Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Великолепная семерка - Зачистка в Аризоне

ModernLib.Net / Отечественная проза / Костюченко Евгений / Зачистка в Аризоне - Чтение (стр. 15)
Автор: Костюченко Евгений
Жанр: Отечественная проза
Серия: Великолепная семерка

 

 


      — Нас уже не двое, и даже не трое. У нас целая армия, а в армии без командира нельзя. Да ты не бойся, у тебя отлично получается.
      — Кира, можно без этого? Без издевок, насмешек и так далее, можно? Я что, похож на Бонапарта?
      — Ты имеешь в виду его речь в Египте? — серьезно спросил Кирилл. — «Солдаты! Сотни веков смотрят на вас с высоты этих пирамид!» Или как там?
      — Тебе лучше знать, — попытался съязвить Илья, — Ты же у нас писатель.
      — Да я уже не то что писать, и читать разучился. — Кирилл махнул рукой. — Черт возьми, Илюха, надоели мне эти скитания в джунглях. Я забыл, когда последний раз спал на простынях. Как безобидно все начиналось, да? Думали, приедем в захолустный городок, спокойно ограбим казино… А попали в такую заваруху! И все из-за кого? Из-за нескольких малолетних дурочек! Скорей бы сдать этих пигалиц родителям.
      — И что тогда?
      — А вот тогда у нас снова начнется спокойная жизнь. Так мы едем — или как?

29
Зачистка в предгорьях

      — Вам пакет от мистера Хезелтайна, — доложил управляющий, подавая конверт на подносе.
      «Сайрус! Ты оказался прав. Наш гость привет с собой достойную компанию. С Гаттером они играют, как со слепым щенком. Сейчас Кардосо прорывается в Мексику. К тому времени, когда ты получишь мое письмо, он, скорее всего, уже будет пить свою любимую текилу в какой-то из приграничных деревень. Я собираюсь устроить ему тяжелое похмелье.
      Капитан Рамирес не дал проводников, поэтому мы будем действовать только вдоль дорог, не забираясь в горы. Проверим три деревни — Ла-Парилья, Мескиталъ и Лас-Галинас. Прикажи Бюргеру отправить кого-нибудь по западной тропе в Лос-Фреснос, Паломитас и Милъпилъяс. Таким образом мы возьмем Дэвида в клещи. И его поредевший скальп украсит твой кабинет.
      Дж. X. «
      Полковник Тирби еще раз перечитал письмо и недовольно хмыкнул.
      — Плохие новости? — спросила Эвелина Фраун.
      — И плохие, и хорошие одновременно.
      Хорошая новость заключалась в том, что Хезелтайн надолго застрял в Мексике. Но об этом незачем было сообщать Эвелине.
      — Наш Джерри закусил удила, — сказал полковник. — Он думает, что у меня нет более важных дел, чем погоня за украденными шлюхами.
      — Но Сайрус! — Она обиженно поджала губы, — Если бы у тебя, к примеру, угнали лошадь, ты весь город поднял бы на ноги, чтоб ее вернуть.
      — Возможно. Некоторые лошади того стоят,
      — По-твоему, мои девочки стоят меньше?
      — Думаю, что в данный момент цена этих цыпочек упала до нуля, — сказал полковник, чтобы еще немного позлить ее, и с удовольствием заметил, как Эвелина сжала кулачки.
      Он прекрасно понимал ее состояние. Передавая бордели новым собственникам, сестрички не включили в цену сделки стоимость персонала. И теперь торговались с калифорнийцами по каждой из проституток. Одни шлюхи шли по сто долларов, другие — по двести, за китаянку-девственницу выручили пять сотен, а некоторых не удалось всучить даже за тридцатку. На мексиканских малолетках Эвелина вряд ли бы заработала больше, чем по четвертному за голову. Но эта сумма, по крайней мере, перекрывала расходы на их транспортировку и содержание. Положительное сальдо равнялось примерно семидесяти долларам. Равнялось бы — если б девицы имелись в наличии. Но пока они мотались где-то в горах, и Эвелина очень переживала, что их придется списать в убытки.
      Полковник Тирби презирал мелочных людишек, к каковым, безусловно, относились сестры Фраун. Он не стал даже обсуждать с покупателями их «встречные» предложения. Показал товар, назвал цену — и точка. Не устраивает? Катитесь ко всем чертям.
      Калифорнийцы моментально поняли, с кем имеют дело, и почти без колебаний приняли условия полковника. Небольшое беспокойство у них вызвала только судьба земельных участков в Мексике.
      Он спрятал письмо в карман. Хезелтайн невольно задел неприятную тему. Лос-Фреснос, Паломитас и Мильпильяс — именно эти три деревушки и давали повод для беспокойства. По планам мексиканского правительства, их население должно было возделывать хлопковые плантации в Дуранго, а не слоняться без дела вдоль границы. На бумаге эти планы давно были выполнены, после чего обезлюдевшие участки бесплодной пустыни и были проданы Сайрусу Тирби.
      Калифорнийцы внимательно изучили все бумаги, и сделка состоялась. Однако рано или поздно новые хозяева заглянут в свои владения — и тогда могут возникнуть осложнения…
      — Так чего от тебя хочет Джерри? — спросила Эвелина.
      — Просит подкреплений. Твоих девочек спрятали в какой-то деревне. Нужно послать туда надежных парней. Мексиканцев. Твой дон Хосе еще в городе?
      — Да, но он нужен нам.
      — Зачем?
      — Ты забыл? Завтра мы едем в Туссон. По-твоему, мы можем обойтись без охраны?
      — Завтра? Поездку можно отложить. А когда Рибейра привезет твоих девочек, это станет отличной компенсацией за задержку. Согласна?
      Эвелина открыла рот, но он не позволил ей возразить.
      — Согласна? Вот и отлично! Найди его и отправь к шерифу. Я буду ждать Рибейру в участке.
 
      Даже издалека деревня не выглядела брошенной. Глядя на нее с высоты горного склона, Рибейра не видел людей, но за каждым домом зеленела полоска огорода. Значит, землю кто-то орошает. В канаве, что дугой огибала деревню, поблескивала вода. Если бы здесь никто не жил, канава быстро бы заросла и пересохла.
      — Попрятались, — сказал Сантос. — Даже кур не видно, все спрятались от солнца.
      — Ну, мы им устроим сиесту, — ухмыльнулся Рибейра. — Приготовь факелы. Зайдем со стороны реки.
      — Там берег топкий, не разгонишься, — недовольно заметил помощник.
      — А нам спешить некуда. Зато зайдем по ветру, запалим крайние дома, остальные сами займутся.
      — А если у них винтовки? Пока выберемся из болота, можем попасть под пули.
      — Какие пули? Ты не в Техасе. У здешних самое страшное оружие — скалка в руках жены.
      Бандиты за спиной Рибейры угодливо засмеялись.
      Прячась за деревьями, они спустились к речке и долго пробирались среди высоких камышей. Когда перебрались на другой берег, кони были по самое брюхо измазаны в рыжей грязи.
      Острый запах керосина разлился в знойном воздухе. У троих бандитов были ветки, обмотанные смоченными тряпками, четвертый держал под мышкой стеклянную бутыль. Им не в первый раз приходилось заниматься поджогами. Новые владельцы земель не могли найти иного способа, чтобы выкурить крестьян, потому что те не понимали человеческого языка. С большими селениями, ближе к железной дороге, получалось проще — там народ сгоняли на станцию, грузили в эшелон и отправляли в Дуранго. А вот с поселками вроде этого Паломитаса приходилось долго возиться. В прошлом году солдаты уже вывезли отсюда людей — и вот пожалуйста, опять кто-то завелся.
      «Надо было рушить дома, — подумал Рибейра. — А кто недоволен — к стенке. Прихлопнуть парочку зачинщиков, остальные будут как шелковые».
      Он достал револьвер, прокрутил барабан и оглянулся:
      — Стреляйте по окнам, чтоб никто не выскакивал. Ничего не брать. Нам лишний груз без надобности, еще две деревни на пути. А вот на обратном пути поживимся. Если будет чем.
      Он пришпорил жеребца и первым помчался к сонной деревушке.
      Перемахнув через невысокую каменную ограду, конь понес его по пыльной улице. Кое-где заскрипели, отворяясь, двери. За окнами мелькали бледные пятна лиц. Рибейра выбрал дом побольше остальных и закружился перед ним, выстрелив в воздух:
      — Эй вы! Даю вам неделю сроку! Если через семь дней я застану здесь хоть одну живую душу, от всего вашего хозяйства останется только зола! Убирайтесь отсюда!
      С окраины потянуло гарью. Послышались женские крики. Рибейра оглянулся на скаку и увидел белый дым, клубящийся над крайними домами. Захлопали выстрелы. Банда со свистом и гиканьем пронеслась вдоль улицы, стреляя по окнам.
      Рибейре хотелось задержаться тут, чтобы увидеть жителей. Точнее, чтобы покрасоваться перед ними и увидеть на их лицах животный страх. Дон Хосе Игнасио любил наблюдать, с каким почтением его слушают.
      «Надо было сначала согнать всех на площадь перед церквушкой, — подумал он. — Поговорить с народом. Тогда бы они послушались. А сейчас? Спрячутся в горах, переждут неделю-другую, а потом вернутся. Нет, ничего эти гринго не понимают в нашей жизни»…
      Да, полковник Тирби был тупым гринго, и инструкции его были тупыми, но он платил золотом за то, чтобы Рибейра их выполнял. А раз заплачено, то работа будет сделана. Пострелять, поджечь, напугать — и двигаться дальше, в Лос-Фреснос.
      — Не задерживаться! — прикрикнул он, заметив, что Сантос заглядывает в открытый хлев. — Добавьте жару, амиго! И вперед!
 
      Если бы майор Кардосо чуть лучше знал Адамса, он ни за что бы не отправил старика в головной дозор. Профессор был глуховат и при этом любил поговорить, так что уже через пару часов он забыл об осторожности и принялся увлеченно беседовать со своими спутниками.
      Впрочем, трое безоружных всадников и не должны были вести себя, как настоящие дозорные. На случай встречи с патрулем у них было отличное оправдание — профессор изучает местность, ему помогают проводники. Знаменитого геолога хорошо знали по обе стороны границы, а индейцы-яки принадлежали к числу самых мирных племен. Кардосо рассчитывал именно на это, а не на боевую подготовку своих дозорных.
      По крайней мере так объяснил себе замысел майора сам Адамс.
      Они не рискнули подниматься на перевал и пошли кружным путем. К вечеру колонна обогнула вершину и вышла в ущелье. И здесь дозор впервые остановился.
      Один из проводников, Хорхе, застыл на месте, подняв руку. И профессор оборвал себя на полуслове, так и не закончив мысль о целебных свойствах пейота.
      Впереди слышался детский плач. Хорхе вытянул указательный палец вверх.
      «Там мужчина «, — понял Адамс.
      Индеец опустил руку с растопыренными пальцами вниз.
      «И женщина», — перевел этот жест профессор.
      Второй проводник, Луис, соскользнул с лошади и прокрался вперед, скрывшись в зарослях.
      «Надо бы отправить Пепе к майору», — подумал профессор. Оглянувшись, он увидел, что мальчишки уже нет в седле, и только раскачивающаяся ветка подсказала, что Пепе убежал по тропе.
      Он боялся шелохнуться, чтобы не выдать своего присутствия. Когда из-за деревьев сбоку показался Кардосо, профессор только скосил глаза в его сторону.
      — Они ушли, — сказал Луис, бесшумно вынырнув из кустов. — Три женщины, старик и четверо детей. Несут на себе вещи. В мешке мука. Она сыпется из дырки. Старая женщина несет прялку. Они идут в горы.
      «Зачем в горах нужна прялка?» — подумал Адамс.
      — Люди бегут из деревни, — сказал Кардосо. — Плохой знак. Док, вы собирались спускаться к реке здесь?
      — Да.
      — Здесь нельзя, — сказал Хорхе. — Надо идти дальше.
      — Сколько?
      — Столько, сколько уже прошли, и еще немного.
      — Переночуем в лесу, — решил Кардосо. — Утром тронемся дальше. Док, спасибо. Четко сработано.
      Профессор смутился. Он не видел никакой своей заслуги в том, что жители деревни прошли по лесной тропе, не заметив колонны. Если бы не Хорхе…
      «Надо быть внимательнее, — строго сказал себе Адамс. — Мы не на прогулке. Речь идет о жизни и смерти».
      Он вспомнил все, что сказал ему тот связанный бродяга, валявшийся на огороде рядом с трупом. Джеральд Хезелтайн приказал уничтожить профессора! Эти слова только на первый взгляд кажутся бредом. Особенно если не обратить внимания на продолжение: «…убить старика и забрать все его бумаги».
      Люди типа Хезелтайна всегда добиваются своего. Если им что-то нужно, они просто берут это. Понадобились карты месторождений? Убить старика — и карты в кармане. Понадобились новые земли? Прогнать жителей, заплатить чиновникам — и земли в кармане.
      «Майор говорил, что на нас объявлена охота, — вспомнил Адамс. — Знал бы он, что охотятся не только за девочками, но и за никчемным стариком! Наверно, тогда он вряд ли послал бы меня вперед…»
      Тяжелые мысли всю ночь не давали ему покоя. Слушая, как майор обучает пеонов и девушек обращаться с «маузерами» («Мягче работаем затвором, мягче!»), профессор думал о бесполезности сопротивления. Разве остановят Хезелтайна несколько винтовок? А наутро он подошел к майору и отдал ему свой неподъемный рюкзак.
      — Здесь то, над чем я трудился долгие годы. Записи, образцы, карты… Не знаю, сколько еще времени я проведу среди индейцев. А результаты моих исследований нужны науке. Вы понимаете?
      — Не совеем.
      — Как только вы попадете в более-менее приличный город, зайдите на почту. И отправьте посылку в Смитсоновский институт.
      Кардосо кивнул. И профессор поймал себя на том, что говорил без привычных формул вежливости. Сказанное им звучало не как просьба, а как приказ. Или как завещание.
      Солнце стояло в зените, когда они достигли тропы, ведущей вниз. Индейцы спешились и прошлись по ней в обе стороны, чтобы убедиться — здесь давно уже никто не ходил.
      Начали спускаться. Когда внизу среди деревьев стала поблескивать река, кони прибавили ход. Тропа становилась все шире, и профессор поехал рядом с Луисом. Иногда они останавливались, прислушиваясь. Но в неумолчном гомоне птиц не было никаких признаков опасности.
      Тропа привела их на небольшую поляну, окруженную дубами. Сюда уже доносились речные запахи, и профессор подумал: здесь он и расстанется с Кардосо и его «армией». Дальше они справятся без помощи проводников. А ему надо возвращаться в глухой лесной поселок. Собирать образцы, записывать легенды и песни, и проследить весь агрономический цикл…
      Он заметил качнувшуюся ветку, и в следующий момент что-то больно хлестнуло его по плечу. Уже падая с лошади, он услышал выстрел, но не поверил своим ушам.
      «Это гром, — подумал он. — Меня ударила молния. Такое часто бывает в горах».
      Выстрелы грохотали слитно, и Адамсу казалось, что неподалеку перекатывается огромная железная бочка. Нет, не рядом, а у него в голове. Он силился встать, однако не чувствовал ни рук ни ног. Не мог даже глаза открыть. Наконец грохот оборвался. И силы на миг вернулись к нему. Профессор поднял голову и обнаружил, что лежит на спине, а прямо из его груди пульсирующей струйкой льется дымящаяся кровь.
      «Я ранен, — подумал он. — Оказывается, это совсем не больно».
      Он опустил потяжелевшую голову в траву и увидел прямо над собой белый диск солнца. Небо вокруг него казалось красным. Потом черным. Чернота понемногу заливала все вокруг.
      И голос, прозвучавший над ним, тоже был черным.
      — Это не те, кто нам нужен. Сматываемся.

30
Чем кончается игра в прятки

      Кирилл не сразу понял, почему Кардосо выглядит непривычно. Вместо шляпы голову майора охватывала тугая косынка. А куда делся его белый костюм? Черный шелковый жилет был надет на голое тело, и на смуглом плече синела татуировка: крест и сердце.
      — Я с вами, — шепнул Остерман.
      Майор мотнул головой:
      — Нет. Вы нужны здесь. Крис, готов? Пошли.
      Кирилл тоже снял шляпу — она мешала пробираться сквозь густые заросли.
      Стрельба, которую они услышали полчаса назад, могла означать только одно — Адамс и его индейцы напоролись на засаду.
      А тишина, воцарившаяся после стрельбы, означала, что все они погибли.
      Девчонки живо отвели лошадей в глубину леса. Мужчины рассыпались, изготовившись к бою. Но противник не появился.
      Кирилл двигался в кустах вдоль тропы, осторожно отодвигая ногой сухие ветки, прежде чем сделать шаг. Иногда на другой стороне среди листьев бесшумно мелькала фигура майора.
      В воздухе появился едва заметный запах порохового дыма, и Кирилл понял, что пришел на место засады.
      Разглядывая поляну сквозь ветви, он увидел, что трава кое-где примята. Потом разглядел вывороченные комья дерна. Немного ниже по склону он наткнулся на целую россыпь гильз. Калибр 44. Револьвер? Нет, винчестер — серый мох сохранил отпечаток приклада. Здесь стрелок оперся винтовкой о замшелый корень. Наверно, стоял на одном колене, поджидая цель.
      С другого края поляны донеслось попискивание мыши. Кирилл облизал губы, приложил к ним ладонь и втянул воздух. Ответный писк получился не таким правдоподобным, как у майора, но это было уже неважно. Врага тут не было. Оставалось найти убитых.
      Кардосо показался над кустом и поманил его пальцами. Кирилл обошел поляну и наткнулся на кучу хвороста у поваленного сухого дуба, возле которого стоял майор.
      — Я немного пройду по следам, — шепнул Кардосо. — Тела лежат здесь, в яме под корнями. Не знаю, будет ли у нас время, чтобы их похоронить. Ты что-нибудь нашел?
      — Гильзы от винчестера. Шестнадцать в одном месте, и еще десяток рядом.
      — У меня тоже стреляли двое. С двадцати шагов. Никаких шансов.
      Майор приподнял сухую ветку с кучи, и под хворостом показалась клетчатая рубашка Адамса.
      — Иди к нашим. Придется снова уходить вверх. Ничего. Реку мы нашли. Где-нибудь спустимся к ней.
      — Мы еще можем их догнать, — сказал Кирилл. — Их только четверо.
      — Четверо были здесь. Остальные ждали на других тропах. И, возможно, ждут до сих пор. Хотя вряд ли. Им ясно, что после такого шума мы уйдем обратно в горы.
      — Зачем надо было убивать безоружных?
      Кардосо разгреб ветки, под которыми виднелась седая голова профессора, и коснулся его шеи.
      — Никаких шансов, — повторил он. — Зачем? Кто знает… Может быть, нервы не выдержали. Или просто — на всякий случай. Думаю, если б им попались беженцы, результат был бы тот же самый.
      — Это сделали рейнджеры?
      — Нет. Полагаю, это работа тех, кто изображает старателей. Возможно, с того самого прииска, где мы были. Но, скорее, с другого. Ладно, к делу не относится. Иди к нашим. Я скоро вернусь.
      Майор бесплотной тенью скрылся за деревьями, спускаясь к реке. А Кирилл присел, разгребая хворост. Он еще на что-то надеялся. Но и профессор, и оба индейца были мертвы, насколько может быть мертвым человек с десятком пулевых ран. Он уложил их тела на траве и вернулся к Пепе, который лежал на самом дне ямы. Оттер похолодевшую плосконосую мордашку от земли и крови. Поднял на руки легкое, безвольно прогнувшееся тело.
      «Ты же должен был держаться сзади, — с укором подумал он. — Ты должен был убежать при первом же выстреле. Ты должен был остаться в живых. Что я теперь скажу твоим родичам?»
      Он бережно опустил мальчишку на траву и накрыл лицо своим шейным платком. А потом торопливо зашагал вниз по склону, вслед за майором.
 
      В деревне стояла мертвая тишина. Ни петушиных воплей, ни лая собак. Никто не выгонял буйволов на поле, не громыхал ведрами в коровнике. Единственными признаками жизни были запахи, которые ветер доносил до Кирилла и майора, лежащих в канаве на краю деревни, — пахло кухонным чадом и конским навозом.
      — Сиеста, — прошептал Кардосо. — Если они еще здесь, то сейчас отдыхают после обеда.
      — Погоди. — Кирилл поднял ладонь, прислушиваясь. — Слышал?
      — Похоже на храп. Кто-то спит прямо на крыльце? Часовой?
      — Я им займусь, — сказал Кирилл.
      — Не торопись. Сначала заглянем в конюшню.
      Они переползли ближе к длинному сараю на краю деревни, куда вели следы.
      Свежие кучки конских яблок и непросохшие лужи говорили о том, что совсем недавно тут были лошади. Вот здесь стояли четыре коня. Стояли долго, видимо, провели тут ночь. А вот следы еще четырех — они пришли с гор.
      — Сволочи, — выдохнул Кирилл. — Ушли в засаду пешком, а вернулись на наших лошадях. И смылись.
      — Нет, — шепнул майор, доставая «ремингтон» из-за пояса. — Они еще здесь.
      Они крались между сараями и высокими глиняными кувшинами, где хранилось зерно, прислушиваясь к громкому прерывистому хрипу. Но чем ближе Кирилл подходил к площади, тем меньше становилась его уверенность, что этот звук издает спящий часовой. Когда же он выглянул из-за угла, перед ним открылась печальная картина.
      Посреди площади находился колодец под высоким навесом, и на перекладине висел вниз головой человек в белой одежде. Рубаха закатилась, обнажая живот в багровых длинных рубцах и закрывая лицо. Руки его были связаны за спиной. Тяжелые, редкие вздохи человека сопровождались хриплым затухающим стоном.
      — Сволочи…
      Оглянувшись, Кирилл подбежал к колодцу, прижал к себе несчастного, чтобы тот не свалился, и двумя взмахами ножа покончил с веревкой. Осторожно присев и уложив человека на землю, он перерезал путы на руках.
      Беднягу явно долго пытали. Кожа на его лице была цвета зрелой сливы. Один глаз затек огромной шишкой, над другим была рассечена бровь, корка запекшейся крови покрывала половину лба и блестящей массой склеила курчавые волосы.
      Кирилл хотел дать ему воды и потянулся за фляжкой. Краем глаза он уловил движение справа. Его рука вместо фляжки выхватила кольт. Он развернулся и увидел мужчину в расстегнутой рубахе, который выходил из-за сарая, неся ведро в руке.
      Его никак нельзя было принять за мексиканского крестьянина. Высокие сапоги со шпорами, кобура на бедре, оружейный пояс — дальше Кирилл не рассматривал, потому что выстрелил как раз повыше патронташа.
      Между распахнутыми полами рубахи брызнула кровь. Мужчина согнулся и попятился, выронив ведро. Вторая пуля, ударив в голову, свалила его на землю.
      Кардосо крикнул: а
      — Слева!
      Кирилл, не вставая, развернулся и вновь вскинул кольт. В черноте дверного проема мелькнуло лицо, и он выстрелил ниже. Но он не палил наугад. В то бесконечно длинное мгновение, когда спусковой крючок поддался под согнутым пальцем и клюв курка ударил по капсюлю, в тот миг перед вспышкой дульного пламени Кирилл отчетливо увидел цель. Он видел распахнутый черный жилет и клетчатую рубашку под ним и пояс с блеснувшими полосками патронов. Его взгляд словно впился в промежуток между пуговицами рубашки и пряжкой пояса, и он словно ткнул в это место указательным пальцем… Продолжением пальца, продолжением руки, продолжением его взгляда была траектория пули. Громкий стон и звук падающего тела донеслись, когда эхо от выстрела еще металось по площади.
      — А! Вон ты где! — злобно выкрикнул кто-то.
      Быстрые шаги сзади. Он снова развернулся и нажал на спуск, но курок щелкнул впустую. Осечка! А бандит, выбегавший из-за дома, замедлил шаркающие шаги и тщательно прицелился, держа револьвер двумя руками. До него было с десяток шагов, не больше. Он был в длинном светлом плаще, взлохмаченный и бородатый. Распахнутый плащ хлопал полами и развевался у него за спиной, пока он бежал, целясь на ходу.
      Кирилл не успел нажать на спуск еще раз, как раздался выстрел майора. Бандит словно споткнулся. Он выронил револьвер и сделал еще пару шагов на подгибающихся ногах, а потом повалился в пыль, раскинув руки в стороны.
      — Должен быть еще один, — спокойно сказал Кардосо.
      Где-то хлопнула дверь, а потом раздался топот копыт.
      — Уходит! — крикнул Кирилл, вскакивая с земли.
      Майор перебежал через площадь к дому, подпрыгнул, ухватившись за край крыши, и с неожиданной ловкостью забрался наверх. Стоя на крыше, он вытянул обе руки, плавно поднимая длинноствольный «ремингтон». Топот копыт отдалялся, но вот, наконец, майор застыл — и выстрелил. Еще раз, и еще!
      — Готов, — с облегченным вздохом произнес он. — Крис, проверь этих троих. Хорошо бы поговорить хотя бы с одним…
      Увы, надеждам Кардосо не суждено было сбыться. О чем можно говорить с теми, кого уже волокут черти, а им остается только смотреть на свои бездыханные тела?
      Вернувшись к крестьянину, который уже немного пришел в себя, Кирилл дал ему напиться.
      — Все хорошо, амиго, — говорил он, поддерживая голову. — Мы их прикончили, видишь? Чего они от тебя хотели?
      — Спрашивали… Про Мясника спрашивали… Я староста… Всю ночь мордовали… На рассвете ушли в горы, а нашим сказали… Сказали, что, если меня отвяжут, они убьют всех…
      — В деревне кто-то есть? — спросил Кардосо, заглядывая в окна пустых домов, окружавших площадь.
      — Не знаю… Нам приказали уходить… Ушли, наверно…
      Но он ошибался. На площади появились двое крестьян. Они равнодушно глянули на убитых — и ушли, а через минуту вернулись с лопатами.
      — Закопайте их на моем огороде, — окрепшим голосом распорядился староста и попытался привстать, но руки подломились, и он снова повалился в пыль. — На огороде, говорю! Нам тут все равно не жить. А земля там помягче…
      — Кто вам приказал уходить? — спросил Кирилл. — Вот эти?
      — Да нас уже несколько лет выгоняют… Теперь-то мы уйдем.
      Кардосо вышел из-за дома с чужой винтовкой в руках и двумя патронташами через плечо:
      — Крис, а ведь мы едва не опоздали. Минута-другая, и мы бы их не застали. Тут на огороде стоят лошади, готовые для перехода.
      — Вот и отлично, — сказал Кирилл и похлопал крестьянина по плечу: — Если надумаете уходить, они вам пригодятся.
      — Спасибо, сеньоры. — Староста откашлялся, выплюнув сгусток крови, и обтер губы. — Знать бы, кто такой Мясник. Наверно, хороший человек, если гринго так его боятся.
      — Хороший, хороший, — кивнул майор. — Это он нас послал. Так всем и передай. Мясник посчитается с теми, кто обижает людей.
 
      Профессорская карта состояла из нескольких листов писчей бумаги, наклеенных на полосу ткани. Адамс, возможно, был хорошим геологом, но, составляя свои карты, он мало заботился о тех, кому придется рассматривать их в его отсутствие.
      — Видимо, сейчас мы здесь. — Майор постучал пальцем по зубчатой линии. — Спуск, и вот — река. Вот поселок, где мы побывали. Мескиталь. Западное направление не прорисовано. Только абрис лесного массива. Но, я думаю, там должны быть тропы, ведущие к реке.
      — Забудьте о тропах, — сказал Илья. — Эти уроды знают все тропинки лучше нас. Не будем облегчать их жизнь.
      — Что ж, заберемся повыше. Мы можем долго продержаться в горах.
      — Как долго?
      — Неделю.
      — А они? Сколько времени они могут потратить на нас?
      Майор ответил не сразу.
      — Ровно столько, сколько нужно для результата.
      — То есть они не отстанут? — спросил Кирилл.
      — Нет.
      — Но, по-моему, мы уже в Мексике.
      — Да. Это не имеет значения. Или вы предпочитаете, чтобы за нами охотилась мексиканская кавалерия? Не сомневаюсь, что она уже получила такое предложение от полковника Тирби. Кавалеристы будут действовать на равнине, вдоль дорог. Рейнджеры и так называемые старатели останутся в горах. — Кардосо говорил, продолжая разглядывать карту. — Их тактика нам уже известна. Что касается численности, то им вполне по силам выставить в каждую засаду по пять-шесть человек. Этого достаточно. Даже при неудаче они смогут навязать нам бой. А для нас любое столкновение подобно смерти.
      Кирилл забрал у майора карту.
      — Что вы там ищете? Дорогу? Диспозицию противника? Нет там ничего такого. Ничего, кроме двух деревень. Ближе к нам — Мескиталь, а к западу… — Он с трудом разобрал почерк Адамса. — К западу — Паломитас. Всё. Здесь проходит граница мира. Дальше — терра инкогнита.
      — Паломитас? — переспросил Хуан. — У меня там кум живет. Ну, жил раньше, до выселения. Я слышал, их отправили на равнины. Но, может, кто-нибудь остался? Да меня там все знают. Заглянем туда?
      — Заглянем, — решил Илья. — Навестим твоего кума.
      — А если там… — Майор не договорил.
      — Их тоже не мешает навестить, — сказал Кирилл. — Хоть посмотрим, кто это такой шустрый за нами гоняется.
      Остерман сложил карту.
      — Решено. Спускаемся прямо здесь. И немедленно. Майор, раздайте патроны для «маузеров».
      — Всем?
      — Всем, — помедлив, ответил Илья.
 
      Когда-то этот поселок знавал лучшие времена. Сейчас же крайние дома пустовали, и только вокруг полуразваленной церкви еще жили несколько семей.
      Хуан сходил на разведку и вернулся с добрыми вестями: чужих в поселке нет. Кум, слава Богу, жив и здоров, хоть и напуган изрядно. На днях через Паломитас пронеслась очередная банда. Главарь обещал вернуться и разграбить поселок. И теперь жители не знали, что им делать — спрятаться в горах на время или уехать навсегда.
      — Но пока они ждут нас, — сказал Хуан, немного смущаясь. — Может быть, вы им что посоветуете? Когда кум услыхал, что мы идем в долину Горячих Камней, он мигом подобрел. Поначалу все на винтовочку мою косился, а тут чуть не обниматься полез. Замолви, говорит, за нас словечко перед своими.
      — В попутчики набивается? — спросил Рико. — Ты бы рассказал ему, что мы только что четверых попутчиков похоронили. Он бы и успокоился.
      — Да не успокоится он. Сами посудите, куда им деваться? Житья тут не будет. Рано или поздно придут англос, все разроют. Белым покоя не дает, что у нас под ногами медь, или там серебро, или там нефть. А до вашей долины им вовек не добраться.
      — Ты, может, и сам надумал у нас поселиться?
      — Я? Так надо же где-то жить…
      Рико отвернулся с презрительной гримасой, но тут вступил Мануэль:
      — А что? Долина большая, земли много, всем места хватит. А дорогу к ней никто не знает, можем еще тысячу лет спокойно прожить. Семья большая у кума твоего?
      — Трое мальчишек да четыре девки, — оживился Хуан. — Да вы не бойтесь, они обузой не будут. Три мула у него, повозка большая, а лишнего ничего не возьмут. Мужик он надежный и в солдатах послужил. Так вы его возьмете?
      — А если за ним и все остальные увяжутся! — взорвался Рико. — У нас на пятках целая армия, а мы с твоими кумовьями таскаться станем! Сеньор Билли, да скажите вы ему!
      — Людям надо где-то жить, — сказал Остерман. — А что, Хуан, много таких деревень, откуда народ выселяют?
      — Да, почитай, вся округа такая. Как реформа началась, так и пошло-поехало. Раньше все земли монастырскими были, а мы считались арендаторами. Потом у церкви землю отняли, и участки надо было выкупать. Кто мог заплатить, стал собственником. Только потом все собственники оказались за границей. А мы вроде как никто. Ну, и началось переселение.
      — У нас такая же история была, — сказал Мануэль. — Давно, еще при старой власти. Только мы ничего выкупать не стали. Не доехали до нас продавцы. Как жили, так и живем. И ничего, управляемся, с Божьей помощью.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19