Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Драконье горе (№1) - Драконье горе

ModernLib.Net / Фэнтези / Малинин Евгений / Драконье горе - Чтение (стр. 18)
Автор: Малинин Евгений
Жанр: Фэнтези
Серия: Драконье горе

 

 


Через короткий, широкий вестибюль мы прошли в общий зал и огляделись. Свободных столиков было в избытке, видимо, сказывалась удаленность гостиницы от города. Я уже было собрался усесться за один из них, как вдруг рядом со мной на паркет опустилась здоровенная птица, напоминающая грача, и раздался высокий, с повизгиванием, голосок:

– Для благородных сэров имеются отдельные кабинеты с видом на прекрасный вид…

– Это именно то, что нам надо… – вежливо проговорил сэр Вигурд. – Укажи, какой из них мы можем занять…

Грач подпрыгнул, расправил крылья и медленно поплыл вправо, в сторону глухой стены с целым рядом дверей. Опустившись около одной из них, Грач повернулся в нашу сторону и отрекомендовал:

– Голубой кабинет, для особ особо обособленных…

Я, признаться, совершенно не понял, почему это мы «особо обособленные особы», но спорить с птицей не стал, а просто открыл предложенную дверь. За ней располагалась небольшая комната, стены которой были обиты веселенькой тканью… зеленовато-желтого цвета.

– Милостивый государь, – повернулся я к нашему не совсем обычному метрдотелю. – Ты ничего не перепутал? Это действительно голубой кабинет?!

– Абсолютно точно! – резким, не допускающим сомнений тоном подтвердил Грач. – Это кабинет для персон с голубой кровью!

– А… в этом смысле… – пробормотал я и шагнул внутрь.

Почти всю комнату занимал обеденный стол, уже накрытый и с расставленными для двух персон приборами. У меня возникло такое ощущение, что нас здесь поджидали. Мы с сэром Вигурдом расположились в удобных полукреслах, стоявших напротив друг друга, и рядом со мной тут же появилась миловидная блондинка, в темном платьице, белом передничке и белой наколке. Протянув мне мелко исписанный листок плотной бумаги, она выхватила из кармана крошечный блокнотик и карандаш и замерла в почтительном ожидании.

– Так… – медленно протянул я, изучая предложенное меню. – Обед наш должен быть хорош, поскольку мы не знаем, когда опять сможем вкушать пищу в столь приятной обстановке.

Обед наш был действительно вкусен и обилен, а вот разговор за столом никак не клеился. Сэр Вигурд все время поглядывал в окно на пролегавшую за оградой Северную имперскую дорогу. Она была в общем-то пуста, но тем не менее занимала все внимание моего друга. В конце обеда у меня было появилась мысль заночевать в этом уютном местечке, но вспомнив о том, в каких условиях томится Юркая Макаронина, я решил продолжать путь. Единственное, что я сделал, это вдобавок к съеденному обеду заказал кое-что из продовольствия, не забыв и орехов для каргушей.

Спустя час с небольшим наши кони снова уносили нас по вконец обезлюдевшему тракту на север империи, к горной резиденции Демиурга. На крупе моей кобылы Топс и Фока лихо щелкали орехи, разбрасывая шелуху по сторонам. Дорога уводила нас под темно-синие кроны густеющего леса, за которым уже начало скрываться солнце.

Глава 8

Гладко было на бумаге, да забыли про овраги!…

Любимая пословица старого землеустроителя

Солнце село, и вслед за этим довольно быстро стемнело. Черный камень дороги совершенно растворился среди придорожной травы и низеньких кустиков, служивших опушкой чуть отступившему от дороги лесу. Я уже подумывал о том, что нам придется заночевать в этом самом лесу, как вдруг между толстых, но редких стволов мелькнул крохотный огонек. Сэр Вигурд тоже заметил огонь и, придержав лошадь, вопросительно обернулся ко мне.

– Посмотрим… – ответил я на его невысказанный вопрос, и мы свернули с отдающего цокотом камня дороги в мягкую, глушащую лошадиный топот, траву. Проехав с километр по темному, молчаливому лесу, мы приблизились к высокому, в два полных этажа с мансардой, дому, рубленному из бревен и обнесенному невысокой изгородью. Крыльцо в четыре ступени отыскалось быстро, поскольку находилось рядом со светящимся окошком, и мы, спешившись и прихватив свои дорожные мешки, поднялись к входной двери. Однако постучать мы не успели, из-за двери донесся глуховатый басистый голос:

– Ну и кого это, на ночь глядя, принесло?…

Что-то, но явно не голос, подсказало мне, что вопрос задала женщина, поэтому я поднял забрало шлема и, легонько стукнув в дверь, проговорил:

– Хозяйка…

И тут же вспомнил нашу старую, еще студенческую присказку:

– Попить не дашь, а то так есть хочется, что даже переночевать негде!…

За дверью что-то удивленно хмыкнуло, потом звякнуло, а потом дверь… широко распахнулась. За дверью, освещенная слабым колеблющимся светом свечки, стояла… Фомина Фекла Федотовна собственной персоной!

Появление двойника моей знакомой Бабы Яги в этом явно неземном лесу настолько меня ошарашило, что я буквально потерял дар речи. Распахнув рот, я вытаращился на старушку, а бабка тем временем пристально рассматривала меня своими глазками-буравчиками.

Молчание наше продолжалось довольно долго, не меньше минуты, и наконец бабуля не выдержала:

– Ну и рожа у тебя, сынок, прям как у настоящего… благородного сэра! Такой сквота зарежет, и никто не удивится!

Я суетливо проглотил накопившуюся во рту слюну и брякнул:

– Ты, мать, тоже мне нравишься!…

Бабкина физиономия вдруг расплылась в улыбке, и она, чуть подавшись внутрь, проговорила:

– Ну проходи… Люблю языкатых!…

– Я не один, – предупредил я Бабу Ягу. – Друг со мной…

– Ну пусть и друг проходит… – добродушно фыркнула бабка.

Как только мы вошли в прихожую, бабка снова выглянула во двор и, вглядевшись в темноту, удовлетворенно проговорила:

– Вы, значит, верхами… О лошадках, значит, тоже позаботиться надо…

И вдруг она оглушительно свистнула. По двору заметались заполошные, едва различимые тени, а бабка гаркнула басом:

– Лошадок отведите в сараюху, расседлайте, напоите, корму задайте!… Да не вздумайте щекотать, а то я вас, охальники, знаю!…

Отдав это распоряжение, хозяйка со стуком захлопнула дверь и повернулась к нам:

– Ну что ж, благородные сэры, проходите в дом, только не обессудьте, спать будете вместе – нету у меня столько свободного места, чтобы раздельно вас положить…

«Это при таких-то хоромах…» – обиженно подумал я, но указывать хозяйке на ее… недостатки не стал.

Она провела нас через прихожую к крутой лестнице, уходившей вверх. Поднявшись на второй этаж, мы оказались в коротком коридоре, в который выходили двери четырех комнат. Бабка толкнула первую справа и вошла в темную комнату.

Мы шагнули следом, и я успел заметить, как наша хозяйка замысловато взмахнула рукой, после чего комната озарилась красноватым светом висевшей под потолком лампы.

Комнатка была не скажу, чтоб большая. Скорее ее можно было бы назвать крошечной. В ней едва поместились две узкие железные койки, явно похищенные из какого-то советского общежития, застеленные тонкими серыми одеялами, стянутыми там же. Между кроватками втиснулась крошечная тумбочка неизвестного предназначения, и больше никакой мебели в нашей спаленке не было.

– Железо свое поставите сюда. – Бабка показала на пространство между задними спинками кроватей и стеной комнаты – доспехи действительно могли там разместиться.

– А переодеться-то у вас есть во что? – полюбопытствовала Баба Яга. – Или кроме еды, питья и ночлега вам еще и рубахи надо дать… чтоб не мерзли?

– Об этом, мамаша, можешь не беспокоиться… – впервые подал голос сэр Вигурд, приподнимая свой мешок.

Бабка покосилась на его голубоватые доспехи, перекинула взгляд под открытое забрало и с некоторым одобрением пробормотала басом:

– Ишь ты, сэр-то и впрямь благородный… Только молоденьки-и-и-й!…

Потом снова посмотрела на меня и добавила:

– Располагайтесь. Ужинать будем в столовой через… – она подняла глазки к потолку и с секунду думала, – …через полчаса. А… удобства…

«Во дворе!…» – обреченно подумал я.

– …на первом этаже, – успокоила меня старуха и вышла из комнаты, притворив за собой дверь.

Мы еще раз оглядели комнату, и я положил свой мешок на ближнюю ко мне правую койку.

– Ну что ж, – вздохнул сэр Вигурд. – Все-таки крыша над головой… – и принялся освобождаться от доспехов.

Я зашел в предназначенный для хранения моего вооружения закуток и последовал его примеру.

Выбравшись из панциря и закрыв его, я посмотрел на свой джинсовый костюм, подумал и, решив, что не стоит смущать старушку необычностью своего наряда, вытащил из мешка свой черный камзол. Сэр Вигурд возился со своими доспехами гораздо дольше, зато ему не пришлось переодеваться, поскольку под латами на нем был вполне пристойный дорожный костюм местного фасона. Аккурат через полчаса мы были готовы к тому, чтобы занять свои места в старушкиной столовой. Вот только где она находилась?!

Однако сэр Вигурд, выйдя из комнаты, без колебаний направился к лестнице, по которой мы поднимались наверх. Я, чуть задержавшись, чтобы наложить коротенькое заклинаньице на дверь нашей комнаты, последовал за ним.

Спустившись в прихожую, мы увидели прямо напротив лестницы открытую дверь, за которой тянулся слабо освещенный коридор, заканчивавшийся еще одной дверью. А за этой, второй дверью, выглядывал краешек стола, накрытого белой скатертью. Обоснованно решив, что это и есть искомая столовая, мы заторопились вперед.

Комната действительно оказалась столовой или, если хотите, столовой, совмещенной с кухней – прямо-таки в полном соответствии с евростандартом. В центре располагался небольшой стол, накрытый на четыре персоны и обставленный четырьмя жесткими стульями с высокими спинками.

Дальнюю от входа стену занимала огромная печь, возле которой с ухватом в руках суетилась хозяйка. Два дымящихся чугуна уже стояли на шестке, а третий она как раз доставала из зева печи, больше похожего на камин из каминного зала старого шотландского замка.

Неизвестно каким образом почувствовав наше присутствие, бабка, не оборачиваясь, спросила:

– Удобства нашли?…

– Нам пока без надобности… – небрежно ответил я.

– Тогда прошу к столу… – пробасила бабуля.

Мы с Вигурдом прошли вперед и, разделившись, уселись друг против друга на длинных, гостевых, сторонах стола. Едва мы подвинули стулья, бабка обернулась и, посмотрев куда мы сели, довольно хмыкнула:

– Вы для странствующих благородных сэров чересчур воспитаны…

Затем она снова повернулась к своей печи, а я осмотрел стол.

Посуда стояла на столе фаянсовая, стопочки были весьма поместительные, толстого стекла, а столовые приборы, лежавшие возле тарелок, и вовсе деревянными. Закуски, разложенные в глубоких, белой глазури, мисках и широких тарелках были весьма немногочисленны и просты – мелко наструганная редька с морковкой под постным маслом, капуста, явно заквашенная еще в прошлом году, нехорошего вида соленые огурцы, разварная холодная рыба, отделенная от костей и перемешанная с какой-то зеленью. Что лежало еще на двух блюдах, я не понял и про себя решил этого не пробовать, тем более мне показалось, будто содержимое этих блюд… шевелится.

Долго рассматривать стол и соображать, что можно есть, а что не стоит, мне не дали. Почти сразу же, как только мы уселись, хозяйка принялась таскать на стол большие глубокие миски, наполненные чем-то горячим и… весьма пахучим. В заключение бабуля поставила в центре стола большую, четвертную бутыль, наполненную мутной жидкостью. А затем, довольно оглядев стол и пробормотав себе под нос:

– Ну, погуляем!… – Баба Яга уселась во главе стола. Взяв свою стопку и зачем-то посмотрев сквозь нее на свет, она стрельнула своими глазками в мою сторону:

– Ну, говорливый, наливай по первой! Да поухаживай за дамой…

Я поднялся со стула, взял бутыль в руки и выдернул из ее горлышка тряпичную затычку. В нос мне шибануло едким сивушным духом.

«Первач!» – удивился я про себя, но виду не подал. Разлив, как приказала бабка, «по первой», я поднял свой «бокал» и торжественно произнес:

– За хозяйку этого гостеприимного дома!… Чтоб у нее всегда было в доме полное изобилие.

И тут же опрокинул стопку в глотку. По моему пищеводу заструился жидкий огонь, но я умело задержал дыхание, а затем отломил корочку хлеба и шумно занюхал выпитое.

Бабка следила за моими манипуляциями с большим интересом, а вот сэр Вигурд с явным опасением. «Какой все-таки неоценимый опыт дала мне моя репортерская работа!» – подумал я, сжевывая свою корочку и накладывая себе на тарелку исходившей паром, рассыпчатой пшенной каши с жареным луком.

Бабуля одобрительно кивнула и медленно, маленькими глоточками, вытянула свою стопочку, пошамкала тощим ртом, словно смакуя выпитое, пошевелила своими величественными бровями и потянулась к маринованным грибкам.

Сэр Вигурд перевел взгляд со старушки, ловившей ложкой грибы, на свой стаканчик и вдруг спросил:

– Сэр Владимир, ты уверен, что это можно пить без вреда для здоровья?…

Бабка немедленно прекратила свои манипуляции с грибами и уставилась на моего друга. Поизучав его несколько секунд, она перевела взгляд на меня, словно дожидаясь моего ответа.

– Это, конечно, не бургундское, – с видом знатока ответил я. – Но в своем роде весьма замечательный напиток… особенно с устатку!

Бабка снова одобрительно кивнула и вернулась к своим грибам, а сэр Вигурд поднес стопочку к губам и понюхал содержимое. Его физиономия скривилась самым недопустимым образом, и он враз осипшим голосом проговорил:

– Я сомневаюсь, что этот напиток пойдет мне на пользу…

– Сынок, – неожиданно пробасила хозяйка, – нешто ты думаешь, я вас отравить хочу?! Пей, не сомневайся, вон твоему другу как хорошо стало!…

Мне действительно стало хорошо! Во всем теле у меня образовалась приятная легкость, а на лбу выступили капельки пота, не то от выпитого, не то от того, что я весьма энергично размахивал ложкой, уписывая щедро сдобренную маслом кашу.

– Глянь, как у него аппетит разыгрался! – довольно добавила бабка. – И ты не задерживай давай! Что стопку греешь, это тебе не коньяк какой-нибудь!

Сэр Вигурд наконец решился. Быстрым движением он поднес стопку к губам и, не раздумывая, сделал большой глоток… Бедняга!!! Он явно не умел пить то, что горит! Глаза у него вылезли из орбит, лицо сделалось свекольного цвета, рот некрасиво открылся, и он принялся хватать губами воздух, словно в горле у него задвинули заслонку.

Бабка снова оторвалась от своих грибов и с глубоким осуждением взглянула на засипевшего, словно прорвавшаяся паропроводная труба, маркиза.

– Слабак! – пробасила она и покачала головой. – А еще странствующий рыцарь!

– Просто он странствовал до сих пор вдали от ваших мест… – попытался я несколько оправдать своего друга, но каша во рту мешала мне ясно выразить свою мысль.

Тем не менее наша хозяйка вполне меня поняла и сменила свое недовольство на сочувствие:

– А-а-а… Значит, все больше по югам?… Тогда оно конечно… там винограды-мандарины, вина-чачи разные… То-то я смотрю, совсем вкус у парня испорчен! Ну а ты, похоже, местный?… – Бабуля посмотрела на меня, и ее глазки блеснули из-под кустистых бровей.

– Да как сказать… – чуть не поперхнулся я. – Вообще-то нет, но кое-какие местные обычаи мне знакомы… Кстати, хозяюшка, как тебя величать-то?…

Бабка неожиданно отложила ложку в сторону и, пошевелив бровями, с полной серьезностью переспросила:

– Меня-то?… А зачем тебе?…

– Ну, как зачем?! – удивился я. – Мы же должны знать имя хозяйки дома! Не могу же я к почтенной даме обращаться «эй, ты!».

– А вас как зовут? – неожиданно поинтересовалась бабка, и тут я вспомнил, что мы действительно до сих пор не представились. Поднявшись со стула, я снова наполнил хозяйскую и свою стопочки, а затем несколько развязно произнес:

– Позволь, дорогая хозяйка, представиться! Я – князь Владимир, шестнадцатый лордес Москов, Черный Рыцарь по прозвищу Быстрая Смерть!…

– Это у тебя у одного столько имен?! – удивленно перебила меня старуха.

– И заметь, что сам я придумал только одно из них! – поднял я вверх левый указательный палец. – Да и то не я!…

Тут я немного задумался над тем, что произнес, но быстро плюнул на это дело – не стоило над этим думать, ну сказал, и сказал. Вместо этого я решил представить моего молчаливого друга:

– А это – маркиз Вигурд, шестой лордес Кашта. – Здесь мой взгляд сфокусировался на сэре Вигурде и я увидел, что лицо у него стало вполне нормальным, только он почему-то очень широко улыбается. – Очень симпатичный сэр, самый настоящий – благородный, – добавил я и тоже заулыбался.

– Ну а меня, благородные сэры, называют фрау Холле, а хорошие друзья – матушка Берта… – пробасила в ответ на наши улыбки хозяйка.

– Матушка Берта!… За нас!… – вскинул я свою стопку и лихо осушил ее.

Фрау Холле немедленно последовала моему примеру и, поставив стопку на скатерть, потянулась к тому самому блюду, закуска в котором шевелилась. Поймав мой заинтересованный взгляд, она улыбнулась в ответ и спросила:

– А что, князь, пиявочек, маринованных в жизненном тонусе, не желаешь?… Весьма способствует!… – и вдруг басовито расхохоталась.

– Нет, Берта, – покрутил я головой. – Я лучше капустки…

– Вегетарианец, значит!… – констатировала бабка с двусмысленной улыбкой на узких губах.

Закусив, старушка задала новый вопрос:

– Едете вы, значит, с юга… Столицу, наверное, проезжали?…

– Да, – ответил я, – проезжали… Проехали… Теперь дальше едем…

– И куда ж вы путь держите?…

– В горы, в горную резиденцию Демиурга! – гордо ответил я.

– И что вы там забыли? – неожиданно безразличным тоном прошамкала старуха, шаря по столу взглядом.

– Дело у нас к Демиургу!… Секретное!…

Мамаша Берта поставила локти на стол, положила на ладони подбородок и, пригорюнившись таким образом, вдруг тяжело вздохнула:

– Вот… Всё с делами… И никто к нему не заедет просто так… поболтать!…

– Ну откуда ты знаешь? – резонно возразил я. – Может, к Демиургу каждый вечер… это… поболтать приезжают?…

– И-и-и-их! – басом взвизгнула бабка. – Кто к нему приезжает?! Да никого у него не бывает, кроме этих самых теней! Уж я-то знаю, сама все видала!

– Чего ты видала, старая?! – усмехнулся я.

– А ты не надсмехайся, не надсмехайся! – мгновенно окрысилась фрау Холле. – Если хочешь знать, я в этой его горной резиденции почти восемь годов прожила… Меньше года, как домой вернулась…

Вот тут я и протрезвел!!!

Метнув взгляд в сторону сэра Вигурда, я мгновенно понял, что полстопки бабкиного первача напрочь вывели его из строя, так что рассчитывать мне приходилось только на себя, на свою репортерскую выучку.

– Ты видела Демиурга всего год назад?…

Я, как мог, постарался задавить свое изумление, но это мне не слишком удалось, однако мамаша Берта ответила мне совершенно спокойно:

– Меньше года…

– А что ты делала у него в резиденции?…

Этот мой вопрос прозвучал гораздо естественнее, мне удалось совладать с волнением.

– Чтоб ты знал, милый, – довольно гордо ответила фрау Холле, – я лучшая нянька на всем белом свете!

– Лучшая кто?!!

Я уронил ложку и едва успел подхватить собственную челюсть, чтобы она не стукнула о столешницу! Бабка объявила себя лучшей в мире нянькой, хотя с такой внешностью, как у нее, из детей можно было только заик делать.

Видимо, мое неподдельное изумление ей очень не понравилось. Видимо, она почувствовала, в чем кроются корни этого изумления. Потому сначала она ответила на мой некорректный вопрос нехорошим взглядом, а затем весьма противным басом:

– Нянька лучшая!… И представь себе, недоверчивый сэр, что сам Демиург умолял меня нянчить его малыша!…

Вот тут я даже и сказать ничего не смог! То ли бабка отчаянно врала, чтобы повысить собственный авторитет, то ли… получалось уже совершенно невероятное!

Фрау Холле между тем, видимо, от незаслуженной обиды, схватила бутыль, выдернула затычку и нервно припала безгубым ртом к горлышку. Когда она со вздохом отвалилась от посуды, жидкости в ней значительно поубавилось. Да и я за эти несколько секунд немного пришел в себя.

– Выходит, у ва… нашего Демиурга… ребеночек появился?… И давно это случилось?

– Я ж тебе сказала – почти восемь лет назад…

– А, ну да!… – Я вспомнил, что бабка действительно говорила, что прожила в резиденции Демиурга почти восемь лет. – А почему ты… домой вернулась?

– Я занимаюсь только малышами!… – гордо ответила фрау Холле и звонко икнула. – А Кушамандыкбараштатун уже сильно подрос…

– Кто… прости… подрос?…

– Да ты что, совсем, что ли, запьянел?! – возмущенно уставилась на меня матушка Берта, но глазки явно ее подводили. Они ни в какую не хотели смотреть прямо на меня, а постоянно сваливались в разные стороны. Тем не менее бабуля меня разглядела и самым строгим голосом продолжила: – Я ж тебе объясняю – я нянька, занимаюсь совсем маленькими детьми… Когда малыш Демиурга – Кушамандыкбараштатун подрос, я ушла из горной резиденции. А уж он так ревел, так ревел! Никак не хотел со мной расставаться!

И бабка снова пригорюнилась.

– Кто ревел? – задал я новый некорректный вопрос. – Демиург ревел?…

Фрау Холле явно была трезвее меня. Она не обратила внимания на мою бестактность, а только горестно покачала головой:

– Нет, не Демиург… Кушамандыкбараштатун ревел… Все глотки себе сорвал!

– А этот Кушаман… дырбар… шатун… ну, ты понимаешь, о ком я, он точно этот… отпрыск Демиурга?

– А то! – воскликнула мамаша Берта. – Он же вылитый отец!

– Так что ж ты его покинула, он же ревел?…

– Большой он уже стал… Не справлялась я с ним…

И фрау Холле снова с тоской взглянула на бутыль. Протянув задрожавшую руку, она взялась за горлышко, но в этот момент в ней, видимо, взыграло чувство гостеприимства. Бабка ткнула в мою сторону зажатой в кулаке бутылкой и спросила:

– Ты будешь?…

– Давай… – пробормотал я, пододвигая ей свой стаканчик.

Старуха набулькала полный и перевела взгляд на сэра Вигурда. Я тоже перевел на него взгляд и увидел, что мой молодой и неопытный друг спит, положив голову на согнутые руки, хорошо еще, что тарелку, наполненную какими-то овощами, он успел отодвинуть в сторону.

– А ты будешь? – раздался бас хозяйки, и я снова посмотрел на нее. Фрау Холле смотрела в затылок Вигурда, которому и адресовала свой последний вопрос.

– Нет, – ответил я за друга. – Он не будет… Он устал…

– Тогда давай выпьем за… – бабуля подвигала своими замечательными бровями и закончила тост, – …за… тех, кто в море-окияне!…

– Давай, – поддержал я, и мы выпили. Я из стаканчика, бабушка из бутылочки.

Прикончив напиток, фрау Холле с неодобрением взглянула на бутылку, потом на меня и неожиданно рявкнула:

– А теперь вам спать пора! Завтра рано подниму – ночлег отрабатывать будете!

– Хршо! – согласился я и встал из-за стола. – Сэр Вигурд, следуй за мной!…

Но сэр Вигурд и не подумал прислушаться к моим словам, он все так же спал, сидя за столом и положив голову на руки.

Я пошел вокруг стола в его сторону и вдруг увидел, что тарелка, стоявшая около пустого стула, наполнена вареной перловкой, которая методически, небольшими порциями… исчезает в неизвестном направлении! С минуту я рассматривал этот феномен. Когда же вместо исчезнувшей каши на тарелке образовалась горка квашеной капусты, которая принялась исчезать тем же самым непонятным образом, я повернулся к бабушке и привлек ее внимание к творящемуся за столом безобразию:

– Фрау Холле… а ведь тут еще кто-то харчится!…

Бабушка оторвала взгляд от пустой бутылки и посмотрела в мою сторону. Заметив необъяснимое исчезновение продуктов со стола, она как-то вяло махнула рукой и пророкотала:

– А… не обращай внимания… Пусть жрет, только бы ночью не храпел…

«Раз хозяйка сказала „пусть жрет“, значит, пусть жрет, – согласно подумал я. – Кто я такой, чтобы наводить здесь свои порядки?…»

Двинувшись дальше по ранее выбранному маршруту, я вскорости добрался до сэра Вигурда и положил ему на плечо руку. Минуты через две мне удалось потрясти это плечо и ласково проговорить:

– Друг мой, просыпайся… Нам пора баиньки…

– Пора… Пора… – поддержал меня хозяйкин бас с другого конца стола.

Сэр Вигурд поднял голову и, не открывая глаз, согласился с нами:

– Пора…

После этого маркиз поднялся из-за стола и, ухватившись за мое плечо, произнес:

– Пошли…

Ну, мы и пошли. Уже оказавшись на лестнице, я вдруг подумал: «И с чего это мы так быстро захмелели?… Ну, допустим, Вигурд мог сломаться с полрюмки – молод, неопытен, спирту не нюхал… А я-то – старый закаленный… журналист, поплыл с одной… нет, двух стопарей. Может, бабка мне чего в кашу подмешала или в… капусту?…»

Между тем мы потихоньку добрались до отведенной нам комнаты. Уложив Вигурда в его кровать, я снял с него сапоги и прикрыл одеялом, а затем и сам улегся, предварительно стащив с себя одежду… какую смог… За темным окном шумели невидимые ветви деревьев и мне показалось, что начинается ненастье. Но сосредоточиться на своих ощущениях я уже не успел – заснул.

Интерлюдия

К ночи погода испортилась. Ветер, налетавший порывами и свистевший в мечущихся ветвях деревьев, нагнал облака, и ночная темнота стала совершенно непроницаемой. С неба принялся сеять мелкий, нудный дождь, который перемалывался ветром в невесомую морось, мгновенно пропитывающую любую одежду и проникающую в любую щель.

Однако графа Альта вконец испортившаяся погода совершенно не волновала, в малом каминном зале его замка было тепло, сухо и очень уютно. Сам лорд Сорта, одетый в домашний халат и бархатные шитые туфли на голые ноги, расположился в покойном кресле напротив камина, в котором ярко пылали буковые поленья. Рядом с креслом графа на невысоком столике стоял графин с темным, чуть зеленоватым вином, лежали свежие и засахаренные фрукты, горячие лепешки, сыр. Но граф, любивший вечерами побаловать себя вином, на этот раз был занят другим делом – он в который раз внимательно, пристально рассматривал своего необыкновенного, чудного пленника. И в его голове бродили тревожные мысли, отвлекавшие его и от вина и от любимых фруктов:

«Кто же на самом деле этот сумасшедший сквот, вырядившийся в совершенно невозможный, совершенно идиотский наряд? Почему им так интересуется, так настойчиво пытается до него добраться этот странный, этот невозможный, этот… неизвестно откуда взявшийся Черный Рыцарь?!»

Тщательный розыск, учиненный во всех селах и деревнях, расположенных вокруг заповедника Демиурга, с полной определенностью показывал, что никто из местных жителей никакого Черного Рыцаря не видел и слыхом о нем не слыхивал. А это могло означать только то, что Черный Рыцарь, как и этот чумной сквот, появился из заповедника! Но тогда почему он так хорошо… ориентируется в обстановке, владеет оружием и… магией?! Ведь вот стоит перед ним такой же… «выходец» и…

«Выходец» действительно стоял перед графом. После темноты башенного подвала он беспомощно жмурился на яркий огонь камина, беспокойно переминался с ноги на ногу, поскрипывая своей странной, перевязанной тоненькими веревочками, обувкой. Его нелепая, одинакового темно-серого цвета одежда, состоявшая из длинных, довольно узких штанов, легкой рубашки и не то куртки, не то короткого камзола, украшенного казавшимися золотыми пуговицами и такого же цвета крылышками на плечах, была чрезвычайно помята и испачкана. И тем не менее у графа при взгляде на этот костюм непременно возникало впечатление, что это… форма… боевая форма!

«До чего же чудной сквот!… И кто же его выдумал… и зачем?!»

Эта мысль не давала покоя графу с тех самых пор, как «чудной сквот» попал в его руки.

– Так откуда же ты все-таки взялся?… – произнес граф вслух мучивший его вопрос.

Сквот немедленно начал отвечать:

– Я уже вам говорил!… Прямо из двора гражданки Фоминой меня… не знаю как… вынесло в какой-то ненормальный синий лес. Из леса я вышел в маленький город или село, названия которого я не знаю, и там меня… на меня напали четверо бандитов, отняли дубинку, скрутили и привезли в этот ваш… коттедж!… И если ты деловой пахан, то ты должен соображать, что за нападение на мента тебя и твоих шестерок полковник в порошок сотрет!!! И твою подельницу Фомину и ее змееныша тоже!!!

«Один Демиург знает, что он несет!!! – с тоской подумал лорд Сорта и тут же сам себя оборвал: – А может, как раз только он и знает?!»

Вслух же граф довольно холодно спросил:

– Почему ты мой замок называешь таким странным именем – «коттедж»?

– Так вы ж, «новые русские», все себе коттеджи лепите. Еще никто замком свой дом не догадался назвать. Ты первый!

«Ничего не понял…» – с прежней тоской подумал граф и задал новый вопрос:

– Ты себя называешь «мент» – что это такое?

– Ну… как что такое!… – привычно удивился сумасшедший. – Мент, он и есть – мент. Старший лейтенант милиции я… Вы же сами нас так называете!…

«Кто кого так называет?!» – засвербело у графа в голове, но он не подал виду, что находится уже на грани нервного срыва. Такое состояние при общении с этим Юрием было у него не впервые, и он уже научился с ним справляться.

– Кого ты называешь «полковником»? – задал он самый интересный для него вопрос, сам он был полностью уверен, что сквот этим именем называет Демиурга – только в этом случае его угрозы имели смысл и основу!

– А полковником я называю… полковника! – как обычно после этого вопроса заорал сквот. – Ты что, с полковником Быковым Василь Василичем не знаком?! Так ты с ним еще познакомишься!… Когда он тебя в бараний рог крутить начнет! У него и не такие, как ты, на карачках в собственной блевотине ползали!! И покруче тебя…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29