Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Южная трилогия - Опасные страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мартин Кэт / Опасные страсти - Чтение (стр. 9)
Автор: Мартин Кэт
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Южная трилогия

 

 


— Повернитесь, — шепнул он, покрывая ее шею горячими поцелуями и мягко стискивая зубами мочку уха. Элисса подчинилась, пытаясь сообразить, что он собирается делать, не сомневаясь, что он сейчас остановится, и начиная бояться этого; ей хотелось, чтобы его руки и губы продолжали свое волшебство.

Адриан наклонил ее, укладывая животом на голубую бархатную подушку диванной спинки, и задрал юбку и рубашку Элиссы, набросив их складками ей на талию. Прохладный воздух коснулся оголившейся кожи, и Элисса судорожно вздохнула, все еще не понимая его намерений; от растерянности к ее щекам прилила кровь. Она попыталась повернуться, но Адриан удержал ее на месте.

— Успокойтесь. Я не сделаю вам больно.

— Но…

— Вы обещали, и будьте добры держать слово.

Элисса запротестовала; стараясь вырваться, но вся строптивость исчезла без следа, стоило лишь ей почувствовать, как руки Адриана ласкают ее бедра. Он поцеловал Элиссу в ямку на затылке, и она услышала его хриплый голос:

— Какая мягкая, гладкая кожа… словно шелк под моими пальцами. — Его ладони легли ей на груди, мягко потирая соски, и тело Элиссы захлестнула волна желания. Адриан провел языком по мочке ее уха. — Вы хотите этого так же, как я, — шептал он. — Я чувствую это всякий раз, когда прикасаюсь к вам. — В подтверждение своих слов он провел рукой по ее ягодицам, мягко поглаживая, и от его ласки Элисса застонала. — Раздвиньте ножки, ангелочек…

Элисса испуганно охнула, но просьбу выполнила. Его рука скользнула по светлым волосам, и палец глубоко вонзился в тело. Адриан начал поглаживать ее, лаская маленький напряженный бугорок, Элисса задрожала.

— Вот так, — приговаривал он. — А теперь отдайтесь мне, я сделаю так, чтобы нам обоим стало хорошо.

Она услышала, как щелкают пуговицы его брюк, расстегиваясь одна за другой, почувствовала сзади его восставшую плоть. Адриан вновь начал ласкать ее лоно, забираясь все глубже, все нетерпеливее, потом раздвинул увлажнившиеся складки и одним толчком вошел в ее тело до предела.

Ощутив его в себе, Элисса задохнулась от невыносимого желания, раздиравшего тело. Адриан на мгновение замер, давая ей освоиться, потом задвигался. Элисса чувствовала, как его плоть рывком вторгается в нее и медленно отступает, разжигая в ней огонь страсти. Наслаждение было почти невыносимым. Элисса бессознательно выгнула спину, впуская Адриана еще глубже, и услышала его стон.

Адриан еще крепче сжал руками ее бедра.

— Черт возьми, — пробормотал он так тихо, что Элисса едва услышала.

Потом он задвигался еще яростнее, и девушка тут же забыла о вырвавшихся у него грубых словах. Она почувствовала, как напрягается тело Адриана, как ее собственная плоть подчиняется ритму его движений. Еще три глубоких отрывистых толчка, и она достигла вершины наслаждения; ее тело обмякло, словно лишившись костей.

Когда все кончилось, они молча стояли, не отрываясь друг от друга, склонив головы и трепеща, чувствуя, как колотятся их сердца. Адриан обхватил Элиссу за талию, поднял, прижал к груди, и они бессильно рухнули на диван. Постепенно чувства начали возвращаться к ней, и наконец она смогла собраться с мыслями. Только теперь она обратила внимание на то, что Адриан вытирал влагу между ее бедер. Потом он опустил юбку, застегнул пуговицы у нее на спине и повернул Элиссу к себе лицом.

Если не считать непокорного локона, спустившегося ему на лоб, Адриан выглядел таким же безупречно одетым и причесанным, как в ту минуту, когда входил в Римский зал.

Взгляд в высокое золоченое зеркало подсказал Элиссе, что ее собственная внешность…

Она выглядела словно продажная женщина, которая только что выбралась из постели!

При взгляде на свое отражение у Элиссы вытянулось лицо, а щеки вспыхнули багровым румянцем. Распухшие от поцелуев губы, красные пятна на груди, завитки, выбившиеся из изящной, безупречно уложенной прически, рассыпавшиеся в беспорядке…

— О Господи, — прошептала она. — Что я наделала?

Ее ждали Стейглер, император с императрицей, герцогиня и одному Богу известно, кто еще. Ей следовало держаться, как изысканная элегантная вдова, которая знает, как справляться с подобными неурядицами, но увы — она оказалась бессильна. В этот миг она более всего напоминала себе маленькую растерянную девочку.

Элисса подняла взгляд на Адриана, пытаясь сдержать слезы.

— Я не могу выйти отсюда, не могу встретиться со всеми теми людьми. — Она смотрела ему в лицо, но видела перед собой лишь красивого равнодушного незнакомца. Он получил все, что хотел, и теперь собирался оставить ее. Элисса закусила губу, стараясь не расплакаться. Ее положение было ужасным.

Карл и Стейглер. Адриан лишил ее невинности, и теперь она изо всех сил борется, чтобы не влюбиться в него. Элисса распласталась на диване, всхлипнула и прижала руки к лицу, скрывая слезы.

Адриан негромко выругался.

— Черт побери, перестаньте плакать. Только этого не хватало! — Он шагнул к Элиссе, взял ее за плечи и повернул к себе лицом. При виде страдания, застывшего в ее глазах, хватка Адриана ослабла, а из чувственных жестких губ вырвался вздох. — Оставайтесь здесь, — распорядился он. — Заприте за мной дверь и до моего возвращения никого не впускайте.

Элисса подняла на него взгляд, ощутив прилив надежды:

— Вы вернетесь?

— А что мне остается делать? Не могу же я бросить вас в таком состоянии.

Она прильнула к нему, положив руки ему на грудь.

— Отвезите меня домой, Адриан. Прошу вас… я хочу только одного — вернуться домой.

Он пробормотал что-то — Элисса не уловила, что именно, — и, осторожно высвободившись, отступил на шаг:

— Сидите здесь и, ради всего святого, перестаньте хныкать.

Смахнув с лица слезы, Элисса подошла следом за ним к двери и заперлась. Ей показалось, что миновали часы, прежде чем в коридоре раздались его шаги, хотя на самом деле прошло меньше пятнадцати минут. При виде высокой фигуры Адриана, входящего в дверь с ее бархатным, расшитым золотом плащом, наброшенным на могучую руку, Элиссу охватило такое облегчение, что закружилась голова.

— Я поговорил с герцогиней, — произнес Адриан, накидывая плащ на плечи девушки, — и сказал, что вам стало нехорошо и что я отвезу вас домой. Герцогиня найдет способ объяснить ваше отсутствие. — Он поднял капюшон, пряча распухшее от слез лицо Элиссы. — Моя карета у бокового выхода. Идемте.

На лице девушки появилась робкая улыбка. Как она могла подумать, что Адриан ее бросит? Да, он виноват в том, что произошло, но, по чести говоря, Элисса хотела того же.

Через несколько минут они уже устраивались в карете. Элисса наблюдала за Адрианом, не зная, что сказать, и вместе с тем не желая сидеть молча.

— Вечер еще не кончился. Вероятно, вам захочется вернуться на бал.

Адриан улыбнулся:

— Учитывая наш непредвиденный отъезд, эта мысль совсем недурна, как вы полагаете?

Элисса не ответила. В душе она была рада тому, что покинула дворец и, каковы бы ни были причины ее бегства, сумела ускользнуть от Стейглера. Она представила себе, как генерал воспримет весть о ее исчезновении, и в ту же секунду Адриан упомянул его имя:

— Я готов признать, что вы вольны в большинстве своих поступков, но хочу, чтобы вы держались подальше от Стейглера. Определенные качества его натуры неведомы вам в силу вашего более чем скромного опыта общения с мужчинами, и вам вряд ли удастся совладать с ним.

По телу Элиссы пробежали мурашки.

— Какие… какие это качества?

Адриан нахмурился.

— Стейглер питает к вам страсть, это очевидно. Он хочет затащить вас в постель, а когда речь заходит о его желаниях, он становится беспощаден.

У девушки вырвался недоверчивый смешок:

— А вы нет, полковник Кингсленд?

Адриан усмехнулся. В свете промелькнувшего уличного фонаря их глаза встретились и более не отрывались друг от друга.

— Сдаюсь, — отозвался Адриан и откинулся на спинку сиденья. — Я готов признать, что привык действовать по собственному усмотрению. Но я ни разу не поднял руку на женщину. Чем мужчина занимается в постели, это его личное дело, поэтому я до сих пор молчал. Главное в том, что Стейглер обожает истязать женщин. Как правило, генерал готов платить за свои удовольствия, но, получая отпор, не ведает жалости. Я не хочу, чтобы вас заставили страдать, Элисса.

Внезапно похолодев, Элисса отвернулась к окну, но, когда она заговорила, в ее голосе не чувствовалось тревоги:

— Благодарю за заботу, полковник Кингсленд. Я приму ваши слова к сведению.

Адриан негромко выругался. Подавшись вперед, он схватил девушку за плечи и встряхнул так, что капюшон соскользнул у нее с головы.

— Держитесь подальше от Стейглера, графиня, слышите? Это мой второй приказ, которому вам придется подчиниться.

Элисса ничего не сказала. Промолчать ее заставили не столько слова полковника, сколько его яростно сверкающие глаза. Ее терзали противоречивые чувства. Элисса с радостью последовала бы приказу Адриана, но знала, что не сделает этого. Она смежила веки и погрузилась в размышления. Если Адриан сказал правду, ей будет нелегко разоблачить Ястреба и при этом избежать опасности.

Глава 11

Доставив Элиссу в Блауен-Хаус, Адриан сразу же вернулся во дворец императора. Он стоял в углу огромной бальной залы, сверкающей позолотой и зеркалами, потягивая бренди и стараясь не выказывать скуки. На протяжении последних двадцати минут он выслушивал комплименты леди Эллен Харгрейв, которая смотрела на него поверх розового, украшенного драгоценными камнями веера.

— Вы были великолепны, полковник. Просто великолепны. Как храбро вы бросились на дикого вепря — я готова поклясться, он прикончил бы нас на месте, если бы не вы.

Адриан начинал сомневаться в этом. Он подумал, что леди Эллен вполне могла бы спастись, замучив несчастного зверя болтовней до такой степени, что тот развернулся бы и умчался восвояси. Адриан и сам был не прочь поступить так же.

Вместо этого он кивал и улыбался, глядя на заполонившую зал толпу и думая об Элиссе, вспоминая о том, как овладел ею в Римском зале. Перед его мысленным взором возникли ее восхитительные груди, стройные ноги, и полковник почувствовал, как твердеет его плоть.

Он пытался забыть о ее растерянности, о слезах, покатившихся по щекам девушки, когда она поняла, до каких пределов разгорелась ее страсть. Кто она? Быть может, Адриан никогда не узнает ее настоящего имени, но он уже открыл для себя, что Элисса — самая загадочная женщина на свете, в которой удивительно сочетаются невинность и чувственность.

Он слушал леди Эллен, полнотелую розовощекую девицу с большим полуоткрытым бюстом. В другое время это зрелище, пожалуй, доставило бы ему удовольствие, но сегодня Адриану не хотелось смотреть на ложбинку ее перезрелой груди и пухлые улыбчивые губы. Он думал об Элиссе, размышляя о ее отношениях со Стейглером, вспоминая о явных признаках их близости.

Неужели генерал действительно нравится ей? Многие женщины находили его неотразимым. Его мрачный, почти зловещий облик, небрежное равнодушие к представительницам противоположного пола, казалось, притягивали женщин. Неужели Элисса могла увлечься этим айсбергом?

Или тут что-то другое? Нечто, связанное с теми секретами, которые попадали к врагу? Адриан невольно вспомнил о привязанности Элиссы к Петтигрю. Полковник несколько раз видел посла нетрезвым, и всякий раз с ним оказывалась Элисса. Что это — совпадение? Или она специально подпаивала сэра Уильяма, чтобы вытянуть из него сведения? А тот случай, когда Адриан застал ее выходящей из спальни Петтигрю?

Адриан вздохнул, жалея, что у него нет ответов на эти вопросы, и пригубил бренди.

— Славно проводите время, полковник?

Адриан поднял голову. Напротив стоял Стейглер. Глаза генерала жестко поблескивали. Без умолку болтавшая до этого момента леди Эллен с явной неохотой отошла. Стейглер мельком бросил на нее безразличный взгляд.

— Кажется, я вторично стал вашим должником, — сказал он. — Мне сообщили, что, пока я встречался с его величеством, графине стало дурно, и вы любезно вызвались проводить ее домой.

Губы Адриана искривила сухая улыбка.

— Да. В эту минуту леди уже в кровати, — ответил он, не в силах отделаться от желания оказаться рядом с ней и ругая себя за слабость. Эта женщина вполне могла оказаться изменницей, а он только и думает, как бы вновь затащить ее в постель.

Генерал понимающе улыбнулся:

— Я благодарен вам, полковник, но позвольте откровенно вас предупредить. В дальнейшем благополучие леди фон Ланген — моя и только моя забота.

Адриана охватил гнев, но он подавил вспышку ярости.

— Если того пожелает дама.

— Все будет так, как того пожелаю я. Остальное несущественно. Отныне графиня принадлежит мне. Я достаточно ясно выразился?

Пальцы Адриана крепче стиснули бокал с бренди.

— Вполне, генерал.

Стейглер заметно расслабился.

— Вот и славно. Значит, мы понимаем друг друга. — Он устремил взгляд на пышную фигуру только что покинувшей их женщины. — Судя по всему, вы внушаете леди Эллен отнюдь не мимолетный интерес. Думаю, вам следовало бы переключить свое внимание на нее.

— Леди Эллен ищет мужа, а я не хочу жениться. Вряд ли ее отец одобрит нашу связь.

— Лорд Харгрейв слишком занятой человек, чтобы интересоваться похождениями своей дочери. Вероятно, маленькая интрижка стоит риска.

Адриан посмотрел на девушку.

— Может быть, я так и поступлю, — солгал он, подумав, что из всех женщин, которых он знал, дочь Харгрейва при всей ее красоте вызывает у него наименьшее влечение.

Генерал чуть склонил голову:

— Боюсь, мне пора, полковник. Желаю приятно провести вечер.

Адриан смотрел вслед уходящему генералу. С каждой встречей тот все меньше нравился ему. Четыре года назад они повздорили из-за другой женщины, оперной певички, к которой Стейглер питал особенную страсть. Кончилось тем, что он взял ее — однажды, да и то силой, как утверждала девица, хотя она не признавалась в этом никому, кроме Адриана. На ее теле остались следы побоев и кровоподтеки. То, что он проделывал с ней, вызывало у несчастной отвращение.

Что этот негодяй намерен сделать с Элиссой? Стейглер считал ее вдовой, опытной женщиной. Адриан знал правду, хотя бы и отчасти. До тех пор, пока он не овладел ею, Элисса была девственницей. Она молода, простодушна, а Стейглеру удалось каким-то образом привязать ее к себе.

Но Адриан не допускал и мысли о том, чтобы делить Элиссу с кем-то еще, пока она ему не надоест.

— О чем ты говорил со своим другом генералом Стейглером? — Адриан вскинул глаза и увидел Джейми, который неторопливо двигался ему навстречу. Алый мундир безупречно облегал жилистую фигуру майора, сильная рука длинными пальцами сжимала бокал шампанского. — Наверное, о чем-то приятном, — добавил он, намекая на леди Эллен.

— Генерал любезно предостерег меня, потребовав, чтобы я держался подальше от леди фон Ланген. Судя по всему, он считает графиню своей неделимой собственностью.

— Подозреваю, его предупреждение пришлось тебе не по вкусу… особенно если учесть твои собственные притязания на обладание этой дамой.

— Я не люблю делиться тем, что принадлежит мне.

— Особенно со Стейглером.

— Да, в первую очередь с ним. — Адриан поднес бокал к губам. — Элисса поощряет его ухаживания, и будь я проклят, если знаю почему. Я пытался предостеречь ее, но вряд ли она послушается. Графиня умна, своевольна, упряма и вместе с тем донельзя наивна, когда речь заходит о мужчинах. Стейглер ей не пара.

— Согласен. — Джейми пригубил шампанское. — Но Стейглер этого не замечает. В его глазах и глазах других людей графиня выглядит такой, какой хочет казаться, — изысканной многоопытной дамой. Однако с тобой она держится иначе. Не имею ни малейшего понятия, отчего это, и все же думаю, ты ей нравишься.

— Так и есть… но ее симпатии проявляются весьма необычным образом. — Адриан отрывисто выдохнул и обвел взглядом блестящее общество, собравшееся в зале. — Элиссе грозит опасность, Джейми. Если она и впредь будет кокетничать со Стейглером, ей не миновать беды. Я бы не хотел этого.

Джейми задумчиво посмотрел на него:

— Похоже, ты и сам питаешь к этой даме более чем серьезные чувства.

Адриан лишь хмыкнул. Он еще не знал наверняка, простираются ли его чувства к Элиссе за пределы обычного вожделения, и все же испытывал тревогу за нее.

— Как прошло совещание в Вене? — спросил Джейми, вновь привлекая внимание Адриана.

— Боюсь, не слишком гладко. Я собирался переговорить с тобой об этом.

— Не вижу смысла откладывать беседу. Нельзя ли нам отправиться куда-нибудь, где мы могли бы уединиться? Например, в Римский зал. Туда редко заходят, и на двери есть замок.

Адриан вспомнил жаркие поцелуи, обнаженную кожу девушки под своими пальцами, и его пронзила вспышка возбуждения.

— Я недавно оттуда и боюсь, не смогу сосредоточиться на предмете обсуждения. Лучше пойти в малую библиотеку.

Джейми усмехнулся. Он видел Адриана насквозь.

— Что ж, пусть будет библиотека. — Он указал в сторону дверей. — Только после вас, полковник Кингсленд.

Осушив бокал, Адриан покинул бальный зал. Джейми шел следом.


Элисса провела вечер в спальне с книгой. Обитателям Бла-уен-Хауса сказали, что она еще не оправилась от вчерашнего недомогания. Откровенно говоря, она попросту струсила, побоявшись столкнуться с Адрианом, испугалась той бурной, необузданной страсти, которую он пробудил в ней.

Элисса закрыла глаза, но, как ни пыталась, не могла отогнать воспоминания о его сильных руках, ласкающих ее, о том наслаждении, которое вызывали мощные движения длинной упругой плоти внутри ее тела.

То, что они делали, было не чем-то мимолетным, а самой настоящей страстью в высшем ее проявлении. И самым худшим — спаси ее Господь — оказалось то, что Элисса жаждала повторения. Адриан бывал груб, властен, эгоистичен, но в минуты их полной близости ему удавалось вынуть душу из ее тела.

Ради всего святого — чем он пленил ее, этот дьявол в человеческом обличье?

Каковы бы ни были причины, она оказалась в его власти.

Элисса гадала, что он думает о ней, задался ли Адриан хоть на секунду мыслью о том, что они делают? Он вынудил ее удовлетворять свои прихоти, словно Элисса была продажной женщиной, он овладел ею с безжалостной настойчивостью, и все же она чувствовала, что небезразлична ему. Это ощущалось в каждом его прикосновении, в каждом поцелуе, в том, как ласков он бывал, утолив свое вожделение. Адриан видел, как она кокетничала со Стейглером, и не сумел скрыть гнев.

Он мог бросить Элиссу вчера вечером, когда она стала ему не нужна. Будь он тем бессердечным человеком, каким притворялся, он бы так и сделал. Вместо этого он оградил ее от сплетен, которых иначе было не избежать, и отвез домой.

Элисса посмотрела в книгу, которую читала, — это был «Титан» немецкого автора Жана Поля — и вдруг осознала, что потеряла нить повествования. Чтобы уловить смысл, ей пришлось бы вернуться назад и перечесть последние пять страниц. Она не стала этого делать, лишь вздохнула и отложила книгу.

Часы с циферблатом из золоченой бронзы, стоявшие на каминной полке, подсказывали, что приближается время ужина. Сад за окном погрузился во тьму, и по гаревой дорожке шагал фонарщик, зажигая огни.

Элисса расправила плечи. Пусть она трусиха, но этого никто не узнает. Поднявшись с дивана, она пересекла спальню и позвонила горничной, собираясь одеваться к ужину.


Может быть, стоит сказать ему правду? Эта мысль уже в который раз за последние две недели явилась Элиссе, когда она занимала свое место за длинным, покрытым льняной скатертью столом наискосок от Адриана. Она уже не сомневалась, что полковник непричастен к измене и шпионажу. Адриан мог быть груб. и несдержан, но он был человеком чести и, насколько она могла судить, беззаветно предан долгу.

Может быть, если Элисса расскажет ему правду о себе и о том, зачем приехала, он сумеет ей помочь.

Она повернулась к нему и почувствовала взгляд его страстных пронизывающих глаз, в которых светилось участие. В салоне, где гости собирались к ужину, он был сама галантность, делал вид, что не замечает легкого румянца у нее на щеках, держался истинным джентльменом, хотя взгляд выдавал его мысли, в которых не было и следа благопристойности.

Что скажет Адриан, если она отдаст ему письмо, которое Карл отправил ей и матери? Поверит ли он, поможет ли? Бог свидетель, Элисса совсем не умеет ловить шпионов, зато Адриану, казалось, по плечу все, за что бы он ни взялся.

Если бы только она могла открыться Адриану, объяснить свое поведение, убедить в том, что Стейглер совсем не нравится ей, что она вовсе не безнравственная женщина, как он, вне всяких сомнений, полагает.

Но пока Элисса пыталась себя уговорить, ее начинали тревожить те же непрошеные мысли, что уже являлись прежде.

Что, если Адриан попытается помешать ей? Именно по этой причине она не решалась поговорить с ним раньше. Опасения неизменно заставляли ее отказаться от этого шага. Адриан — полковник армии его величества, богатый и влиятельный человек. Он мог отослать Элиссу обратно в Англию, велев прекратить поиски, словно они и не начинались.

Даже если он предложит помочь ей, это может оказаться ему не под силу. Надвигается война, Наполеон все ближе, и маленькому британскому подразделению грозит опасность. Полк в любой момент может получить приказ покинуть страну. А что, если Адриану придется уехать, прежде чем он успеет разоблачить Ястреба?

Рисковать не стоило. По крайней мере сейчас, пока у Элиссы нет доказательств, что человек, которого она ищет, — Стейглер.

Элисса пригубила вино и посмотрела на полковника из-под ресниц. Даже на расстоянии она чувствовала окружавшую его ауру силы и мощи. Адриан посмотрел в лицо Элиссе, и его зеленые дерзкие глаза пронзили ее испытующим взором. Она подумала, не захочет ли Адриан вызвать ее сегодня вечером. При этой мысли она затрепетала. Понимая, что это чистое безумие, Элисса все же не смогла сдержать биение сердца и слегка участившееся дыхание.

Справа от нее сидел Петтигрю, он повернулся к Элиссе и улыбнулся:

— Рад встретить вас, моя дорогая. Кажется, мы не виделись целую вечность. Впрочем, это неудивительно. У вас слишком много ухажеров, чтобы вспоминать о таком старом брюзге, как я.

— Вряд ли вас можно назвать стариком, сэр Уильям, — улыбнулась она послу. — Но вы правы. Мы давно не виделись. Однако я уверена, что еще не поздно исправить это упущение. Мы могли бы после ужина сыграть партию в шахматы. — Элисса и вправду скучала по нему. А чуть раньше она подумала, что было бы неплохо завести с Петтигрю беседу о Стейглере. Вдруг он хотя бы косвенно поможет ей?

— Осмелюсь заметить, это замечательная мысль. Шахматы — то, что нужно, — просиял Петтигрю.

До конца ужина они вели любезную беседу, склонив друг к другу головы. Элисса старалась не обращать внимания на ухмылку Адриана, но гораздо труднее было не замечать явного интереса, который проявляла к нему леди Эллен, особенно когда полковник поворачивался, посылая ей свою неотразимую улыбку.

Ощутив болезненный укол ревности, Элисса отвела взгляд. Удивляться нечему — она понимала, что полковник красив и нравится многим женщинам. Но до нынешнего вечера он не обращал на них ни малейшего внимания.

К счастью, ужин приближался к концу. Мужчины удалились в зеленый зал выпить бренди и покурить. У Элиссы появилась возможность взять себя в руки и обрести спокойствие.

Час спустя она присоединилась к сэру Уильяму в библиотеке, где уже были приготовлены доска и фигуры, и они углубились в долгое шахматное сражение, устроившись у камина. Адриан не показывался; Элисса старалась убедить себя в том, что рада этому.

За игрой они немного поговорили о войне. Казалось, ее приближение вызывает у посла едва ли не восторг.

— Создание коалиции может оказаться переломным пунктом истории, — сказал он. — Очередное наступление австрийцев нам как нельзя на руку, ведь они контролируют важнейшие дороги через восточные Альпы и водные пути, которые имеют жизненное значение для перевозки грузов. Наполеон стремится захватить их, и мы обязаны любой ценой помешать ему.

Элисса двинула пешку на две клетки вперед.

— Судя по всему, эрцгерцог более чем готов к войне.

— Старина Чарли… — Петтигрю усмехнулся и в ответ на ход девушки переместил одну из своих пешек. — Не сомневаитесь, он сделает все, что в его силах, а уж мы постараемся поддержать его.

Ферзь Элиссы, выточенный из слоновой кости, скользнул в дальний угол шахматного поля.

— Генерал Стейглер тоже с нетерпением ждет начала войны, — заметила она.

Посол хмыкнул:

— Стейглер настоящий фанатик. Он готов сражаться, даже не имея ни малейшего шанса на победу.

Тон, которым были произнесены эти слова, заставил Элиссу вскинуть бровь.

— Я улавливаю в вашем голосе нотку неприязни к генералу, или мне это только кажется?

Петтигрю оторвался от шахмат и внимательно посмотрел на нее.

— Генерал Стейглер сражается на стороне государства, которое вот-вот станет нашим союзником. Я не хотел бы обсуждать свои чувства к нему. Но поскольку вы задали вопрос и поскольку нас связывает дружба, признаюсь: этот человек не внушает мне особого расположения. — Сэр Уильям окинул Элиссу помрачневшим взглядом. — И я бы советовал, леди, хорошенько задуматься над вашими отношениями с генералом.

Элисса отвела взгляд и, вновь опустив глаза на доску, сделала ход конем.

— Говорят, в минувшей войне Стейглер потерял большую часть своих родовых земель. — Она узнала об этом накануне от супруги майора Холдорфа, когда в компании других женщин пила кофе на террасе.

Петтигрю кивнул.

— Пока Стейглер сражался в боях, его отец умудрился промотать то немногое, что осталось от семейного богатства. К счастью, генеральский чин дает Стейглеру немало привилегий и жалованье, достаточное для безбедного существования в старости. — Он переместил ладью на другой край доски, взял коня Элиссы и следующим ходом ладьи обезвредил ее ферзя. Сдвинув кустистые седые брови, посол бросил на девушку пристальный взгляд поверх резных фигур. — Сегодня вы невнимательны, Элисса. Обычно вы играете намного лучше. — Он с легким осуждением изогнул бровь. — Пожалуй, нам стоило бы сменить предмет разговора.

— Да… да, вы правы. — Элисса заставила себя улыбнуться. — Расскажите мне о своей супруге, сэр Уильям. Она вам пишет? Как у нее дела?

Посол принялся пересказывать последние письма жены, и к нему тут же вернулась обычная непринужденность. Элисса улыбалась и кивала, едва воспринимая его слова. Значит, слухи не обманывали — Стейглер действительно потерял состояние, которым некогда владела его семья. Вряд ли его удовлетворит генеральская пенсия, а деньги во все времена были достаточным мотивом для предательства.

Может быть, пылкое стремление Стейглера к войне на самом деле лишь прикрытие его измены долгу? Густая дымовая занавеса, под которой прячется жаркое пламя?


Адриан заглянул в дверь библиотеки, присматриваясь к Элиссе и жалея, что не может подслушать ее беседу с Петтигрю. Насколько он знал, посол был весьма осторожен в словах, но такая красивая и к тому же умная женщина, как Элисса, вполне могла усыпить его бдительность и выведать что-нибудь важное.

Полковник не сомневался: Петтигрю осведомлен об утечках государственных секретов не хуже его самого. Оставалось лишь надеяться, что эта весть заставит посла крепко держать язык за зубами.

Он еще несколько секунд наблюдал за игроками, прислушиваясь к беззаботному смеху Элиссы, чувствуя, как возбуждается, и жалея о том, что не может отправить ей записку с требованием прийти к нему, чтобы вновь заняться любовью. К сожалению, у него были другие, более важные дела.

Полчаса спустя, облачившись в простые коричневые бриджи и домотканую рубаху с длинными рукавами, Адриан вошел в конюшню на заднем дворе виллы, где его поджидал Джейми. На нем была такая же скромная одежда — бриджи из черной нанки и муслиновая сорочка. Две ничем не примечательные гнедые лошади уже были оседланы и готовы отправиться в путь.

Они ехали на убогий постоялый двор Братиса, расположенный на проселке, ведущем из Бадена. Там часто бывали люди из самых низов общества, готовые на любое мерзкое деяние, лишь бы хорошо платили. Это было вполне подходящее место, чтобы начинать поиски изменника.

Адриан прошагал по помещению с низким прокопченным потолком и приблизился к дощатой стойке, покрытой трещинами и вмятинами. Джейми двигался следом, поглядывая по сторонам, рассматривая в тусклом свете завсегдатаев, оценивая угрозу, которую они могли представлять. Майор был строен, но жилист и силен; такого человека очень хорошо иметь за спиной, когда приходишь в подобное место.

Они потребовали две кружки пива.

— Вы здесь впервые, — заметил хозяин. — Я вас не видел прежде.

— Я редко бываю в Бадене, — отозвался Адриан, чуть коверкая свой безупречный немецкий в подражание простонародному выговору. — Я приехал, чтобы передать сообщение.

Хозяин, чернобородый мужчина с жестким лицом и выпуклой грудью, окинул его холодным взглядом:

— Какое еще сообщение?

— Такое, что может принести человеку немалые деньги.

— Продолжайте.

— Прошел слух, что кто-то работает на противника, передает сведения французам. Англичанам плевать, кому за это платят, они лишь хотят знать, откуда берутся эти донесения. Они предлагают щедрую награду. Весьма щедрую.

Хозяин покачал головой:

— Очень жаль, но мы об этом ничего не знаем.

— Да… действительно, жаль. — Полковник перегнулся через стойку, наклоняясь к собеседнику. — На тот случай, если кому-нибудь удастся что-либо разнюхать, я вернусь через пару дней. — Он вынул из кармана маленький кожаный кошелек и бросил его на стойку. Монеты соблазнительно звякнули. — Это вам за то, что выслушали меня. Если узнаете что-нибудь полезное, получите еще.

— Я же говорю, здесь никто ничего не знает об этом деле.

— Я вернусь во вторник, — только и ответил Адриан. Он осушил кружку. Джейми последовал его примеру. Поставив кружки на стойку, они повернулись и вышли наружу через невысокую дубовую дверь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23