечно. Продолжайте.

– Так вот, Большой Перл кое-кого опасался и принял предупредительные меры, если вы понимаете, что я именно в виду. Чердак варит. Это означает…

– Я знаю терминологию нью-йоркской уголовщины, – перебил его генеральный прокурор. – Продолжайте!

– Так кому понадобилось убивать Большого Перла? Он был умен и осторожен. Гипотеза о полицейских в данном случае представляется мне вполне резонной.

– Извините, инспектор. Конгрессмен Даффи заверил меня, что ни с кем не делился этой информацией. Откуда же всем все это известно?

Макгарк улыбнулся:

– Я самый близкий его друг. Он не считал меня «кем-то».

Генеральный прокурор кивнул. Лицо его было испещрено оспинками, как побитая градом пустыня.

– Насчет Большого Перла Уильсона. А вы-то – сами как думаете – почему его убили?

– Не знаю. Поэтому я и говорю, что предположение о заговоре совсем не лишено смысла. Послушайте, я не знаю, допускается ли у вас это, но если хотите, я могу сам попробовать разобраться в случае с Большим Перлом. Посмотреть, что могло быть известно об этом Френки.

Генеральный прокурор задумался, взвешивая предложение Макгарка.

– Возможно, – сказал он. – Возможно, что конгрессмен Даффи покончил с собой под влиянием паранойи. Но возможно также, что он вовсе не совершал самоубийство. Не знаю. Однако вся эта история с Даффи наводит на мысль, что в чем-то он был прав. Вы понимаете меня?

Макгарк кивнул:

– Я сам чуть не поверил в это, особенно после того, и «Рыцарях Колумба».

– Если Даффи был прав, то вы – единственный в Соединенных Штатах полицейский, который наверняка непричастен к заговору.

Макгарк поднял бровь:

– Как вы можете быть уверены? Вам же ничего обо мне не известно.

– Известно. Я просмотрел ваше досье. Ваши данные были перепроверены. В досье Бюро стратегических служб сохранились документы времен Второй мировой войны, в которых говорится, что посылать вас на операции вместе с Даффи не рекомендуется, так как вы слишком заботились о его безопасности. Я знаю, вы убежденный консерватор, в то время как Даффи был либералом. И тем не менее вы держались друг за друга вот так, сказал генеральный прокурор, крепко сцепив два пальца – Вот так, повторил он. – Различия в политических взглядах не способны разрушить прочную дружбу. И я уверен: если бы вы участвовали в этом заговоре и если бы такой заговор действительно существовал, то Френк Даффи был бы сегодня жив.

Макгарк взволнованно сглотнул:

– Как бы я хотел, чтобы и в самом деле существовало что-то вроде полицейского заговора и чтобы был конкретный негодяй, который убил Даффи. Потому что тогда я мог бы содрать с него шкуру живьем. Это уж точно!

– Успокойтесь, Макгарк! Я не могу дать вам разрешение на убийство, но я хочу, чтобы вы помогли мне в одном очень сложном деле.

– А именно?

– Предположим, что заговор действительно существует. Я хочу, чтобы вы осторожно, но тщательно проверили обстоятельства смерти Большого Перла. Если такой заговор существует и вы засветитесь, вас непременно убьют. Ну, как, принимаете мое предложение?

– За Френка Даффи, сэр, я готов и умереть.

– Возможно, именно так и будет, инспектор.

Генеральный прокурор написал на листке номер телефона и протянул его Макгарку.

– Домашний. Никаких сообщений через секретаршу.

– Есть, сэр!

– И вот что еще, инспектор. Будем все же надеяться, что все, о чем говорил Даффи, является плодом больного воображения, ибо если Даффи прав, то ваша жизнь не стоит и собачьего помета.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9