Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотой фонд мировой классики - Верноподданный (Империя - 1)

ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Манн Генрих / Верноподданный (Империя - 1) - Чтение (стр. 17)
Автор: Манн Генрих
Жанр: Зарубежная проза и поэзия
Серия: Золотой фонд мировой классики

 

 


В душе у Дидериха что-то восставало против им же самим затеянного похода. Да и абсурд это, конечно: такой удар далеко не сломит старика. Если откроется, кто зачинщик, тогда надо быть готовым, что все от него, Дидериха, отвернутся. Но все же удар нанесен и попал в цель. Теперь уже речь шла не только о семье, которая разваливалась, но все еще тяжким грузом висела на старом Буке: брат - без пяти минут банкрот, зять - в тюрьме, дочь - уехала с любовником, а из сыновей - один мужик мужиком, второй неблагонадежен и по убеждениям, и по образу жизни; а теперь впервые заколебалась почва под ногами у самого старика. Пусть же он падет, дорогу Дидериху Геслингу! И все же Дидериха обуял такой страх, что он выскочил в коридор на поиски туалета...
      Дидерих бежал. Уже прозвенел звонок ко второму акту. И вдруг он столкнулся с тещей бургомистра, которая тоже спешила, хотя и по другой причине. Она поспела вовремя: зять по наущению жены направлялся к Буку с намерением поддержать старика своим авторитетом.
      - Авторитетом бургомистра прикрыть такой срам! - Теща была вне себя, она даже охрипла. Супруга же тоненьким, пронзительным голоском упорно доказывала, что Буки как были, так и остаются самыми благородными людьми в городе, только вчера Милли Бук дала ей прелестнейшую выкройку. Обе теребили его, исподтишка награждали пинками и тянули каждая в свою сторону; он попеременно соглашался то с одной, то с другой, его бесцветные бачки взлетали то вправо, то влево, а глаза были совсем как у зайца. Проходившие мимо люди подталкивали друг друга и как очередную сенсацию шепотом передавали из уст в уста то, что Дидерих уже слышал от Вольфганга Бука. Ввиду столь важных событий Дидерих забыл о коликах, остановился и, вызывающе щелкнув каблуками, отвесил поклон бургомистру. Тот приосанился, оставил своих дам и протянул Дидериху руку.
      - Милейший доктор Геслинг, очень рад! Прекрасный бал, не правда ли?
      Но Дидерих, видимо, не склонен был поддаваться на эту пустопорожнюю приветливость, столь свойственную бургомистру. Он выпрямился - грозный, как рок... Испепеляющее око...
      - Господин бургомистр, чувствую себя не вправе скрывать от вас некоторые факты, которые...
      - Которые? - повторил, бледнея, доктор Шеффельвейс.
      - Которые имеют место, - жестко отчеканил Дидерих.
      Бургомистр молил о снисхождении.
      - Мне уже все известно... Вы имеете в виду эту злополучную историю с нашим всеми уважаемым... Я хотел сказать - грязные делишки старика Бука? шепнул он на ухо Дидериху.
      Тот не шелохнулся.
      - Вам не следует обманывать себя, господин бургомистр. Я подразумеваю вас лично.
      - Молодой человек, я все же просил бы вас...
      - К вашим услугам, господин бургомистр!
      Доктор Шеффельвейс ошибался, если думал, что эту горькую чашу легче отвратить протестом, чем мольбой! Он был в руках у Дидериха. Зеркальная галерея опустела. Обе дамы бургомистра затерялись в сутолоке у входа в зал.
      - Бук и компания стараются нанести контрудар, - сухо произнес Дидерих. - Они разоблачены и мстят.
      - Мне? - Бургомистр подскочил.
      - Поклеп. Повторяю: на вас возведен гнусный поклеп. Ни один человек этим измышлениям не поверит, но в наше время - время политических схваток...
      Он не договорил, лишь пожал плечами. Доктор Шеффельвейс ссутулился. Он хотел посмотреть Дидериху в лицо, но взгляд его скользнул мимо. Дидерих заговорил голосом самого правосудия:
      - Господин бургомистр! Вы, надеюсь, помните наш разговор у вас дома в присутствии асессора Ядассона. Уже тогда я предупреждал вас, что в нашем городе возьмет верх дух нового времени. Демократическое слюнтяйство отжило свой век! Нынче требуется непримиримый национализм. Я вас предупреждал!
      - Мысленно я всегда был на вашей стороне, дорогой друг, - оправдывался доктор Шеффельвейс, - тем более что я пламеннейший приверженец его величества. Наш несравненный молодой кайзер столь оригинальный мыслитель... весь порыв и действие... и...
      - Личность исключительная, - строго закончил Дидерих.
      - Исключительная... - повторил бургомистр. - Но мое положение обязывает меня считаться и с одной стороной, и с другой стороной, поэтому я и сейчас могу вам лишь повторить: создайте новые факты.
      - А мой процесс? Я сразил врагов его величества.
      - Я вам препятствий не чинил. И даже поздравил вас.
      - Мне ничего об этом не известно.
      - По крайней мере - в душе.
      - Нынче, господин бургомистр, необходимо открыто становиться на ту или на другую сторону. Его величество изволил сам сказать: кто не за меня, тот против меня! Пора нам наконец очнуться от спячки и самим разгромить бунтарские элементы...
      Шеффельвейс потупился. Зато Дидерих принял позу повелителя.
      - А что делает бургомистр? - воскликнул он, и вопрос этот так долго звенел в грозной тишине, что доктор Шеффельвейс решился наконец взглянуть на Дидериха, Ответить он так и не смог. Весь вид Дидериха: глаза, мечущие молнии, всклокоченные белобрысые волосы, одутловатое лицо - так подействовал на бургомистра, что у него язык отнялся. Он дрожал, он лихорадочно думал: "С одной стороны... с другой стороны..." - и как завороженный смотрел, непрестанно моргая, на представителя нового поколения, которое знает, чего хочет, представителя беспощадного времени, что идет на смену старому!
      Дидерих, опустив уголки губ, принимал эту дань преклонения. Он переживал одну из тех минут, когда его собственное "я" перерастало себя и он уже действовал в духе августейшей особы. Бургомистр был на голову выше, но Дидерих смотрел на него сверху вниз, точно с высоты трона.
      - Скоро выборы городских гласных: тут все зависит от вас, - произнес он милостиво и лаконично. - Процесс Лауэра вызвал перелом в общественном мнении. Меня боятся. Всех, кто захочет мне помочь, я приветствую, тех же, кто вздумает стать мне поперек дороги...
      Доктор Шеффельвейс не дожидался конца фразы.
      - Я совершенно того же мнения, - угодливо зашептал он. - Нельзя допустить избрания сторонников Бука.
      - Этого требуют ваши кровные интересы. Крамольники посягают на ваше доброе имя. Устоите ли вы, если благомыслящие не опровергнут гнусные поклепы?
      Наступила пауза, доктора Шеффельвейса трясло. Наконец Дидерих повторил, приободряя его:
      - Все зависит от вас.
      - Ваша энергия, - залепетал бургомистр, - ваш благопристойный образ мыслей...
      - Мой высоко благопристойный образ мыслей!
      - Конечно, конечно... Но в политике не следует проявлять такой горячности, мой юный друг. Наш город еще не дорос до вас. Какими средствами вы полагаете справиться с ним?
      Вместо ответа Дидерих вдруг отступил на шаг и шаркнул ножкой. В дверях стоял Вулков.
      Выставив вперед мерно колышущееся брюхо, он подошел, положил свою темную лапищу на плечо доктору Шеффельвейсу и прогрохотал:
      - Что это вы, голубчик, соло? Выгнали вас ваши гласные?
      Доктор Шеффельвейс слабо хихикнул. Между тем Дидерих все время озабоченно оглядывался на дверь в зрительный зал, которая была открыта. Он стал позади фон Вулкова так, чтобы загородить его, и шепнул несколько слов, после чего регирунгспрезидент отвернулся, привел в порядок свой туалет и сказал Дидериху:
      - А вы, миляга, действительно полезный человек.
      Дидерих просиял.
      - Я счастлив, господин регирунгспрезидент, что вы обо мне столь лестного мнения.
      - Вы, кажется, на многое можете пригодиться, - милостиво изрек Вулков. - Мы еще вернемся к этому разговору.
      Он мотнул головой и, повернув к Дидериху широкоскулое, в коричневых пятнах лицо, воззрился на него монгольскими щелками глаз, в которых было столько плотоядного коварства и жестокости, что Дидерих громко засопел. Такой результат, видимо, удовлетворил Вулкова. Он щеткой расчесал перед зеркалом бороду, но, так как держал голову по-бычьи, его борода, прижатая к манишке, тут же смялась.
      - А теперь пошли! - сказал он. - Этот трам-тара-рам, наверно, в полном разгаре?
      И, сопровождаемый с одной стороны Дидерихом, с другой - бургомистром, он уже готов был войти в зал и своим помпезным появлением помешать лицедейству, как вдруг из буфетной донесся замирающий голос:
      - О боже, Оттохен!
      - Она уже тут как тут! - буркнул Вулков и пошел навстречу супруге. Так и знал, в решительную минуту она сдрейфит. Больше кавалерийской лихости, бесценная моя Фрида!
      - О боже, Оттохен, ты не можешь себе представить, как я боюсь! - И, обращаясь к Дидериху и бургомистру, она быстро, хотя и дрожащим голосом, затараторила: - Я, конечно, знаю, в бой нужно идти с верой в сердце...
      - Особенно, - к месту ввернул Дидерих, - если бой заранее выигран. - И он отвесил рыцарский поклон.
      Фрау фон Вулков коснулась его веером.
      - Доктор Геслинг уже составил мне компанию в фойе во время первого действия. Он тонкий ценитель искусства и может дать полезный совет.
      - Имел случай убедиться, - сказал Вулков. Дидерих, расшаркиваясь, отвешивал благодарные поклоны то ему, то его супруге. Регирунгспрезидент предложил: - Давайте уж и останемся в буфете.
      - Таков и мой план военных действий, - болтала фрау фон Вулков, - к тому же я нашла здесь маленькую дверь, откуда видна сцена. Мы приоткроем ее и, оставаясь в стороне от событий, в чем я сейчас чувствую необходимость, будем все же в курсе дела.
      - Бургомистерчик, - сказал Вулков и прищелкнул языком, - рекомендую салат из омаров. - Он дернул доктора Шеффельвейса за ухо. - А в деле с городской биржей труда магистрат опять сыграл незавидную роль.
      Бургомистр покорно ел, покорно слушал, а Дидерих, стоя рядом с фрау фон Вулков, смотрел на сцену. Там Магда Геслинг брала урок музыки, и учитель, темнокудрый виртуоз, пылко целовал свою ученицу, чему она отнюдь не противилась. "Если бы Кинаст видел", - думал Дидерих, но он и сам почувствовал себя задетым.
      - Вы не находите, графиня, - сказал он, - что учитель музыки слишком натуралистично играет?
      - Но это вполне соответствует моему замыслу, - удивленно ответила она.
      - Я, видите ли, полагал лишь... - неуверенно пробормотал Дидерих и испуганно умолк: из-за кулис показалась не то фрау Геслинг, не то какая-то другая дама, очень на нее похожая. Эмми тоже оказалась тут, молодую чету застукали, поднялся крик, плач. Вулков повысил голос.
      - Не-е-т, бургомистр. Стариком Буком вам теперь не отговориться. Пусть он и протащил резолюцию насчет городской биржи труда: все дело в том, как проводить ее в жизнь, а это уж от вас зависит.
      Доктор Шеффельвейс хотел сказать что-то в свое оправдание, но Магда закричала, что у нее и в мыслях нет выйти за такого человека, для него, дескать, и служанка хороша.
      - Ей следовало бы взять еще более вульгарный тон, - заметила авторша. Ведь они parvenus*.
      ______________
      * Выскочки (фр.).
      И Дидерих, улыбаясь, поддакнул, хотя вся эта передряга в доме, так напоминавшем его собственный, привела его в полное смятение. Про себя он согласился с Эмми, которая заявила, что такого положения нельзя больше терпеть ни минуты, и позвала служанку. А когда та появилась, - вот чертовщина! - оказалось, что это тайная графиня. Неожиданно в тишине, вызванной ее появлением, прогудел бас Вулкова:
      - Да бросьте вы меня морочить разговорами о вашем гражданском долге. Разрушать сельское хозяйство - это, по-вашему, гражданский долг?
      В публике многие оглянулись; президентша в ужасе прошелестела:
      - Оттохен, бога ради!
      - Что там такое? - Он подошел к двери. - Пусть только попробуют пикнуть!
      Но никто не сделал такой попытки. Вулков повернулся к бургомистру.
      - Ведь ясно, что вашей биржей труда вы отнимаете рабочую силу у нас, землевладельцев Восточной Пруссии{273}. И кроме того: на этой несчастной бирже есть даже представители рабочих - а вы берете на себя еще и посредничество в сельском хозяйстве. К чему это приведет? К объединению батраков, конечно. Так ведь, бургомистерчик? - Его лапища опустилась на податливое плечо доктора Шеффельвейса. - Все ваши махинации мы насквозь видим. И не потерпим их!
      На сцене вулковская племянница обращалась к публике: семье фабриканта не положено было слышать ее монолог.
      - Как? Мне, графской дочери, стать женой учителя музыки? Никогда! Хоть эти люди сулят мне приданое, но пусть другие унижаются ради денег. Я знаю, к чему обязывает меня мое высокое происхождение!
      В зале зааплодировали. Фрау Гарниш и фрау Тиц утирали слезы, вызванные благородством чувств тайной графини. Однако слезы полились вновь, когда племянница сказала:
      - Но где мне, служанке, найти жениха столь же высокого происхождения?
      Бургомистр, очевидно, отважился на какое-то возражение, потому что Вулков сердито крикнул:
      - Устраивать безработных - не мое дело! Я ради них разоряться не намерен. В свой карман залезать не позволю!
      Тут Дидерих не мог больше сдержаться и, расшаркавшись, отвесил поклон регирунгспрезиденту. Но и у президентши были все основания отнести поклон на свой счет.
      - Знаю, - прошептала она, умиленная, - это место мне удалось.
      - Ваше искусство, графиня, находит прямой путь к сердцам, - сказал Дидерих. И так как Магда и Эмми шумно хлопнули крышкой рояля, а потом дверьми, он прибавил: - Высокодраматическое искусство! - И тут же, повернувшись в другую сторону: - На следующей неделе состоятся выборы двух гласных на места Лауэра и Бука-младшего. Хорошо, что Вольфганг Бук отказался добровольно.
      - Позаботьтесь, - сказал Вулков, - чтобы на их места попали приличные люди. У вас как будто хорошие отношения с "Нетцигским листком"?
      Дидерих таинственно понизил голос:
      - Я пока еще держусь в тени, господин президент. Так лучше для блага националистической идеи.
      - Смотрите-ка! - сказал Вулков и сам пристально посмотрел на Дидериха. - Вы, я вижу, сами не прочь выставить свою кандидатуру?
      - Готов принести такую жертву. В органах городского самоуправления слишком мало надежных людей - с националистической точки зрения.
      - А что бы вы сделали, если бы вас избрали?
      - Позаботился бы о скорейшей ликвидации биржи труда.
      - Ну конечно, - сказал Вулков, - вполне естественно для националистически мыслящего немца.
      - Я офицер, - говорил между тем на сцене лейтенант, - и не потерплю, дорогая Магда, чтобы с этой девушкой, пусть она всего лишь бедная служанка, плохо обращались.
      Лейтенант из первого акта, неимущий кузен, которому прочили в жены тайную графиню, - жених Магды! Зрители дрожали от волнения. Фрау фон Вулков сама это заметила.
      - Драматические ситуации - моя сильная сторона, - сказала она потрясенному Дидериху.
      У доктора Шеффельвейса не было времени предаваться художественным эмоциям, его томило предчувствие больших неприятностей.
      - Никто, - уверял он, - не приветствовал бы так радостно новые веяния...
      - Знаем мы эти песни, голубчик. Радостно приветствовать, когда это ничего не стоит, на это вы мастак.
      - Необходимо провести решительную черту между преданными монархистами и бунтарями! - подхватил Дидерих.
      Бургомистр умоляюще воздел руки.
      - Господа! Не поймите меня превратно. Я на все готов. Но что пользы от черты, если у нас почти все, кто не голосует за свободомыслящих, голосуют за социал-демократов?
      Вулков яростно хрюкнул и взял с буфетной стойки сардельку. Но Дидерих сохранял несокрушимую веру в успех.
      - Если выборы без вмешательства не обещают положительных результатов, значит, надо вмешаться, только и всего.
      - Но как это сделать? - сказал Вулков.
      Вулковская племянница тем временем опять взывала к публике:
      - Он не может не узнать во мне графини, ведь он - отпрыск того же аристократического рода, что и я!
      - О графиня, - воскликнул Дидерих, - я сгораю от любопытства: узнает он в ней графиню?
      - Конечно, узнает, - ответила президентша. - Уже по хорошим манерам они узнают друг друга.
      И в самом деле, лейтенант и племянница переглянулись; Магда и Эмми вместе с фрау Геслинг ели сыр с ножа. Дидерих стоял, раскрыв рот. Публику невоспитанность семьи фабриканта рассмешила. Племянницы Бука, фрау Кон, Густа Даймхен - все ликовали, И Вулков тоже прислушался. Он слизнул жир с пальцев и сказал:
      - Ну, Фрида, твое дело в шляпе, они смеются.
      Сочинительница и впрямь удивительно расцвела. Ее глаза за стеклами пенсне лихорадочно блестели, из груди вырывались вздохи, ей не сиделось на месте, осмелев, она даже высунулась из буфетной в зал, тотчас же многие повернули головы и устремили на нее любопытные взгляды, а теща бургомистра помахала ей ручкой. Взбудораженная сочинительница громко шепнула через плечо:
      - Господи, битва выиграна.
      - Если б и у нас это так же быстро делалось, - молвил ее супруг. Итак, милейший доктор, как же вы думаете прибрать к рукам нетцигчан?
      - Господин президент! - Дидерих прижал руку к сердцу. - В Нетциге воцарится истинно монархический дух, ручаюсь головой и всем своим достоянием.
      - Прекрасно, - сказал Вулков.
      - Ибо, - продолжал Дидерих, - у нас есть агитатор, которого я назвал бы первоклассным. Да, первоклассным, - повторил он, объемля этим словом все. И это его величество, это сам кайзер!
      Доктор Шеффельвейс торопливо подтянулся.
      - Исключительнейшая личность... Весь порыв и действие... Оригинальный мыслитель...
      - Конечно, - сказал Вулков. Он уперся кулаками в колени и разглядывал пол, точно призадумавшийся людоед. Дидерих и бургомистр заметили вдруг, что он искоса примеривается к ним взглядом. - Господа, - он замялся, - ну, так и быть, скажу вам. Я полагаю, что рейхстаг будет распущен.
      Дидерих и доктор Шеффельвейс подались вперед, они прошептали:
      - Господину президенту это доподлинно известно?..
      - Недавно мы с военным министром были на охоте у моего кузена господина фон Квицина.
      Дидерих расшаркался. Он что-то лопотал, он сам не знал что. Он это предрек! Еще в тот вечер, когда его принимали в ферейн ветеранов, он ссылался на слова, якобы сказанные его величеством, - а может быть, и не "якобы"?.. Ведь Дидерих в своей речи прямо заявил от имени кайзера: "Я разгоню всю эту лавочку". И вот так оно и будет - совершенно так, как если бы он, Дидерих, действовал сам. Его охватил мистический трепет... Тем временем Вулков продолжал:
      - Эйген Рихтер и компания отжили свой век. Если они не проглотят законопроект о военном бюджете, им крышка. - И Вулков провел кулаком по губам, точно пир людоедов начинался.
      Дидерих овладел собой.
      - Это... это величественно! Нет никаких сомнений, все это личная инициатива кайзера.
      Доктор Шеффельвейс побледнел.
      - Значит, предстоят новые выборы в рейхстаг? А я так радовался, что у нас там столь надежный депутат... - Он еще больше перепугался. - То есть Кюлеман, конечно, тоже друг Рихтера...
      - Злопыхатель! - фыркнул Дидерих. - Бродяга, не помнящий родства! - Он вращал глазами. - На сей раз Нетциг с ними покончит! Мне бы только в гласные пройти, господин бургомистр!
      - И что тогда? - спросил Вулков.
      Дидерих сам не знал. К счастью, в зале произошел какой-то переполох: там задвигали стулья и кто-то попросил открыть главные двери. Это был Кюлеман. Больной старик, с трудом неся свое грузное тело, торопливо прошел по зеркальной галерее. В буфетной нашли, что со времен процесса он сильно сдал.
      - Будь его воля, он оправдал бы Лауэра, но большинством голосов было решено иначе, - сказал Дидерих.
      - Камни в почках, говорят, ведут к смертельному исходу, - заметил доктор Шеффельвейс.
      - А в рейхстаге мы для него те же почечные камни, - сострил Вулков.
      Бургомистр подхихикнул. Дидерих сделал круглые глаза. Он наклонился к уху Вулкова и прошептал:
      - Его завещание...
      - А что там такое?
      - Он оставляет свое состояние городу, - важно объяснил доктор Шеффельвейс. - Возможно, мы построим на эти деньги приют для грудных младенцев.
      - Приют для грудных младенцев? - презрительно фыркнул Дидерих. По-вашему, это предел патриотизма?
      - Вот оно что! - Вулков кивнул Дидериху в знак одобрения. - Сколько у него монет?
      - По меньшей мере полмиллиона, - сказал бургомистр и поспешил заверить: - Я был бы счастлив, если б удалось добиться...
      - Это очень просто, - уверенно сказал Дидерих.
      Вдруг в зале засмеялись, и засмеялись совсем не так, как прежде, а искренне, от души и, без всякого сомнения, - злорадно. Президентша, словно спасаясь бегством, кинулась за стойку, казалось, она готова забраться под нее.
      - Боже праведный! - заныла фрау фон Вулков - Все погибло!
      - Да ну? - протянул ее супруг и, грозно насупившись, стал в дверях. Но и это не смогло сдержать веселье в зале.
      Магда говорила тайной графине: "Поворачивайся живей, деревенская чушка! Подай господину лейтенанту кофе!" - "Чаю!" - поправлял чей-то голос. "Кофе!" - повторяла Магда; голос настаивал на своем. Магда - на своем. Публика поняла, что это пререкаются Магда и суфлер. К счастью, лейтенант нашел выход из положения, он звякнул шпорами и сказал: "Прошу того и другого", - после чего публика засмеялась уже добродушно. Но президентша кипела от негодования.
      - Вот вам публика! Она была и остается зверем! - скрежеща зубами, проговорила фрау фон Вулков.
      - На всякую старуху бывает проруха, - сказал супруг и подмигнул Дидериху.
      - Но если люди понимают друг друга, - так же многозначительно ответил Дидерих, - прорухи никогда не будет.
      И тут он счел за благо всецело посвятить себя фрау фон Вулков и ее творению. Пусть бургомистр тем временем предает своих друзей и обещает Вулкову исполнить все его пожелания относительно выборов.
      - Моя сестра - дура, - сказал Дидерих. - Дома я ее проберу.
      Фрау фон Вулков пренебрежительно усмехнулась.
      - Бедняжка, она делает, что может. Но публика! Какая нестерпимая беззастенчивость, какая неблагодарность! Ведь только что автора так вознесли, так восхищались его идеалами!
      - Поверьте, графиня, - проникновенно сказал Дидерих, - не вам одной приходится делать столь горький вывод. Такова уж общественная жизнь. - Он думал об энтузиазме, который всех обуревал после его столкновения с оскорбителем величества, и об испытаниях, посыпавшихся затем на его голову. - В конечном счете правда все-таки торжествует! - заключил он.
      - Вы тоже такого мнения? - сказала она с улыбкой, точно пробившейся сквозь тучу. - Да. Доброе. Истинное. Прекрасное. - Она протянула ему тонкую руку. - Верю, друг мой, что мы с вами найдем общий язык.
      Дидерих, понимая, что несет в себе это мгновенье, смело приложился к пальчикам фрау фон Вулков и щелкнул каблуками. Прижав руку к сердцу, он сказал проникновенным голосом:
      - Поверьте мне, графиня...
      Вулковская племянница и юный Шпрециус остались наедине, он наконец узнал в ней униженную графиню, она в нем - неимущего кузена; им было уже известно, что они предназначены друг для друга, и вот они вдвоем мечтают о будущем блеске, о зале, сверкающем позолотой, где они вместе с другими избранниками смиренно и гордо будут упиваться лучами монаршей милости...
      Президентша вздохнула.
      - Вам я могу признаться, - произнесла она. - Я здесь очень тоскую по двору. Если по рождению принадлежишь, подобно мне, к дворцовой знати... А теперь...
      Дидерих увидел за стеклами ее пенсне две слезинки. Эта нечаянно открывшаяся ему трагедия из жизни аристократов так его потрясла, что он стал во фронт.
      - Ваше сиятельство, - сказал он сдержанно и отрывисто. - Значит, тайная графиня?.. - Он испугался и умолк.
      Как раз в эту минуту бургомистр своим бесцветным голосом говорил на ухо фон Вулкову, что Кюлеман не будет больше выставлять свою кандидатуру, а на его место свободомыслящие собираются выдвинуть доктора Гейтейфеля. Он соглашался с Вулковом, что надо уже сейчас, пока еще никто не ждет роспуска рейхстага, предпринять необходимые контрмеры...
      Дидерих осмелился наконец прервать молчание, он сказал тихо и бережно:
      - Но надеюсь, графиня, что все кончится хорошо? Их ведь никто больше не разлучит?
      Фрау фон Вулков овладела собой и с большим тактом перешла от интимного тона душевных излияний к тону непринужденной болтовни:
      - Боже мой, господин доктор, что вы хотите, этот злосчастный денежный вопрос! Разве могут наши молодые люди быть счастливы?
      - Почему бы им не обратиться в суд? - воскликнул Дидерих, оскорбленный в своем чувстве законности.
      Но фрау фон Вулков поморщилась:
      - Fi donc!* Это привело бы к тому, что молодой граф, то есть Ядассон, объявил бы своего отца психически неполноценным. В третьем акте, который вы сейчас увидите, Ядассон угрожает этим лейтенанту в сцене, по-моему, удавшейся мне. Неужели лейтенанту взять такой грех на душу? А дробление родового имущества? В вашей среде это, быть может, не встретило бы особых возражений. Но у нас, видите ли, многое, невозможно.
      ______________
      * Что вы! (фр.).
      Дидерих поклонился.
      - Высшие сферы руководствуются понятиями, недоступными нашему пониманию. Да, пожалуй, и пониманию судей.
      Президентша кротко улыбнулась:
      - И вот лейтенант очень деликатно отказывается от тайной графини и женится на дочери фабриканта.
      - На Магде?
      - Разумеется. А тайная графиня выходит за учителя музыки. Так угодно высшим силам, дорогой доктор, перед которыми там, - в голосе ее послышались глухие нотки, - остается лишь склониться.
      У Дидериха было еще одно сомнение, но он затаил его. Почему бы лейтенанту не жениться на молодой графине без приданого? Дидериха, с его мягким, чувствительным сердцем, такая идиллия вполне удовлетворила бы. Но увы! В нынешние суровые времена иные взгляды на вещи.
      Занавес опустился, и публика, поборов волнение, вызванное спектаклем, наградила щедрыми аплодисментами молодого лейтенанта и служанку, - они, конечно, долго еще будут страдать от своей тяжелой участи, ведь они лишены доступа ко двору.
      - Это действительно ужасно! - вздыхали фрау Гарниш и фрау Кон.
      Возле буфетной стойки Вулков сказал в заключение беседы с бургомистром:
      - Мы еще вправим мозги этой банде! - Затем тяжело опустил свою лапищу на плечо Дидериху. - Ну что, милейший доктор, моя жена уже пригласила вас на чашку чая?
      - Само собой, и приходите поскорее! - Фрау фон Вулков протянула ему руку для поцелуя, и Дидерих, совершенно счастливый, удалился. Сам Вулков выразил желание встретиться с ним! Он готов плечом к плечу с Дидерихом завоевать Нетциг!
      Пока супруга президента, окруженная восхищенными зрителями, принимала в зеркальной галерее поздравления, Дидерих обрабатывал общественное мнение. Гейтейфель, Кон, Гарниш и еще несколько человек мешали ему. Они - правда, очень сдержанно - давали понять, что пьеса, на их взгляд, чистейшая дичь. Дидериху пришлось выразительно намекнуть на превосходный третий акт, и только тогда они замолчали. Он подробно продиктовал все, что ему было известно о драматурге, редактору Нотгрошену, который очень спешил, - номер газеты уже верстался.
      - Если насочините какого-нибудь вздору, я отхлещу вас по щекам вашей же стряпней! Поняли, вы, писака?
      Нотгрошен поблагодарил и простился. Кюнхен, слышавший весь разговор, ухватил Дидериха за пуговицу и визгливо затараторил:
      - Послушайте, драгоценнейший! Одно только вы должны были еще сказать нашему господину обер-сплетнику...
      Редактор, услышав свое прозвище, вернулся, а Кюнхен продолжал:
      - Дивное творенье достопочтеннейшей фрау фон Вулков было уже однажды предвосхищено, и не кем иным, как нашим непревзойденным мастером Гёте в его "Побочной дочери"{282}. А высшей похвалы, надо полагать, нельзя и придумать для писательницы.
      Дидерих не был уверен в полезности кюнхенского открытия, но счел излишним поделиться с ним своими сомнениями. Старикашка уже несся с разлетающимися волосами сквозь толпу; издали видно было, как он шаркает ножкой, излагая фрау фон Вулков результаты своих сравнительных изысканий. И, разумеется, он потерпел фиаско, какого даже Дидерих не мог предугадать. Президентша отрезала ледяным тоном:
      - Вы что-то напутали, господин профессор. И вообще разве "Побочная дочь" сочинение Гёте? - спросила она, недоверчиво морщась.
      Кюнхен уверял ее, что тут не может быть ошибки, но тщетно.
      - Во всяком случав, вы читали в журнале "Семейный очаг" мой роман, а я его только инсценировала. Все мои произведения строго оригинальны. Я полагаю, что присутствующие, - она обвела взглядом окруживших ее нетцигчан, - в корне пресекут злостные слухи.
      Она кивком отпустила Кюнхена, и он отошел, судорожно ловя открытым ртом воздух. Дидерих, с ноткой презрительной жалости в голосе, напомнил ему о Нотгрошене, который уже испарился вместе с опасными сведениями, и Кюнхен бросился за редактором, чтобы предупредить катастрофу. Окинув взглядом зал, Дидерих увидел, что картина переменилась: публика теснилась не только вокруг жены президента, но и вокруг старого Бука. Это было поразительно, но таковы уж люди; они раскаивались, что дали сегодня волю своим инстинктам. Один за другим они благоговейно подходили к старику, и на лицах их читалось желание забыть о случившемся. Так велика была, невзирая на тяжелые потрясения, власть исстари признанной традиции! И Дидерих решил, что лучше не отставать от большинства, это может обратить на себя внимание. Удостоверившись, что Вулков уехал, он направился к Буку засвидетельствовать свое почтение. Возле старика, который сидел в мягком кресле, специально для него поставленном у самой сцены, в эту минуту никого не было; его рука как-то удивительно трогательно свисала с подлокотника. Он поднял глаза на Дидериха.
      - Вот и вы, мой дорогой Геслинг. Я часто сожалел о том, что вы ни разу больше не зашли... - сказал он очень просто и благожелательно.
      Дидерих мгновенно почувствовал, как на глаза у него навертываются слезы. Он протянул старику руку, обрадовался, что Бук задержал ее в своей, и забормотал что-то о делах, заботах и, "честно говоря", - его обуяла внезапная потребность в честности, - о сомнениях и колебаниях.
      - Как хорошо, - сказал старик, - что мне не приходится только догадываться о ваших сомнениях и колебаниях, а вы сами признаетесь в них. Вы молоды и, конечно, поддаетесь господствующим умонастроениям. Мне не хотелось бы впасть в старческую нетерпимость.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30