Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Непокорная жена

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Кук Кристина / Непокорная жена - Чтение (стр. 15)
Автор: Кук Кристина
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      Он любил ее, черт побери; она была для него как мать. Хорошо, что он вовремя приехал в Эссекс и повидал всех их.
      – Ты напишешь? – спросила она.
      – Конечно, – ответил он, кивнув. – А теперь иди. Проследи, чтобы Мария хорошо устроилась. Если потребуется моя помощь, сообщи мне.
      – Хорошо, ухожу. – Она чмокнула его на прощание и быстро спустилась по ступенькам крыльца к ожидающей карете.
      – Трогай, – скомандовал Маркус, и карета двинулась вперед по дороге. Фредерик наблюдал за ней, пока не стих стук копыт и карета не скрылась из виду. После этого он вернулся в дом.
      Как он и опасался, в холле его поджидал отец.
      – Они уехали?
      – Да. Извини. – Фредерик отвесил короткий поклон и направился к лестнице.
      – Фредерик, я… если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить с тобой, – обратился к нему отец; его голос был странно напряженным.
      Фредерик остановился, ухватившись рукой за резную балясину лестницы. Он вздохнул, опустив голову на грудь. Ему не хотелось сейчас никаких сцен с отцом. Он намеревался спокойно уйти и побыть в одиночестве в своем коттедже.
      – Пожалуйста, сын, – добавил отец.
      – Я собирался провести вечер в коттедже.
      – Твоя мать очень любила этот маленький домик. Неудивительно, что тебя тоже тянет туда.
      Фредерик отступил назад, решив, что, наверное, в аду наступили холода. Барон Уортингтон никогда не говорил с сыном о своей покойной жене. Будучи крайне удивленным, Фредерик только покачал головой.
      – Да, – продолжил отец. – Это было наше первое жилище, когда мы поженились. Лишь после смерти моего отца мы переехали в поместье в Оксфорде. При этом Фиона настояла, чтобы оставить фортепьяно в коттедже. – Его глаза увлажнились, взгляд устремился куда-то вдаль, а на губах обозначилась слабая улыбка. – Да, она любила музыку и живопись. Коттедж был ее любимым местом уединения. Один из ее пейзажей до сих пор висит там, если я не ошибаюсь.
      Ну конечно – над камином. Это было яркое произведение, которое всегда напоминало Фредерику цветущий сад в Эбби. Он полагал, что это сходство не случайно. Он часами смотрел на эту картину и словно переносился через Ирландское море туда, где чувствовал себя дома в большей степени, чем в английском поместье отца.
      – Должен признаться, – угрюмо сказал Уортингтон, – я был не лучшим отцом – по отношению к тебе по крайней мере.
      Фредерик только пожал плечами, желая положить конец этому неприятному разговору.
      – Я старался, как мог, но, очевидно, тебе не понять, что значит потерять любимую жену, а потом сына.
      – Нет необходимости говорить мне об этом, – произнес Фредерик сквозь стиснутые зубы. Он не желал слушать такие речи.
      – Я должен сказать. Ты очень похож на нее, понимаешь? – Его взгляд устремился на портрет давно почившей жены, висевший в холле, и Фредерик тоже посмотрел на него.
      Почти минуту мужчины стояли молча, восхищаясь портретом миловидной темноволосой женщины с озорными карими глазами. Художник запечатлел Фиону около шезлонга с красной бархатной обивкой, и на губах ее сияла веселая улыбка.
      Наконец отец откашлялся и вновь переключил свое внимание на сына:
      – Я хотел поблагодарить тебя. Поблагодарить за все, что ты сделал для Марии, хотя мне и самому следовало вмешаться. Трудно сказать, что было бы с ней сейчас, если бы ты не оказал ей помощь.
      – Я всегда относился к моим сестрам с большей приязнью, – тихо ответил Фредерик. – К каждой из них. Хотя, возможно, ты не замечал этого.
      – Это верно. – Барон задумчиво провел рукой по своим длинным увядшим бакенбардам.
      Теперь они были совсем седыми, как и волосы на голове – точнее, то, что от них осталось, и Фредерик вдруг осознал, что отец сильно постарел.
      – Я недооценивал тебя, Фредерик, – сказал он. – И сожалею об этом. Надеюсь, ты пересмотришь свое отношение к браку с леди Элинор.
      При упоминании имени Элинор внимание Фредерика сразу обострилось.
      – Я не знаю, какие обстоятельства повлияли на твое решение расторгнуть договор, однако очень надеюсь, что он останется в силе. Я знаю, ты считаешь меня бессердечным, безжалостным человеком, однако клянусь, я заключил это соглашение с лордом Мэндвиллом из самых лучших побуждений.
      Фредерик смотрел на отца с недоверием.
      – Да, – продолжил барон, засунув руки в карманы. – Она исключительно порядочная молодая леди, просто бриллиант чистой воды.
      – Несомненно, – согласился Фредерик. По крайней мере, в этом они были согласны.
      – Я надеялся, что вы будете счастливы вместе, как я был счастлив с твоей матерью, упокой Господи ее душу.
      – Я уже пересмотрел свое решение. Я не так глуп, как ты думаешь. Но есть одно препятствие для заключения нашего счастливого союза. Дело в том, что упомянутая леди не желает выходить за меня замуж.
      – Да, это существенное препятствие. Однако я уверен, что ты сможешь исправить ситуацию. Ведь недаром ходят слухи о твоих талантах?
      – Каких талантах? – спросил Фредерик. – Признаться, я мало интересуюсь слухами обо мне.
      – Ну ладно. Теперь можешь отправляться в свой коттедж. Однако я рад, что мы поговорили. Надеюсь, однажды… впрочем, не стоит говорить об этом. Поезжай и постарайся завоевать руку и сердце своей невесты. Желаю удачи.
      Удача – это то, в чем Фредерик особенно нуждался сейчас. А также в маленьком чуде.
 
      – Извини, дорогая, но я не могу позволить тебе воспользоваться сегодня каретой, – сказала мать Элинор, обильно намазывая маслом тост. – Я должна навестить сегодня днем герцогиню Уорбертон и надеялась, что ты составишь мне компанию.
      – Боюсь, я не смогу поехать с тобой, мама. Видишь ли, я обещала Селине…
      – Пустяки. Ты и так проводишь много времени в Марблтоне. Кроме того, ты знаешь, как ее светлости нравится твоя игра на фортепьяно.
      – Дело в том… в том, что… – Господи, до чего же ей противно было лгать матери, но что поделаешь? – Селина плохо себя чувствует, и я обещала побыть с ней сегодня и почитать что-нибудь.
      – Ей так плохо, что она не может сама читать? – спросила мать, удивленно приподняв брови. – Если так, то тебе не следует общаться с ней. Я не хочу, чтобы ты тоже заболела.
      – Нет, ничего подобного. – Рука Элинор заметно дрожала, когда она потянулась за чашкой с кофе. – Просто ей немного нездоровится, вот и все.
      Мать подозрительно прищурилась:
      – Это как-то связано с Фредериком Стоунемом?
      Боже милостивый, неужели по ее лицу все так видно? Что теперь говорить?
      – Не будь такой простофилей, Элинор. Я же все вижу. Ты не умеешь лгать.
      Элинор резко выдохнула, и щеки ее густо покраснели.
      – Ну хорошо, мама. Я надеялась встретиться с Фред… то есть с мистером Стоунемом, – поправилась она, – сегодня в Марблтоне. – О Боже, очередная ложь. – Нам необходимо обсудить важные дела. Очень срочно, – добавила она.
      – Полагаю, этим объясняется внезапное появление твоего брата вчера и такой же его внезапный отъезд на рассвете? Тебе нужен был его совет, не так ли?
      Элинор только пожала плечами, не зная, что ответить. Разговор о Генри всегда раздражал мать, а Элинор не хотела раздражать ее – она хотела заполучить карету.
      – Может быть, я тоже смогу дать тебе полезный женский совет, – сказала мать, трогая свою кружевную косынку. – Но сначала ты должна признаться.
      – Признаться?
      – Да. Прятать дневник под матрасом не очень-то разумная идея, дорогая.
      – Что… что ты имеешь в виду? – заикаясь, спросила Элинор.
      В ответ ее мать только изогнула свою тонкую бровь.
      Сердце Элинор неистово забилось, когда на нее снизошло озарение. Ее дневник. Мать прочитала дневник и теперь знает о ее влюбленности в Фредерика. Это были глупые записи, сделанные, когда она была девчонкой.
      – Вероятно, твое слепое детское увлечение послужило причиной, почему твой отец выбрал для тебя в качестве жениха мистера Стоунема, хотя одному Богу известно, кто из джентльменов наиболее подходит тебе. И ты каким-то образом смогла через годы сохранить свое чувство к любимому мужчине. Не каждой девушке выпадает такое счастье.
      – Я… я не понимаю, – смущенно пробормотала Элинор.
      – Не будь тупицей, Элинор. Я прочитала твои детские каракули много месяцев назад и поняла, что Фредерик единственный мужчина, который устроит тебя в качестве мужа. К счастью, твой отец легко согласился со мной, как всегда.
      Почему мать поступила так? Можно легко допустить, что она прочитала ее личные записи. Это вполне в ее характере. Но стараться осчастливить дочь, выдав замуж за Фредерика?..
      В это трудно поверить, учитывая, что мать считала Фредерика невыгодным женихом.
      – Ты всегда говорила, что я должна удачно выйти замуж, – сказала Элинор, – а Фредерик всего лишь сын барона.
      – Наследник барона, моя дорогая. Я видела поместье Уортингтона в Оксфорде и уверяю тебя – оно огромное, намного больше, чем его поместье здесь. А теперь послушай мой совет. У тебя есть шанс выйти замуж за человека, которого ты предпочитаешь всем остальным, за человека, который воспламеняет твою кровь и заставляет сердце биться чаще, если верить твоему дневнику. Такой шанс выпадает раз в жизни, и полагаю, если ты не воспользуешься им, ты будешь сожалеть об этом всю жизнь. Уверяю тебя.
      – Но что, если Фредерик…
      – Не любит тебя? Не важно. – Мать махнула рукой. – Ты должна заставить его полюбить тебя, Элинор.
      – Не в этом дело, мама. Фредерик любит меня. Я уверена в этом.
      – Тогда я ничего не понимаю. Если он любит тебя, а ты его, почему же вы разорвали брачный контракт?
      – Это слишком сложно объяснять, мама. И это одна из причин, по которой я хочу встретиться с ним, чтобы попытаться все уладить.
      – В таком случае действуй. Ты должна была прямо сказать мне, а не выдумывать нелепую историю о болезни Селины. – Она холодно взглянула на дочь и недовольно поджала губы. – Хорошо, что ты не умеешь лгать.
      – Извини, мама. – И еще следовало извиниться за то, что она ничего не сказала о коттедже, в который собиралась направиться. – Я должна поблагодарить тебя, – сказала Элинор. – Если бы не это брачное соглашение, думаю, наши дорожки с Фредериком никогда бы вновь не пересеклись.
      – Вероятно, нет, – тихо сказала мать. – Знаешь, я тоже была влюблена когда-то. Безрассудной, страстной любовью. Он был сыном адвоката, очень красивым мальчиком. А потом меня приметил твой отец. Я не могла представить, что он, маркиз, захочет жениться на дочери приходского священника, но тем не менее он сделал мне предложение, и мои родители не возражали. Со своим возлюбленным у меня не было шансов пожениться. Что было, то было, – сказала она со вздохом. – Поэтому я хочу, чтобы ты не отказывалась от своей любви.
      – Спасибо, мама, – прошептала Элинор, касаясь ее руки.
      – Я готова расплакаться, – сказала мать, вытирая глаза, хотя они не были влажными. – Хватит разговоров. Иди и надень свой самый лучший наряд. Ты можешь взять карету, чтобы тебя доставили в Марблтон. Разве я могу позволить тебе идти туда пешком, чтобы явиться с красными щеками и в испачканных юбках?

Глава 23

      Полуденное солнце стояло высоко в небе, когда Элинор выехала из Марблтона верхом на одной из лошадей лорда Хенли. Он подробно рассказал, как найти коттедж Фредерика, и уверил, что ей потребуется не более получаса, чтобы добраться до него. Ее путь пролегал через широкое поле, вдоль реки, а затем по узкой тропе через лес, отделявший поместье Хенли от поместья Уортингтона.
      Это был чудесный день для путешествия – солнечный и не по сезону теплый. На ярко-голубом небе не было ни облачка, однако разноцветные краски осени уже начали блекнуть, возвещая о приближении зимы. Тем не менее загородная природа выглядела великолепной и действовала успокаивающе на расшатанные нервы Элинор.
      Что ее ждет в коттедже? Будет ли Фредерик по-прежнему вести себя самоуверенно, насмехаясь и поддразнивая ее? Или он будет одновременно опечален и сердит, как вчера? Сможет ли она убедить его в своей любви? Сможет ли слепо довериться ему?
      Он казался искренним, когда говорил, что любит ее. Минувшей ночью она лежала в постели, и в голове ее снова и снова звучали эти слова, пока она наконец не заснула. Элинор думала, что не уснет всю ночь, как это часто бывало за последние месяцы после возобновленного знакомства с Фредериком, однако она проспала всю ночь без сновидений до самого рассвета и проснулась, чтобы попрощаться с Генри.
      Приняв решение поехать в коттедж, Элинор пустила лошадь в галоп и помчалась через поле навстречу своей судьбе. Что бы там ни было, она готова на все.
      Не прошло и получаса, как она увидела старый каменный коттедж на поляне впереди. Из единственной трубы вился дымок. Фредерика, видимо, вполне устраивал этот дом – уединенный, скромный и в то же время довольно привлекательный. Он был больше, чем она ожидала, и, вероятно, состоял не из одной комнаты в отличие от коттеджа в Девоншире.
      И что любопытно – Элинор услышала музыку, доносящуюся изнутри. Спешившись, она подвела кобылу к корыту с водой и привязала ее к дереву. В доме звучало фортепьяно. Может быть, это какая-то ошибка? Может быть, она прибыла не туда?
      Вздор. Она следовала точно по указанному Хенли маршруту, и разве так уж много серых каменных коттеджей здесь в лесу между двумя соседними поместьями? Это должен быть тот самый коттедж.
      Элинор осторожно подошла к входной двери, охваченная любопытством. Было ли это?.. Нет, не может быть. Медленная мелодия теперь звучала громче и отчетливее, когда Элинор, затаив дыхание, взялась за ручку двери.
      Она была права – звучала соната Бетховена номер четырнадцать, та самая, которую она играла для Фредерика в Уитби-Холле. Но кто ее исполнял сейчас? Озадаченная, она нажала на ручку и медленно открыла дверь.
      Войдя внутрь, Элинор застыла на месте. В дальнем конце комнаты за фортепьяно красного дерева сидел Фредерик, склонив свою темную голову над клавишами.
      Его волосы скрывали лицо, когда он играл, но Элинор была уверена, что глаза его закрыты. Его руки – такие большие и сильные – мягко и умело извлекали пленительные звуки, как будто он исполнял это произведение каждый день в течение своей жизни.
      Затаив дыхание, она молча стояла, не шелохнувшись, восхищенно слушая музыку, пока не стихли заключительные аккорды.
      Его пальцы замерли над клавишами, и он, подняв голову, взглянул на нее. Казалось, Фредерик был нисколько не удивлен, увидев ее, стоящую у двери, как будто знал, что ода слушает музыку и наблюдает за ним. Элинор ощутила прилив тепла под его пронизывающим взглядом.
      – Я не знала, что вы играете на фортепьяно, – сказала она наконец почти шепотом.
      – Меня обучали монахини, когда я был мальчиком. До настоящего времени я редко испытывал благодарность к ним за обучение. А ноты я приобрел в Лондоне.
      Однако на подставке не было нот.
      – Но теперь уже играете по памяти?
      Фредерик пожал плечами:
      – Монахини хорошо обучили меня.
      – Это великолепное произведение, не правда ли?
      – Да, и я не могу исполнять его, не думая о вас. Оно все время звучит в моей душе.
      – Фредерик, я… – она покачала головой, чувствуя, как сжалось ее горло и глаза наполнились слезами, – я очень сожалею, что не доверяла тебе, не верила.
      – Ш-ш-ш, не надо ничего говорить, дорогая. Иди сюда, – позвал он.
      Элинор сняла накидку и небрежно бросила ее на кресло, потом, задыхаясь, устремилась к Фредерику.
      Он, не вставая со скамейки, обнял ее, уткнувшись головой в ее грудь. Их сердца неистово бились в унисон, а дыхание сделалось прерывистым.
      – Ты все-таки пришла, – сказал он приглушенным голосом.
      Элинор провела руками по его волосам, пропуская пряди сквозь пальцы; ее ноги вдруг предательски ослабели.
      – Конечно, пришла, хотя не знаю, простишь ли ты меня. Я ошибалась, сильно ошибалась…
      – Не надо об этом, – сказал он, качая головой.
      – Я очень люблю тебя, Фредерик. Я… я не перенесу, если снова потеряю тебя.
      Он ничего не сказал в ответ и только обнял ее еще крепче. Неожиданно она ощутила на груди горячую влагу, как будто он…
      Нет, ее разум отказывался воспринимать очевидное, даже когда его тело начало сотрясаться, и он держался за нее, как тонущий человек. Затем она услышала его всхлипывания, приглушенные складками ее юбки.
      Он плакал, как ребенок.
      Сердце Элинор разрывалось, и она, не зная, что делать, только поглаживала его по голове.
      Прошло почти четверть часа. Элинор продолжала утешать его, стараясь не расплакаться и оставаться стойкой ради него.
      Наконец Фредерик успокоился в ее объятиях.
      – Ты пришла, – повторил он хрипловатым шепотом.
      – Да, конечно, – ответила она так же тихо. – Как могла я не прийти?
      Фредерик посмотрел на нее с выражением боли на лице, отчего у нее перехватило дыхание.
      – Значит, ты поверила в меня, когда никто другой не верил? – спросил он.
      Элинор с трудом сдерживала волнение.
      – Я всегда верила в тебя, Фредерик.
      – Благодарю, – сказал он, отстраняясь и беря ее дрожащие руки в свои. – Я не заслуживаю тебя, однако благодарю.
      – А я благодарю тебя за то, что ты дал мне еще один шанс. Я ошибалась, ужасно ошибалась. Мне следовало дать тебе возможность объясниться, но я словно обезумела.
      Фредерик сделал глубокий вдох, стараясь восстановить дыхание. Черт побери, он совсем раскис. Стесняясь своих слез, он вытер лицо платком, испытав облегчение, что Элинор не сбежала от него в ужасе, затем провел ладонью по ее нежной шелковистой щеке.
      – Все дело в том, что… мисс Делакорт казалась очень убедительной. Мысль о том, что ты с ней… – Она замолчала, качая головой, и внезапно почувствовала, что не может смотреть ему в глаза.
      – Она из моего прошлого, которым едва ли можно гордиться. Да, я многого стыжусь из того, что было раньше, но клянусь – теперь, с тобой, я другой человек, и это правда, поверь мне.
      Одному только Богу известно, что ему пришлось пережить в последнее, время. После того как Элинор поспешно покинула Лондон, первые два дня он пьянствовал, испытывая жалость к себе и пытаясь найти утешение в объятиях другой женщины.
      Он отправился было в район Ковент-Гардена в поисках доступного теплого тела, однако вернулся домой к отцу на Гросвенор-стрит. С того момента ничто из его прошлой жизни – попойки, азартные игры в клубе, разгульный образ жизни – не привлекало его. В конце концов, он протрезвел и, приведя в порядок свои финансовые дела, купил небольшой респектабельный городской дом в Мейфэре.
      Фредерик не особенно рассчитывал вновь завоевать доверие Элинор и ее сердце, однако не собирался возвращаться к прежним привычкам, от которых разом и навсегда отказался.
      Наконец Элинор вновь посмотрела ему в глаза:
      – А я клянусь, что больше никогда не усомнюсь в тебе. Никогда, – повторила она, сверкая глазами, словно темно-синими сапфирами.
      Фредерик встал и подошел к обтянутому светлым бархатом дивану, где лежал его сюртук. Сунув руку в карман, он извлек небольшой мешочек.
      – У меня есть кое-что для тебя. Подойди и позволь мне сделать это надлежащим образом.
      Улыбнувшись, Элинор с любопытством подошла к нему. Огонь в камине освещал ее лицо красным и оранжевым светом, когда Фредерик, опустившись на одно колено перед ней, взял ее руку и нежно поцеловал.
      Затем он достал из мешочка кольцо с огромным квадратным сапфиром и бриллиантами в золотой оправе.
      – Надеюсь, ты примешь это кольцо в знак моей бесконечной преданности и как залог любви и уважения к тебе.
      – Но ты уже дарил мне кольцо… с рубином, – запинаясь сказала она. – Оно где-то здесь, в моей сумочке.
      – Меня не волнует, что ты сделаешь с той вещицей, которая была куплена еще до возобновления нашего знакомства, до того, как я понял, что сапфир гораздо больше подходит тебе. А это кольцо я выбирал специально для тебя, и только для тебя, хотя не смел надеяться, что ты примешь его. Так ты возьмешь его? Ты выйдешь за меня замуж, Элинор Эштон?
      – Да, – ответила она с внезапно увлажнившимися глазами. – Да, конечно, выйду.
      Фредерик в одно мгновение поднялся на ноги. Элинор стянула перчатки и позволила ему надеть кольцо ей на палец. Некоторое время они оба восхищались им и тем, как превосходно оно подходит к ее глазам. Потом он поцеловал Элинор, сначала нежно и осторожно, наслаждаясь ее вкусом с каждым прикосновением.
      Она раскрыла рот, и с ее губ призывно сорвалось его имя. Он запрокинул голову Элинор, и его язык, скользнув по ее нижней губе, погрузился внутрь. Она в ответ тоже начала ласкать его своим языком, отчего у него перехватило дыхание.
      Они вместе подались назад к фортепьяно, задев клавиши, и тишину прорезали диссонирующие звуки.
      Фредерик снова прильнул к ее губам. Его руки блуждали по ее сочному телу, касаясь восхитительных округлостей. Его возбуждение достигло предела, и разрядка могла наступить в любое мгновение, если они не остановятся.
      Собрав все свои силы, Фредерик опустил руки.
      – Ты сводишь меня с ума, Элинор, – пробормотал он, оторвавшись от ее губ и уткнувшись носом в теплую ароматную кожу ее шеи.
      – Не останавливайся, – чуть дыша, прошептала она, опускаясь на скамейку. Протянув руки к его рубашке, она вытащила ее из-за пояса брюк. Фредерик вздрогнул, когда ее обнаженные руки скользнули по его торсу.
      – Я должен остановиться, – сказал он сквозь стиснутые зубы, почти теряя контроль над собой.
      – Почему? – спросила Элинор хрипловатым голосом.
      – Чтобы продемонстрировать тебе свою сдержанность. Боже, помоги мне! Я не хочу компрометировать тебя, несмотря на то, что безумно желаю овладеть тобой. – Впервые он задумался о последствиях и отказался руководствоваться одним только страстным желанием.
      Поднявшись на ноги, Элинор расстегнула сзади свое платье, позволив ему с шорохом упасть на пол.
      – О да, ты сделаешь это.
      Он изумленно раскрыл рот, когда она предстала перед ним в одной сорочке и корсете; ее округлые груди выдавались вперед, а кожа была восхитительно розовой.
      – Я разрешаю тебе компрометировать меня сколько хочешь, – сказала она ласковым голосом, – и ты можешь сделать это, я сама этого хочу, Фредерик. Разве не ты всегда говорил, что не надо противиться своему желанию?
      Фредерик с шумом выдохнул воздух. Он не мог отвергнуть ее после такого приглашения.
      Элинор охнула, когда его губы оставили горячий влажный след на ее горле и переместились к грудям, в то время как его руки скользнули под сорочку. Внезапно ослабев, она опустилась на скамейку и прислонилась спиной к холодным клавишам фортепьяно, издав дисгармоничные, раздражающие слух звуки.
      В это время одна рука Фредерика проложила путь к ее бедру, а другая принялась развязывать тесемки корсета. При этом его губы оттягивали материал сорочки. Ее сердце бешено колотилось, и она сама начала тоже развязывать тесемки, пока корсет не упал к ее ногам. Запустив пальцы в его волосы, Элинор направила его губы ниже и с шумом втянула воздух, когда он коснулся чувствительного соска.
      Она содрогнулась, ощутив незнакомый прилив тепла, отчего у нее слегка закружилась голова и увлажнились бедра. Фредерик резко потянул сорочку вниз и обнажил обе ее груди, жадно взирая на них. В то время как его язык совершал медленные вращательные движения вокруг соска, Элинор смутно осознала, что его пальцы раскрыли ее вход и ласкают самое интимное место. Она целомудренно сомкнула бедра, но он через мгновение снова раздвинул их.
      С ее губ сорвался тихий стон, когда он начал посасывать ее сосок: сначала слегка, а потом все настойчивее. Ее голова откинулась на клавиши. Боже, как это безнравственно. Восхитительно и в то же время безнравственно. Она попыталась сесть прямо, желая… чего-то большего. Того, что могло бы дать выход нарастающему внутри напряжению, которое заставляло ее задыхаться от желания.
      Фредерик вынудил ее снова откинуться назад и принялся посасывать другую грудь. Элинор почувствовала, как его палец проник между ее ног, и вскрикнула, когда он начал ласкать ее внутри, заставляя все ее тело трепетать от желания.
      – Фредерик, я… Что происходит? Я… О!
      – Ш-ш-ш, любовь моя, – прошептал он, отрываясь от ее грудей. Он окинул ее взглядом; его глаза потемнели от желания. – Ты чертовски красива. Ты должна знать, что я никогда… никогда… – Он с трудом сглотнул слюну. – Я никогда прежде никого не желал так, как желаю тебя.
      – Так возьми меня, – прошептала она. – Поскорее, пока я не сошла с ума.
      Он кивнул и отступил от Элинор на шаг. Не отрывая от нее глаз, он стянул через голову свою рубашку, потом снял сапоги и расстегнул брюки. Через мгновение он уже стоял перед ней совершенно обнаженный.
      Элинор с любопытством разглядывала его, начиная с широкой мускулистой груди, затем ее взгляд переместился ниже, на живот с полоской темных волос, заканчивающейся восставшей плотью, представшей перед ней во всей красе.
      Она снова посмотрела на его улыбающееся лицо и тоже улыбнулась, по достоинству оценив его торс и плечи. Ей отчаянно хотелось снова ощутить его губы на своих губах и прижаться к его крепкому телу.
      Она поднялась на опасно дрожащих ногах и подумала, что, может быть, он отнесет ее на диван. Вместо этого Фредерик подошел к ней и прижал ее спиной к фортепьяно. Одним движением он стянул через голову Элинор сорочку и бросил ее на подставку для нот позади нее.
      – Я… я не знаю… как… – смущенно пробормотала она, опираясь руками о клавиши, тогда как он устроился между ее бедер, настойчиво прижимаясь своей твердостью к ее лону.
      Фредерик со стоном снова поцеловал Элинор в губы, давя на нее своим телом, так что она почти села на клавиатуру. В следующее мгновение он приподнял ее и слегка проник внутрь. Она резко втянула воздух и вся напряглась, непроизвольно сжав мышцами кончик его плоти.
      Он замер, прильнув губами к ее шее.
      – Я постараюсь не причинить тебе боли, любовь моя, и по возможности сделать это так, чтобы тебе было приятно.
      Она кивнула, учащенно дыша, так как опасалась потерять сознание.
      В следующее мгновение Фредерик резким движением полностью вошел в нее.
      Элинор зажмурилась, когда острое жгучее ощущение на время прервало ее дыхание. Но затем боль начала быстро ослабевать, пульс участился, и ее охватило приятное чувство.
      Фредерик приподнял ее подбородок и пристально посмотрел ей в глаза.
      – Тебе больно? – спросил он с тревогой и любовью в глазах.
      В ответ Элинор подалась навстречу его бедрам, пытаясь делать ритмичные движения. Фредерик поднял ее, и она обхватила ногами его талию, тогда как он в ответ на ее призыв начал ритмично двигаться, входя в нее опять и опять, заставляя стонать и выкрикивать его имя.
      Казалось, земля ушла у нее из-под ног, и она погрузилась в волны острого наслаждения. Внезапно Элинор ощутила пульсации внутри вокруг его члена, и их крики слились воедино, когда горячее семя Фредерика наполнило ее.
      – О Боже, Элинор, – задыхаясь, сказал он, откинув голову назад и укладывая ее спиной на скамейку.
      Какое-то время она не могла говорить. Ее мысли мешались, и дыхание стало прерывистым. Затем она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоить свое сердце.
      Наконец Элинор обрела голос, который, однако, дрожал.
      – Тебе всегда было так приятно, как со мной?
      – Никогда, – решительно ответил он, крепко сжимая ее. – Никогда прежде мне не было так приятно.
      – Надеюсь, – тихо сказала она, улыбнувшись.
      – Ты понимаешь теперь, что мы не можем ждать до Рождества?
      Отпустив его наконец, она взяла свою сорочку с подставки для нот.
      – Что ты имеешь в виду?
      – Мы должны немедленно пожениться. Нечего тянуть. Возможно, мы сейчас зачали ребенка. Я очень надеюсь на это, черт возьми, – добавил он, протягивая руку к своим брюкам.
      – В самом деле? Так скоро? Я не знала, что ты хочешь стать отцом.
      – Да, я надеюсь, у нас будет ребенок… – Он откашлялся. – А ты разве не хочешь стать матерью? Если ты не готова, то есть средства предохранения от беременности…
      – Я полностью готова, Фредерик, – сказала Элинор, смеясь и надевая сорочку через голову. Но я рассчитывала, что мы поженимся на Рождество.
      – На Рождество?
      Элинор кивнула, поднимая с пола свое муслиновое платье с узором в виде веточек и надевая его.
      – В церкви. Селина будет выступать в качестве подружки невесты, и все вокруг будет украшено плющом и остролистом…
      – А ты будешь выступать с округлившимся животом? – спросил Фредерик, усмехнувшись.
      – Нет, мошенник. – Она повернулась к нему спиной. – Ты можешь застегнуть платье?
      – А надо? Я не уверен, что у нас с тобой больше ничего не будет сегодня.
      – Не будет, если ты не хочешь, чтобы я действительно была на нашей свадьбе с округлившимся животом. На нашей рождественской свадьбе, – уточнила она.
      – Неужели ты можешь быть такой жестокой? Ты представляешь, сколько еще недель осталось до Рождества?
      – Довольно много, – ответила она, кивнув.
      – Боже, какая же ты жестокая. – Фредерик проворно застегнул платье на ее спине.
      – Да, просто мегера. – Элинор пожала плечами. – В таком случае, возможно, твоя миссия заключается в том, чтобы укрощать меня известным тебе способом. Несмотря на твое заявление, я уверена, что леопард не может полностью переменить свои пятна, не так ли?

Глава 24

       Ровно девять месяцев спустя
 
      – Посмотри на нее, Фредерик! Разве она не самая красивая на свете?
      Фредерик присел на кровать рядом с женой и маленькой дочкой с милым розовым личиком, которая, насытившись, мирно спала, завернутая в пеленки. Из-под чепчика выглядывали ее темные шелковистые волосики.
      – Она действительно очень мила. И родилась менее чем через восемь месяцев после нашего бракосочетания. Подумать только, какой скандал мы можем вызвать.
      Элинор поцеловала мужа в губы.
      – Чего еще можно ожидать от такого негодяя, как ты, – сказала она. – Никто не удивится, уверяю тебя.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16