Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Келвин из Руда (№1) - Золото дракона

ModernLib.Net / Фэнтези / Энтони Пирс / Золото дракона - Чтение (стр. 10)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Фэнтези
Серия: Келвин из Руда

 

 


— Кыш, бирвер, — закричала она, шлепнув пращей зверя по морде.

Бирвер, казалось, удивился и открыл рот, обнажив острые желтые зубы.

— Что я наделала? Что я наделала?

Джон горько пожалела о необдуманном поступке, но было слишком поздно. Бирвер потряс головой, шлепнул по воде лапой и уплыл. Джон вздохнула, не в силах поверить удаче. Видно, она сильно обидела зверя и тот, расстроившись, удрал. Взрослый бирвер поступил бы совсем по-другому.

Джон схватилась за другое бревно, полная решимость вновь собрать плот.

Ей опять повезло. Основная часть плота не рассыпалась — не все связки порвались. Сумка с припасами плавала рядом. Она кое-как взобралась обратно, выудила шестом сумку и направилась к берегу. Причалить было нетрудно, гораздо сложнее оказалось починить плот. Поблизости совсем не было подходящих лоз, чтобы связать бревна. Пришлось использовать старые, а они были явно ненадежными.

Сев на землю, Джон развязала сумку, решая, что делать. Внутри она обнаружила вкусную еду — орехи, фрукты и хлеб, правда промокший, но все еще годный в пищу. Родители Хелн были добрее, чем она думала!

Пришлось оставить мысль о строительстве плота — не было времени, чтобы искать подходящие лозы. Наконец, Джон с сожалением привязала сумку к поясу и встав на бревно, обвязанное лозой, оттолкнулась от берега. Но бревна тут же нырнули под воду, едва не утопив Джон. Так повторилось несколько раз. А до столицы еще так далеко! Сможет ли она добраться вовремя?

Пролетавшая муха-жгучка ужалила ее в нос. Джон попыталась прихлопнуть ее, но только ударила себя по лицу, выпустила лозу, за которую держалась, и с трудом сохранила равновесие. Неужели так будет продолжаться до конца пути? Джон по-настоящему испугалась, хотя несмотря ни на что была полна решимости спасти брата. Прижавшись к бревну, она позволила течению нести ее. Не очень приятно, но по крайней мере она плывет в нужном направлении.

Когда стемнело, Джон причалила к песочной косе, немного поела, растянулась на земле и уснула.

22. ТОММИ

Вот уже второе утро подряд Джон просыпалась, чувствуя как ломит все тело и болят мышцы. Как она проклинала бирвера, разбившего плот. Ей удалось связать два бревна, так что теперь можно было лечь на них и плыть с чуть большим удобством, но солнце немилосердно жгло спину, а большую часть времени Джон лежала в воде. И хотя продвигалась она довольно быстро, но к концу дня ужасно уставала.

Выбравшись из-за бревна, около которого спала, Джон потянулась, зевнула и поплелась к ближайшему кусту жимолости. Ей не удавалось, как брату, заколдовать ягоды, и приходилось довольствоваться тем, что было. Хорошо еще, что кусты росли по берегам реки, у нее еще остались припасы, подаренные Фламбо, так что можно было не тратить время на поиски пищи.

Джон нашла несколько круглых камешков, как раз подходящие для пращи. Теперь ей просто не терпелось помериться силами с бирвером.

Настало время отплытия. Джон погрустнела. Как же она устала… Никогда, никогда ей не добраться до столицы! А даже если удастся проникнуть в город — ни оружия, ни армии у Джон нет. Только праща.

Джон с каждой минутой все больше жалела себя и теряла последнюю надежду. Зачем она всю жизнь стремилась выказать какой-то дурацкий героизм? Сама мысль о том, чтобы добраться туда вовремя, обмануть стражников, проникнуть в подземелье и спасти брата казалась нелепым бредом. Ее поймают, узнают, кто она и потом…

Может, признать, что задача ей не по силам, и отказаться?!

Вытерев с губ ягодный сок, Джон поглядела на воду. И тут сердце ее подпрыгнуло как летающая рыба.

Лодка! Маленькая лодка, в которой сидел мужчина. С кормы свисали лески двух удочек. Суденышко подошло ближе; Джон заметила морщинистое лицо и седые волосы.

Может, попросить подвезти? Тогда она успеет вовремя. А потом… Ну что ж, побеспокоится, когда время придет. Карта у нее есть, спасибо Хелн. Надежда вновь вспыхнула в душе девушки.

— Поймал что-нибудь? — окликнула она.

Гребец приложил ладонь к большому уху.

— Что?

Он оказался почти глухим. Может, не стоит вообще затевать все это? Пусть плывет своей дорогой. Но Джон не знала, сколько времени еще придется провести на реке. Хоть бы что-нибудь узнать!

Уключины громко заскрипели. Старик подгреб ближе. Джон ждала, придумывая, что сказать.

Лодка ударилась о берег; старик поднял на девушку слезящиеся глаза.

— Что? — повторил он.

— Я спросила, сэр, далеко ли до столицы?

— Столица вон там, парень — прошептал он, показывая на противоположный берег.

Джон моргнула. Утренний туман все еще нависал над землей.

Подумать только, еще немного, и она могла бы проплыть мимо столицы!

— О, спасибо, — поблагодарила она.

Сомнения снова охватили девушку. Ведь она еще не решила, как перехитрить стражников! Хочет ли она так рисковать? И есть ли хоть какой-нибудь шанс?

Старик, нахмурившись, задумчиво оглядывал девушку.

— Ты, случайно, не из тех мальчиков, которых продают на аукционе, а парень?

Джон встрепенулась. Она совсем забыла о своем наряде и о том, что по-прежнему оставалась собственностью мерзкого карлика, а старик, конечно, принял ее за мальчишку.

— Я никому не принадлежу и ничья не собственность, — ответила Джон, решив, что в общем, не лжет. Ее незаконно похитили, привезли на Рынок Мальчиков, так что и продавать не имели права! И уж конечно, никаким мальчиком Джон не была!

— Значит, и не из работников?

— Каких работников?

— Каких работников? Да ты, значит, совсем издалека? Дворцовых работников! Ты служат не меньше дюжины мальчиков — косят траву, подстригают деревья, чинят дорожки. Значит, ты не из них?

— Нет, — промямлила Джон, боясь, что наткнулась на королевского агента. Но нет, вряд ли. Старик едва был в силах грести, не говоря уж о том, чтобы схватить беглого мальчишку.

— Ну, даже если ты и проданный в рабство, я тебя не осуждаю. Грязное это дело, детьми торговать! Грязное!

— Правда, — согласилась Джон, чувствуя как полегчало на душе. Может, ей опять повезло!

— Моего внука продали. Маленького тощего парнишку. Его зовут Томми. Томми Йокс.

Рот Джон сам собой открылся. Томми? Здесь? Тот мальчик, что не выдал ее на Рынке, а потом позвал стражников и не дал другим ее изнасиловать? И это его дед? Только он мог помочь ей незамеченной пробраться в подземелье!

— Я… я знаю Томми, — призналась Джон.

— Знаешь? Правда?

Девочка кивнула.

— Мы ходили в школу вместе. Я… Но тут она сообразила, что не стоит называть себя. Старик мог понять, что перед ним девочка…

— Я его друг.

— Вот это здорово!

— Действительно! А что, Томми работает во дворце?

— Приходится. Выбора у него нет.

— Знаю. Когда мальчик продан в рабство, то есть отдан в услужение.

— Ты верно сказал, парень! Именно продан! Подумать только, Королева приказывает хватать честных людей…

— Можете вы перевезти меня через реку, мистер Йокс? Мне нечем заплатить вам, но…

— Конечно, перевезу. Но лучше бы тебе там не показываться. В столице слишком много жадных рук, готовых схватить такого мальчишку, как ты, чтобы получить побольше денег. Придется тогда работать вместе с Томми, вряд ли тебе это понравится!

— Скорее всего, — согласилась Джон. — Но… но у меня там дело.

— А денег нет?

Джон затрясла головой.

— Простите, мистер Йокс. Я бы заплатил вам, если бы мог.

Йокс снова поскреб ухо.

— Может, я смогу ссудить тебе немного, чтобы ты смог увидеть Томми хоть издалека. Ведь ты хочешь это сделать?

— По крайней мере, это часть моего плана.

— Ну что ж, могу одолжить тебе радну. А если какой-нибудь стражник тебя схватит, скажи, что работаешь на меня. Я просил тебя отыскать моего внука. И перекинуться с ним парой словечек.

— Я так и сделаю, — согласилась Джон.

— Садись в лодку.

Джон не заставила себя просить дважды, и оттолкнула суденышко от берега. Старик начал грести. Напрягая глаза, Джон сумела разглядеть большое квадратное здание — королевский дворец.

Сможет ли она проникнуть туда, повидать Томми и узнать хоть что-нибудь о Келвине. Прошло уже три дня с начала путешествия, за это время могло случиться все, что угодно. А вдруг брата перевели в другую тюрьму?

Все очень неопределенно и ни в чем нельзя быть уверенной. С каждой минутой Джон нервничала все больше.

— Ну вот, мы и добрались! — окликнул старик; нос лодки мягко ударился о берег. Джон встала.

— Спасибо, мистер Йокс и…

— Вот. Возьми радну. Только обязательно разыщи меня потом, когда увидишь Томми.

— Не беспокойтесь, мистер Йокс.

Подумать только, дед такой же порядочный человек, как и внук.

— Я весь день рыбачу. А живу вон там. Всего-навсего лачуга, несколько досок, сколоченных вместе. Если негде ночевать, приходи. Днем будешь помогать мне ловить рыбу.

— Спасибо. Спасибо, мистер Йокс. У меня есть брат…

— О, так значит ты не один в этом мире.

— Нет. Не совсем.

— Тебе повезло. Но все равно, если не хочешь попасть на Рынок Мальчиков, приходи ко мне. Я помогу любому парнишке, если сумею.

— Спасибо. Спасибо, — повторила Джон. Она никогда еще не была так благодарна ни одному человеку в мире… и никогда еще не чувствовала себя такой виноватой. Старик одарил ее доверием и помощью, а она… обманывает его, скрывает свой пол и цель приезда. Но знай он все, неужели отпустил бы почти на верную смерть? Нет-нет, рисковать нельзя. Джон взяла радну, сунула ее в карман, и уже хотела было выйти из лодки.

— Вот что, — предупредил старик. — Еще слишком рано, работники сейчас в своем лагере, в конце сада. Иди вдоль стены дворца и поверни направо. Только держись подальше от стражников, и вообще от всех. Многие не задумываются схватить тебя и продать — за деньги на все готовы.

— Постараюсь быть осторожнее, — пообещала Джон.

Старик мог бы и не говорить этого. Джон боялась только, что коричневая рубашка и зеленые панталоны выдадут ее — всякий поймет, откуда она. Но было слишком поздно искать другую одежду.

Держась за борт, Джон спрыгнула на землю.

— Погоди! Так не пойдет! Куда ты? — окликнул старик.

— Что? — спросила она, застыв.

— Нужно зашить прореху в рубашке, или весь мир узнает!

Джон оглядела себя. Ворот рубашки был разорван чуть не до пояса, обнажая грудь. Джон в ужасе охнула. Должно быть острая ветка зацепилась за ткань, когда Джон прыгнула с плота!

— У меня есть иголки и нитки, — предложил старик. — Я сам чиню свою одежду!

Он порылся в маленьком сундучке и достал иголку с ниткой.

Джон забралась обратно в лодку и только сейчас поняла, что старик вовсе не казался удивительным.

— Ты знал?

— Я почти глух, но вовсе не слеп, детка. Вырастил сына и дочь, и вполне способен различить разницу между ними. Ты так хорошо притворялась мальчишкой, что я решил ничего не говорить. Знаю, обыкновенная девочка не осмелится идти туда, куда отправляешься ты. Но уж очень сильно порвала рубашку. Сиди смирно, я все сделаю.

Он долго и терпеливо зашивал прореху. Шов получился не слишком аккуратный, зато надежно скрывал наготу, и хотя руки старика часто касались ее груди, он не позволял никаких вольностей: просто делал свое дело.

— Я.. не знаю, как благодарить вас, мистер Йокс, — пробормотала она, когда старик завязал узел и перекусил нитку.

— Только смотри, чтобы тебя не поймали. В опасную игру играешь, девочка.

Джон встала, наклонилась, поцеловала его в морщинистую щеку и быстро выпрыгнула на песок.

— И она еще сказала, что не знает, как отблагодарить меня, — пробормотал старик, отталкиваясь от берега, и, коснувшись щеки, взялся за весла. Джон невольно улыбнулась.

Помня слова старика, она обошла стену и наткнулась на ряд палаток. Хелн ничего про них не говорила, значит, лагерь был возведен за последние два дня. Возможно, мальчики ставили палатки в той части сада, где работали. Выглянув из-за дерева, она увидала как здоровый мальчишка избивает другого палкой:

— Собираешься работать сегодня, Томми Йокс? Или будешь снова валяться, притворяясь больным?

— Я буду работать, — простонал Томми, извиваясь. — Знаю, ты надсмотрщик, Бастскин, но честное слово, мне плохо.

— Можешь попытаться! — прошипел Бастскин, тыча палкой в тощий живот мальчишки и тут, повернувшись, заметил Джон.

Внезапно в девушке вспыхнула ярость. После всего, что пришлось перенести, после схватки с бирвером, она почти не испытывала страха перед Бастскином, хотя знала, что тот сразу же узнает ее и тут же побежит доносить. Это обозлило девочку еще больше.

Рот Бастскина открылся. Томми, тоже увидев Джон, протянул руки, как бы желая помешать негодяю броситься к девочке, но тот, не глядя, ударил. Тяжелый кулак врезался в грудь мальчика.

Но в руке Джон уже очутилась праща. Она широко размахнулась. Камень нашел цель. Получив удар в живот, Бастскин перегнулся пополам, уронив палку, и взвыл от удивления и боли.

— Хватай его! — велела Джон, бросаясь на Бастскина. Она знала — если тот сбежит или даже успеет крикнуть, все будет кончено.

Томми прыгнул на спину Бастскина и свалил его на землю, начал молотить кулаками; надсмотрщик безуспешно пытался защититься.

Джон схватила палку, готовясь ударить негодяя по голове. Но Томми, очевидно, не требовалась помощь. Он осыпал тумаками грудь, шею и лицо Бастскина.

— Прекрати! Стой! Он потеряет сознание! — кричала Джон.

— Так ему и надо! — пыхтел Томми. — Хоть бы вообще сдох!

Какая ярость! Теперь, когда Томми наконец мог отомстить, его ничем нельзя было удержать. Но у Джон были дела поважнее, чем избивать мерзавца.

— Нужно связать его и оттащить подальше.

— Зачем? Многие ребята будут рады узнать, что с ним стало.

— А стражникам это совсем не понравится! Я хочу занять его место!

— Что? — ошеломленно пролепетал Томми.

— Только так я смогу пройти через ворота и попасть во дворец. Нужно спасти моего брата и вытащить его из подземелья.

Томми широко раскрыл глаза:

— С ума сошла! Стражники тебя убьют.

— Нет, если ты поможешь, — спокойно объявила Джон. — Поможешь мне?

Томми вымучено улыбнулся и оглядел лежавшего на земле врага.

— Не только помощь, — решил он. — Ты мой друг — до тех пор, пока стражники не убьют нас. Потому что, когда они обнаружат, что мы наделали…

Джон пробрал ледяной озноб. Смерть, скорее всего, была не за горами. Но она лишь отмахнулась.

— Кстати, твой дедушка посылает тебе привет, — вспомнила она, когда Бастскин был благополучно связан. — Я обещала рассказать ему, как ты живешь, но думаю, лучше доставлю тебя самого. Тебе здесь все равно не жить.

— Уж это точно, — согласился Томми.

23. КАЙАН

Первое, что ощутил Келвин, — запах: затхлый и сырой. Потом послышался стук капель. Во рту стоял неприятный вкус, голова болела. Поднеся руку к затылку, он нащепал шишку, но не припомнил, когда получил удар. Медленно, нехотя Келвин открыл глаза.

Каменные стены. Цепи. Два лица, бородатых, грязных, глаза устремленные на него. Ощупав пол, Келвин обнаружил, что лежит на соломе. Высоко наверху зарешеченное маленькое окошко едва пропускало свет.

— Добро пожаловать в королевский дворец, паренек, — приветствовал седобородый.

Келвин обнаружил, что перчатка исчезла. Должно быть, забрал тот, с кем он дрался, если только перчатки не уничтожили одна другую.

— Я бывший король этой страны, — сказал седой. — Правда, это вряд ли имеет значение сейчас. А ты, паренек, кто?

Келвин набрал в грудь побольше воздуха. Значит, это законный король? Король Раферт! Но почему юноше казалось, что король уже знает, кто перед ним?

А другой… у Келвина неожиданно закружилась голова. У другого узника были такие же голубые глаза, как у него самого — как у того парня, который носил перчатку на правой руке!

И… и у этого человека уши были круглые.

— Узнаешь меня, Келвин? — хрипло спросил незнакомец, почему-то запинаясь.

— Отец! — охнул Келвин.

Они бросились друг к другу, обнимаясь.

— Я думал, ты мертв, — всхлипнул Келвин.

— Это долгая история, — сказал Джон Найт. — Очень долгая. Но у нас много времени. Расскажи, как ты попал сюда. Мы знаем только, что ты два дня был без сознания под действием какого-то зелья, и боялись: а вдруг ты будешь страдать от потери памяти или чего-то в этом роде.

Но Келвин прекрасно все помнил и начал рассказывать. Отец молча слушал. Узнав о том, что Шарлен вышла замуж, он болезненно поморщился, но тут же успокоился, уяснив, что Хэл Хэклберри — человек неплохой и заботится о всех членах семьи. Отец красочно и коротко выругался, услыхав о том, что Чики Джек украл золото и похитил Джон, и хотя сначала скептически усмехнулся при описании магических свойств перчатки, но по всей видимости, поверил, и особенно заинтересовался Хелн, круглоухой девушкой.

Когда Келвин закончил, Найт начал задавать вопросы, на которые сын терпеливо отвечал. И наконец, заговорил сам:

— Сынок, я давно надеялся потолковать с тобой, но не знал, когда настанет время. Видишь ли, я родился… скажем, в ином существовании. Там все по-другому! Не лучше, может быть, но по-другому. Множество вещей, которые здесь считаются выдумкой, там вполне реальны. Летающие машины, безлошадные экипажи, говорящие живые картины, думающие машины, ядерные бомбы. Волшебники, пророчества, чудесные перчатки, астральные путешествия — я никогда не верил в подобное, а потом было уже слишком поздно. Думаю, между обеими вселенными есть какой-то канал, так что сведения и отрывочные знания проникают из одной в другую. Люди в моем мире сочиняют сказки о магических перчатках, в этом — придумывают истории о самодвижущихся экипажах.

Найт замолчал, потирая глаза.

— Там, где я жил, много такого, о чем здесь можно только мечтать. Но и много плохого: преступления, загрязнение окружающей среды, инфляция. Это трудно объяснить, но с подобным злом трудно бороться. Поэтому я прибыл сюда, думая найти здесь рай. Эта земля казалась такой мирной, безопасной, защищенной от таких ужасов, как ядерная война.

Келвин не мог больше молчать.

— Как ты попал к нам? Затанас говорит, он привел сюда круглоухих.

— Затанас! Старый мошенник! Он не имеет с этим ничего общего! Врет и хвастает, чтобы его считали могущественнее, чем есть на самом деле. Он маг, только и всего.

— Я так и думал. Но если не он, тогда как?

— Как?

Отец откинулся на спину, закрыв глаза, словно вглядываясь в бездонную пропасть времен.

— Они называли это «очистительным атомным артиллерийским заграждением», говорили, что нам не грозит опасность, что это всего лишь испытание, точно такие же, как испытания любого другого оружия. Мы были солдатами, но никто не желал оставаться там, на полигоне! Я был командиром взвода. Под моей командой состояли двенадцать человек, считая Мэри Лимбек и Жанну Донован. Девушки делали вид, что это жаворонки щебечут, а не снаряды рвутся.

— Вот еще один пролетел, — говорили они.

Снаряды должны были свистеть над головой, но я увидел, что один летит на нас, закричал: «Ложись!» и… Думаю, остальным удалось спастись, но нас накрыло. И каким-то образом мы оказались…

— В Раде? — возбужденно спросил Келвин.

Наконец он знал ответы на вопросы, мучившие его всю жизнь, и с трудом сдерживал волнение, забыв в этот момент о боли во всем теле, шишке на голове и о том, что находится в подземелье.

— В Траде. На границе того, что называют Провалом — огромного невероятного разрыва через центр… существования. Во всяком случае, мы оказались там в полном боевом обмундировании. Все двенадцать человек. У каждого был лазерный пистолет, ручные гранаты. У четверых — ранцы с реактивным двигателем. Ни у кого не было лучевой болезни, хотя сначала мы очень этого боялись.

— Лучевая болезнь?

— А, не думай об этом. Что-то вроде злого волшебства, от которого люди исходят кровью, худеют и умирают, и лечение от этого нет. Ну вот, это было первое чудо. Мы начали искать средства к существованию и обнаружили, что в эту страну приезжают со всех концов света, чтобы завербовать наемников. В это время в Раде шла война. Две женщины вышли замуж за местных и осели в Траде.

— Мать Хелн! — воскликнул Келвин.

— Не думаю, — покачал головой Джон Найт. — Я знаю их детей, у всех острые уши. По-моему, круглые уши передаются только по отцовской линии.

— Но…

— Как звали ее мать?

— Хелен.

— Тогда я, по-моему, знаю правду, — кивнул Келвин. — Скоро объясню. Итак, все десять храбрецов пошли искать счастья. Мы попали на службу к будущей ненавистной королеве Рада, Зоанне. Легко поверить, что ее отец могущественный чародей. Она околдовала нас всех, но особенно меня.

— Что ты сделал, отец? — задыхаясь спросил Келвин.

— Что? Поступил так, как всегда поступают слабые глупцы, встретившись с ей подобными. Она убедила нас, что король мертв. Я не знал, что Зоанна лжет, и боролся за нее — вместе со своими людьми. Она получила свое королевство, четверо моих солдат погибли, а шестеро оставшихся в живых считали, что теперь будут вести богатую беспечную жизнь.

Какими же идиотами мы были! Она не доверяла нам и с дьявольским расчетом сначала перессорила друзей, потом… вышла замуж за меня, а остальных бросила в подземелья и тюрьмы. Я, опьяненный и одурманенный ее чарами, ничего не сознавал, слишком поздно, к несчастью, понял, что один остался на свободе, но в действительности был пленником во дворце. Только тогда до меня дошла ужасная правда.

Я бушевал, угрожал убить Зоанну, но, как всегда, поступил как последний дурак. Она успела украсть у меня оружие и прежде чем я обнаружил это, велела стражникам схватить меня и бросить в подземелье.

— Но королева… — начал Келвин.

— Королева? Да, королева нашла нового фаворита, первого из многих, правда все были одинаково слабы и безвольны. Последнего зовут омерзительным рыбьим именем — Питер Флик, трус и подхалим, жалкое пресмыкающееся! Может, поэтому Зоанна и находится под влиянием отца, единственного сильного человека, оставшегося в ее жизни. По его совету она убила, хотя назвала это казнью, всех моих людей одного за другим, но меня щадила — видно что-то было нужно. Каждый раз, когда Зоанна просила о помощи, я посылал ее в ад, и тогда она убивала следующего из моих товарищей. Наконец, чтобы спасти последнего, я согласился сделать часть того, о чем она просила, хотя и не совсем против воли. Я покупал его свободу — Зоанна поклялась, что отпустит его, разрешит уйти из Рада, без оружия, и думаю, сдержала слово. Не знаю, что с ним произошло. Никогда его больше не видел, хотя, думаю, понял сейчас, какова была его судьба.

— Но что ты согласился сделать, и почему думаешь, что королева не обманула?

— Эти две вещи связаны, Келвин. Королева не убивает меня, потому что… у нас родился сын. Вряд ли она очень любит нас или жалеет, — но отец-чародей советует Зоанне сохранять нам жизнь. Я не знал почему, пока не услышал твой рассказ. Королева хотела, чтобы я обучил сына магии круглоухих и, думаю, оставила моего человека в живых, потому что боялась: а вдруг я вымещу все на мальчике? Я обучил его всему, что знал, и не пытался восстановить против матери. Словом, выполнил уговор, и сейчас рад слышать, что Зоанна не обманула.

— Но откуда тебе это известно?

— Твоя круглоухая приятельница, Хелн, — кем, думаешь, был ее отец?

— Хелн! У… у нее круглоухая мать, которая отдала ее местным жителям… и…

Но Джон Найт покачал головой.

— У того, который остался в живых, было прозвище «Сен-Хеленс» — в честь одного вулкана, потому что нрав у него… словом, не очень мирный.

— Да-да, то самое имя… Но…

— Подумай хорошенько, сынок. Если ты женился на остроухой и хочешь защитить ее от королевы, как бы ты поступил?

Келвина осенило:

— Они придумали историю, что мать девочки была круглоухой! Чтобы стражники не знали о том, как у этого человека родился ребенок и где он сейчас…

— Когда он почувствовал опасность, просто скрылся, уводя за собой погоню…

— Остроухая мать Хелн опять вышла замуж — точно так же, как моя! Хелн так и не узнала…

— Совершенно верно, — согласился Джон Найт. — Сен-Хеленс, конечно, знал, что дочь будет в безопасности в семье остроухих, и что мать о ней позаботится, так же, как и твоя. Ему, несомненно, было очень тяжело, но Сен-Хеленс сделал все, как нужно.

— Да, мистер Фламбо — хороший человек, — согласился Келвин, — защищал Хелн, но когда налоги стали непосильными, она добровольно вызвалась отправиться на Рынок Девочек, и я даже рад, что так вышло, хотя…

— Да, существует много вещей, которые совсем не по душе людям Рада, — мрачно кивнул Джон Найт.

— Поэтому Пророчество так важно для них — там говорится о свержении тирана. Я никогда в него не верил, но теперь, думаю, что ошибался. Если ты и в самом деле тот Круглоухий…

— Но… как ты смог освободиться?

— Сбежал. Старший сын помог мне, хотя я не просил его об этом. Очевидно, даже королева не смогла уничтожить в нем честность и благородство. Ему тогда было только три года, но он смог отвлечь стражника; тот не запер дверь камеры, и малыш «нечаянно» выпустил меня. Горжусь, что смог уничтожить все оружие, принесенное из того мира, за исключением одного летательного аппарата, который королева слишком хорошо запрятала, нескольких гранат и лазерных пистолетов. Твоя мать была… настоящей королевой. Знала откуда я, что делал, и все же приняла в свой дом. Как она была прекрасна! Душой и телом. Там, на этой ферме, с тобой и Джон, я узнал, что такое истинный рай. Но это не могло продолжаться долго. Я знал это. Услыхав, что вскоре здесь появятся шпионы, я ушел, захватив гранаты и пистолеты, и использовал их, чтобы защитить себя. Думаю, что остатки тел стражников посчитали моим трупом. Поэтому все подумали, что я мертв. Ну что ж, пусть Шарлен живет долго и счастливо! Она заслуживает другого мужа, лучшего, чем круглоухий из чужого мира.

Найт замолчал, вытирая глаза.

Келвин раздумывал над услышанным. Наконец он узнал о происхождении отца и своем собственном. Осталось только…

Юноша глубоко вздохнул:

— А где твой сын? Твой и королевы?

— Кайан. Хороший мальчик. Будет настоящим человеком. Ты встретил его при несчастливых обстоятельствах. Может, когда он навестит тебя…

— Навестит? — удивленно спросил Келвин. — Здесь, в этом подземелье?

— Повернись и взгляни, — посоветовал отец.

Келвин испуганно обернулся. Перед ним стоял его противник, владелец перчатки с правой руки, Кайан, синеглазый, светловолосый и круглоухий. На четыре года старше Келвина. Как же он не узнал брата сразу? Только потому, что не знал о его существовании?

На Кайане были обе перчатки. Неужели они и ему помогали? В этом случае, брат непобедим, и ничто в мире не сможет причинить ему зло.

— Келвин, брат! — воскликнул Кайан.

Голос его, довольно высокий, тоже напоминал голос Келвина.

Келвин встал, с трудом сохраняя равновесие, чувствуя как кружится и болит голова.

— Мы братья, — согласился он. Нет смысла отрицать это и враждовать с Кайаном.

— Я рад, что тебя не убили, — сказал он. — Было бы ужасно сознавать, что твой брат мертв.

— Да, — кивнул Келвин. Неужели Кайан так же одинок?

— Ты знаешь о Пророчестве, — продолжал Кайан. — Оно относится ко мне. Я должен избавить Рад от язвы — твоей банды Рыцарей, Келвин. Теперь, когда перчатки соединились, опасности больше не существует.

Келвин с трудом удерживался от вопля изумления. Какое странное истолкование! Что сказала бы Шарлен, его мать? А Джон Найт и король Раферт?

— Мы оба круглоухие, Келвин, — продолжал Кайан. — Моя мать, королева, все мне объяснила.

Келвин взглянул на отца, но тот только пожал плечами. Наконец, очевидно, пожалев сына, он сказал:

— Если Пророчество не бессмыслица, Кайан, возможно, прав. Но оно может относится и к тебе, и к Хелн Фламбо. Кто знает, о чем оно на самом деле?

— Я победил тебя в битве, — вмешался Кайан.

— Вовсе нет, — запальчиво возразил Келвин. — Никто никого не победил.

— Верно, Кайан, — кивнул отец, — по-моему это была ничья!

— Без перчатки, которую ты нашел… — начал Кайан.

— И без той, что была у тебя…

Оба смолкли; Келвину почему-то захотелось смеяться. Если бы ситуация не была столь серьезной…

— Видишь ли, Келвин, — сказал отец. — Питер Флик упрашивает Зоанну, чтобы та велела обучить Кайана управлять ранцем с реактивным двигателем и лазерным пистолетом — всем оставшимся оружием. Я обучил его обычаям и наукам нашего мира — философии, политике, технике, так что Кайан понимает принципы, но не разбирается в деталях, и сознает, что если попытается взлететь — скорее всего, разобьется и уж, конечно, понятия не имеет, как заряжать пистолеты. Так что именно это — залог моей безопасности. Кайан предан матери и думает, что такое чуждое создание, как я, недостойно быть его отцом. Правда, Кайан?

Тот покачал головой.

— Нет. Я был бы верен тебе, отец, не стань ты заклятым врагом моей матери.

Джон Найт отвернулся, и Келвин понял: отец надеялся на не такой ответ. Он подстрекал Кайана сознаться в том, что недостоин верности и преданности или опровергнуть столь резкие слова, но Кайан, умело избегая крайностей, дал уклончивое осторожное объяснение. Келвин уважал его за это. Но увидев расстроенное, несчастное лицо брата, покачал головой, поняв, как желал Кайан, чтобы отец и мать были друзьями, тогда не пришлось бы выбирать на чьей стороне оказаться.

— Мы можем иметь разное мнение, но по-прежнему оставаться братьями, — заявил Келвин.

Кайан благодарно посмотрел на него и отвел глаза — очевидно он не мог высказать ни жалости ни любви к врагам матери.

— Ах, как мило! — раздался чей-то голос.

Пришелец буквально гарцевал, как необъезженный пони. Он стоял около Кайана, положив руку на рукоять меча.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14