Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джек Райан (№9) - Радуга Шесть

ModernLib.Net / Триллеры / Клэнси Том / Радуга Шесть - Чтение (стр. 45)
Автор: Клэнси Том
Жанр: Триллеры
Серия: Джек Райан

 

 


Первое, что сделал местный суперинтендант, был приказ всем подвижным полицейским постам немедленно прибыть к больнице. Только половина полицейских была вооружена, да и то в основном револьверами «Смит-и-вессон» — явно недостаточно, чтобы противостоять преступникам, которые судя по докладу, были вооружены автоматическим оружием Смерть констебля подтвердилась, когда полицейский, находящийся у больницы, не смог доложить о происходящем, несмотря на многочисленные вызовы по полицейской радиосвязи.

Каждый полицейский участок в мире держит наготове папки, содержащие описание действий, которые необходимо предпринять в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. Эта папка была озаглавлена «Терроризм», и суперинтендант достал ее, хотя помнил содержание наизусть. Он исходил из того, что мог что-то забыть и не хотел рисковать. Написанный на папке телефонный номер, по которому надлежало звонить в этом случае, был номером ответственного дежурного в министерстве внутренних дел, и он сообщил старшему чиновнику то немногое, что было ему известно, добавив, что он старается получить более подробную информацию и сразу передаст ее в министерство.

В здании штаб-квартиры министерства внутренних дел, находящегося недалеко от Букингемского дворца, работали чиновники, пристально следившие за всеми аспектами жизни на Британских островах. Среди этих аспектов была деятельность правоохранительных органов, и в этом здании тоже находилась папка с описанием процедур, которые необходимо принимать в случае нападения террористов. Ее достали из соответствующего отделения и увидели, что в ней находится новая страница и новый телефонный номер.

* * *

— Четыре-два-три-три, — услышала Элис Форгейт, подняв телефонную трубку. Этот канал использовался исключительно при чрезвычайных ситуациях.

— Прошу вызвать мистера Кларка.

— Одну минуту.

— Мистер Кларк, вам звонок по линии двойная тройка, — сказала она, нажав клавишу интеркома.

— Это Джон Кларк, — сказал «Радуга Шесть», подняв телефонную трубку.

— Это говорит Фредерик Каллавэй из министерства внутренних дел. У нас возникла чрезвычайная ситуация, — произнес чиновник.

— О'кей, где она?

— Боюсь, она рядом с вами, через дорогу. Больница Герефорда. Человек, который позвонил нам, назвался Патриком Кейси. Это кодовое имя, которым пользуется ИРА для сообщения о своих операциях.

— Больница Герефорда? — переспросил Джон. Его рука, сжимаюшая телефонную трубку, внезапно похолодела.

— Совершенно верно.

— Подождите минутку. Я хочу, чтобы это услышал один из моих людей. — Джон закрыл рукой микрофон. — Элис! Срочно подсоедините Алистера к нашему разговору!

— Да, Джон?

— Мистер Каллавэй, это мой заместитель, Алистер Стэнли. Прошу вас повторить еще раз то, что вы сообщили мне.

Чиновник сделал это, потом добавил:

— Говоривший назвал имена двух заложников. Это медсестра Кларк и доктор Чавез.

— Проклятие, — прошептал Джон.

— Я немедленно поднимаю по тревоге группу Ковингтона, Джон, — сказал Стэнли.

— Хорошо. У вас есть что-нибудь еще, мистер Каллавэй?

— Это все, что пока нам известно. Местный суперинтендант полиции старается сейчас собрать дополнительную информацию.

— О'кей, спасибо. Вы можете найти меня по этому номеру, если понадобится. — Проклятие, — повторил он вполголоса.

Его мозг работал с максимальной скоростью. Тот, кто провел разведку «Радуги», сделал это по определенной причине, и эти два имени названы не случайно. Это прямой вызов ему и его людям, и они используют его жену и дочь в качестве оружия. Его следующей мыслью было передать командование операцией Алу Стэнли, а потом — его жена и дочь находятся в смертельной опасности, и он бессилен что-нибудь предпринять.

— Боже мой, — пробормотал майор Питер Ковингтон по телефону. — Слушаюсь, сэр. Мы начинаем действовать. — Он встал и вошел в помещение, где размещалась его группа.

— Внимание, у нас чрезвычайная ситуация. Всем быть готовыми к немедленным действиям.

Члены Группы-1 встали и кинулись к своим шкафчикам. Это не походило на учения, но они действовали, словно это было учением.

Старший машинист Майк Чин оделся первым. Он пошел повидаться с боссом, который надевал нательную кевларовую защиту.

— Что случилось, шкипер?

— ИРА, местная больница, удерживают жен Кларка и Динга в качестве заложниц.

— Как это? — спросил Чин, отчаянно мигая глазами.

— Ты слышал меня, Майк.

— Вот дерьмо. О'кей. — Чин вернулся в общее помещение группы. — Седлайте коней, парни, это не какое-то гребаное учение.

Мэллой только что подбежал к «Ночному ястребу». Сержант Нэнс был уже на месте, выдергивал шпильки безопасности с красными флажками из их гнезд на крышках баков и поднимал их над головой, чтобы пилот видел их и мог подтвердить счет.

— Все в порядке, пускай двигатели, лейтенант.

— Проворачиваю первый, — сообщил Гаррисон, тут сержант Нэнс снова взобрался на борт вертолета, пристегнул ремень безопасности, позволяющий ему свободно передвигаться, затем переместился к левой дверце, чтобы проверить хвост «Ночного ястреба».

— Хвостовой винт чист, полковник.

Мэллой подтвердил получение информации от сержанта, сам продолжая наблюдать за оживающими приборами вертолета. Потом включил радио.

— Командир, это Медведь, мы проворачиваем двигатели и взлетаем. Что вы хотите от нас? Конец.

— Медведь, это Пять, — к удивлению Мэллоя, послышался голос Стэнли. — Взлетай и барражируй над местной больницей. Это место инцидента.

— Повтори. Пять, конец связи.

— Медведь, у нас объекты удерживают местную больницу. Захватили миссис Кларк и миссис Чавез в качестве заложников. Они назвали обеих по именам. Приказываю взлетать и барражировать над больницей.

— Понял, выполняю. Медведь взлетает. — Левой рукой он потянул на себя рычаг управления шагом винта и газом, посылая «сикорски» в небо.

— Я не ослышался, полковник? — спросил Гаррисон.

— Нет, все именно так. Проклятие, — проворчал офицер морской пехоты. Кто-то схватил тигра за яйца, подумал Мэллой. Он посмотрел вниз и увидел два грузовика, мчащихся от базы в том же направлении, как и он. Это, должно быть, Ковингтон и Группа-1, подумал он. После секундного размышления он поднял «Ночного ястреба» на четыре тысячи футов, вызвал местный центр управления полетами, чтобы сообщить им о своих действиях, и получил код транспондера. Теперь они могли следить за ним по-настоящему.

У больницы находились теперь четыре полицейские машины, блокируя въезд на парковку, но ничего больше не делая, увидел Попов в бинокль. Констебли стояли около своих автомобилей, двое держали в руках револьверы, не направляя их ни на кого, просто опустив дулом к земле.

* * *

В одном грузовике Ковингтон передавал информацию, которую знал. В другом то же самое делал Майк Чин. Солдаты были потрясены услышанным, впервые за все время они позволили себе испытывать шок. До сих пор они считали себя и свои семьи недоступными для такого нападения только потому, что они входили в «Радугу», и никто не может оказаться настолько глупым, чтобы пытаться совершить нечто подобное. Вы можете подойти к клетке льва и потыкать в него палкой, но только не в том случае, если между вами и львом нет стальной решетки? И никому в голову не придет затрагивать детенышей льва. Если, конечно, вы хотите увидеть заход солнца. Для всех них это была семья. Нападение на жену командира «Радуги» — это плевок в их лица, поступок невероятной самонадеянности, а жена Чавеза беременная. Она представляла собой две невинные жизни, причем обе принадлежали человеку, вместе с которым они тренировались каждое утро, иногда пили пинты в клубе, член общей братской солидарности солдат, один из них. Все включили свои радио и неподвижно сидели, сжимая индивидуальные виды оружия, позволяя мыслям бродить в голове, но не уходить далеко.

— Ал, я вынужден передать тебе командование операцией, — сказал Джон, стоя у своего стола и готовясь уходить. В кабинете находился доктор Беллоу вместе с Биллом Тауни.

— Я понимаю тебя, Джон. Ты ведь знаешь, насколько хорошо подготовлены Ковингтон и его группа.

Долгий вздох.

— Да. — Больше им было не о чем говорить.

Стэнли повернулся к остальным.

— Билл?

— Они использовали правильное кодовое имя. «Патрик Кейси» — имя, неизвестное прессе. Это имя они используют для того, чтобы мы знали, что их операция — настоящая. Обычно используется с угрозами взрыва бомб и так далее. Пол?

— То, что они назвали имена твоей жены и дочери, является прямым вызовом для нас. Они говорят нам, что знают о «Радуге», знают, кто мы, и, разумеется, знают о том, кто ты, Джон. Они заявляют о своей компетентности и своей готовности идти до конца.

Психиатр покачал головой.

— Но, если они действительно ИРА, это означает, что они католики. Я могу воспользоваться этим. Позвольте мне поехать туда и установить контакт с террористами, хорошо?

* * *

Тим Нунэн уже сидел в своем личном автомобиле. Все его тактическое снаряжение сложено на заднем сиденье. По крайней мере, его работа будет простой. Здесь, в округе, находились две ретрансляционные станции, и он побывал в каждой из них, проводя эксперименты со своим программным обеспечением, способным отключать сотовые телефоны вблизи Герефорда. Сначала он поехал к дальней станции. Это была относительно типичная установка, обычная башня, похожая на подсвечник, стоящая в середине проволочного забора, и рядом с ней трейлер, здесь он называется «караван», вспомнил Нунэн. Снаружи стоял автомобиль. Нунэн остановился рядом и выпрыгнул из машины, даже не думая, стоит ли ее запирать. Через десять секунд он распахнул дверь каравана.

— Что такое? — спросил техник, сидящий внутри.

— Я из Герефорда. Мы отключаем вашу станцию.

— По чьему приказу?

— По моему! — Нунэн повернулся к технику боком, чтобы тот увидел пистолет в кобуре на его бедре. — Позвони своему боссу. Он знает, кто я и чем я занимаюсь. — Без дальнейших разговоров Нунэн подошел к контрольной панели и потянул на себя рубильник, прекращая все передачи из этой ретрансляционной башни. Затем сел перед компьютерной контрольной системой и вставил в нее гибкий диск, достав его из кармана рубашки. Еще два клика мышкой, и через сорок секунд система была модифицирована. Теперь говорить по сотовому телефону можно только в том случае, если вызываемому номеру будет предшествовать префикс 777.

Техник ничего не понимал, но у него было достаточно здравого смысла, чтобы не спорить с человеком, на боку которого висит кобура с пистолетом.

— Есть кто-нибудь у второй башни — на другом конце города? — спросил Нунэн.

— Нет, если возникнет проблема, ею занимаюсь я, но пока никаких проблем не было.

— Ключи. — Нунэн протянул руку.

— Я не могу отдать их. Для этого мне требуется указание.

— Немедленно позвони своему боссу, — предложил агент ФБР, передавая технику телефонную трубку.

* * *

Ковингтон выпрыгнул из грузовика, остановившегося рядом с несколькими коммерческими грузовиками «Вольво» на площадке у больницы. Полиция установила защиту по периметру вокруг больницы, чтобы не подпускать любопытных. Питер побежал к тому полицейскому, который казался старшим.

* * *

— Вот они, — сказал по сотовому телефону Шон Грэди, обращаясь к Тимми О'Нилу. — Какая быстрая у них реакция. И как грозно выглядят, — добавил он. — У тебя в больнице все в порядке?

— Здесь слишком много людей, чтобы обеспечить надлежащий контроль за ними, Шон. Я послал близнецов в главный вестибюль, Джимми здесь, со мной, Даниэль патрулирует второй этаж.

— А заложники?

— Ты имеешь в виду женщин? Они сидят на полу. Молодая очень беременна, Шин. Похоже, что она родит сегодня.

— Попытайся избежать этого, приятель, — с улыбкой посоветовал Грэди. Все шло в соответствии с планом, и часы отсчитывали время. Проклятые солдаты даже поставили свои грузовики в двадцати метрах от его трех «Вольво». Трудно придумать что-нибудь лучшее.

* * *

Имя Хьюстона вообще-то было не Сэм, мать назвала его Мортимер в честь любимого дяди, но кличка «Сэм» прилипла к нему еще во время пребывания в лагере для новобранцев в Форте Джексон, штат Южная Калифорния, одиннадцать лет назад, и он не стал возражать. Его снайперская винтовка все еще находилась в чехле, предохраняющем ее от толчков и ударов при переноске, и он оглядывался вокруг, выбирая хорошее место, откуда можно контролировать окружающее пространство. Пожалуй, место, на котором он стоит, достаточно удобно, решил сержант. Он был готов ко всему, что предложит день. Его снайперская винтовка была копией той, которой пользовался его друг Гомер Джонстон, а в меткости стрельбы он ничем не уступал Гомеру — стрелял даже немного лучше, говорил всем, кто интересовался. То же самое относилось и к Винтовке Один-Два, сержанту первого класса Фреду Франклину, который раньше был инструктором в снайперском подразделении армии США в Форте Беннинг. Фред неизменно выигрывал первенство по стрельбе на милю и никогда не промахивался, стреляя из своей чудовищной винтовки МакМиллана со скользящим затвором, калибра 0,50.

— Как ты считаешь, Сэм?

— Мне нравится это место, Фредди. А ты не хочешь расположиться вон на том холме, за вертолетной площадкой?

— Да, пожалуй. Скоро увидимся. — Франклин накинул ремень чехла на плечо и направился к холму.

* * *

— Эти парни пугают меня, — признался по телефону Родди Сэндс.

— Я знаю, но один из них расположился близко, так что ты можешь ликвидировать его прямо сейчас, Родди. Ну-ка возьмись за эту работу, парень.

— Хорошо, Шон, — согласился Сэндз из кузова большого грузовика «Вольво».

Нунэн с ключами от второй ретрансляционной башни вернулся в машину и поехал к ретранслятору. Ему потребуется двадцать минут, чтобы добраться до башни, — нет, больше, понял он. На дороге класса "А", по которой ехал Нунэн, начала образовываться автомобильная пробка, и, хотя у него на боку висел пистолет и он имел даже полицейский значок, машина не была оборудована сиреной — упущение, о котором он даже не подумал раньше. Внезапно его охватил приступ неконтролируемой ярости. Проклятие, как он мог забыть про это? Ведь он полицейский, не так ли? Нунэн свернул на обочину, включил мигалку и нажал на клаксон, проезжая мимо стоящих автомобилей.

* * *

Чавез никак не реагировал на случившееся. Вместо того чтобы выглядеть разъяренным или испуганным, он ушел в себя. Он и так был небольшого роста, но теперь, прямо перед глазами Кларка, его тело съежилось и стало еще меньше.

— О'кей, — сказал он наконец хриплым голосом. — Что мы собираемся предпринять?

— Группа-1 сейчас уже у больницы, или вот-вот прибудет на место. Ал руководит операцией. Мы с тобой всего лишь зрители.

— Лучше поедем туда.

Кларк заколебался, что было необычным для него. Лучше всего, говорила часть его рассудка, — это сидеть здесь, остаться в кабинете и ждать, чем поехать к больнице и мучить себя, понимая, что он бессилен что-то предпринять. Его решение поручить руководство операцией Стэнли было правильным. Он не мог допустить, чтобы на его действия влияли личные эмоции. На карту было поставлено гораздо больше жизней, чем жизни его жены и дочери, а Стэнли — профессионал и примет правильные решения без дополнительных указаний. С другой стороны, оставаться здесь и просто слушать о событиях по радио или по телефону гораздо хуже. Так что он подошел к своему столу, выдвинул ящик и достал оттуда автоматическую «беретту» 0,45, затем пристегнул кобуру с пистолетом к поясу. Кларк заметил, что пистолет Чавеза уже был на правом боку.

— Пошли.

— Подожди. — Чавез поднял телефонную трубку на столе Кларка и вызвал казарму Группы-2.

— Главный сержант Прайс, — ответил голос.

— Эдди, это Динг. Мы с Джоном выезжаем к больнице Ты командуешь Группой-2.

— Да, сэр, понимаю. Майор Ковингтон и его парни не хуже нас, сэр. Группа-2 в защитной одежде и готова к выезду.

— О'кей, у меня с собой радио.

— Желаю удачи, сэр.

— Спасибо, Эдди. — Чавез положил трубку. — Пошли, Джон.

В машине Кларка сидел шофер, но он столкнулся с той же проблемой, как и Нунэн, и принял такое же решение. Машина помчалась по обочине с включенной мигалкой и гудящим клаксоном. Вместо десяти минут им пришлось потратить двадцать.

* * *

— Кто это?

— Суперинтендант Фергус МакЛиш, — ответил коп на другом конце провода. — С кем я говорю?

— Пока достаточно имени Патрика Кейси, — самодовольно произнес Грэди. — Вы уже говорили с министерством внутренних дел?

— Да, мистер Кейси, говорил. — МакЛиш посмотрел на Стэнли и Беллоу, поскольку он стоял на своем командном пункте, в полумиле от больницы, и все они слушали разговор по включенному динамику.

— Когда они отпустят заключенных, как мы потребовали?

— Мистер Кейси, большинство из руководителей министерства сейчас обедают, их нет в министерстве. Те, с кем я говорил в Лондоне, сейчас пытаются найти их и вызвать обратно в министерство. Видите ли, я пока не говорил ни с кем, кто способен принимать решения.

— Тогда я предлагаю, чтобы вы передали Лондону онеобходимости найти их как можно быстрее. Я по своей натуре не являюсь терпеливым человеком.

— Мне необходимо ваше заверение, что никто не пострадал, — сделал попытку МакЛиш.

— За исключением одного из ваших констеблей, никто не пострадал — пока. Это изменится, если вы предпримите действия против нас, и также изменится, если вы и ваши друзья в Лондоне заставите нас ждать слишком долго. Вы понимаете меня?

— Да, сэр, я понимаю, что вы сказали.

— У вас два часа до того момента, когда мы начнем ликвидировать заложников. У нас достаточный запас.

— Вы понимаете, мистер Кейси, что, если вы заставите пострадать хотя бы одного из заложников, это коренным образом изменит ситуацию. Моя способность вести переговоры о ваших требованиях резко уменьшится, если вы пересечете эту линию.

— Это ваша проблема, а не моя, — прозвучал холодный ответ. — У меня здесь больше сотни заложников, включая жену и дочь вашего главного командира антитеррористической группы. Они пострадают первыми из-за вашей бездеятельности.

Теперь у вас остался час и пятьдесят восемь минут до того момента, когда вы начнете освобождать всех политических заключенных из тюрем в Олбани и Паркхерсте. Советую как можно быстрее взяться за это. До свидания. — И разговор оборвался.

— Судя по его разговору, он не собирается уступать, — заметил доктор Беллоу. — У него голос зрелого мужчины, возраст между сорока и пятьюдесятью. Он подтвердил, что знает, кто миссис Кларк и миссис Чавез. Нам противостоит профессионал с необычно хорошей разведывательной информацией. Где он получил ее?

Билл Тауни посмотрел вниз.

— Неизвестно, доктор. У нас были сведения, что кто-то изучает существование нашей организации, и это беспокоит меня.

— О'кей, когда он позвонит в следующий раз, я поговорю с ним, — сказал Беллоу. — Может быть, мне удастся немного успокоить его.

— Питер, это Стэнли. — Радуга Пять вызвал командира Группы-1 по тактическому радио.

— Ковингтон слушает.

— Что вы сделали до настоящего момента?

— Оба мои снайпера заняли позиции для наблюдения и сбора информации. Сейчас я ожидаю получения плана больницы. У нас пока нет точной оценки количества объектов и заложников, находящихся внутри. — Голос заколебался, прежде чем продолжить. — Рекомендую рассмотреть вопрос о вызове Группы-2. Это большое здание, и нам трудно охватить его всего восемью солдатами, если придется начинать штурм.

Стэнли кивнул:

— Хорошо, Питер. Я вызову их.

— Как у нас с горючим? — спросил Мэллой, продолжая барражировать над больницей и глядя вниз.

— Вполне достаточно на три с половиной часа, полковник, — ответил лейтенант Гаррисон.

Мэллой посмотрел назад, в грузовой отсек «Ночного ястреба». Сержант Нэнс приготовил тросы для скольжения и теперь крепил их в болты с ушками. Закончив с этим, сержант сел на откидное сиденье между и немного позади кресел пилота и второго пилота. Его пистолет был отчетливо виден в наплечной кобуре. Он слушал разговоры по тактическому радио, как и оба пилота.

— Судя по всему, нам придется остаться здесь еще некоторое время, — сказал офицер морской пехоты.

— Сэр, что вы думаете относительно...

— Я думаю, лейтенант, что это мне совсем не нравится. Если исключить это, то всем нам будет гораздо лучше, если мы не будем думать вообще. — Это был уклончивый ответ, как его поняли все находящиеся на борту вертолета. С таким же успехом можно приказать перестать вращаться земному шару, как перестать думать людям, находящимся в такой ситуации. Мэллой смотрел вниз на больницу, обдумывая углы подлета к ней с применением как тросов скольжения, так и длинных тросов. У него создалось впечатление, что осуществить это будет нетрудно, в случае если возникнет такая необходимость.

Панорамный вид, имеющийся в распоряжении тех, кто летел над всем происходящим, был весьма полезен. Мэллой мог видеть все. Автомобили были припаркованы повсюду, так же как и несколько грузовиков, стоящих рядом с больницей. Полицейские машины отличались своими мигалками, и они полностью остановили автомобильное движение, — образовалась пробка на всех дорогах, по крайней мере вблизи больницы. Как бывает обычно, дороги, ведущие от места происшествия, были совершенно свободны. Показался грузовик с телевизионным оборудованием, как по мановению волшебной палочки, и остановился примерно в половине мили от больницы, на вершине холма, где уже стояло несколько автомобилей. Наверно, это зеваки, подумал офицер морской пехоты. Они всегда появляются на месте происшествия, подобно стервятникам, летающим над тушей мертвого животного. Очень отвратительно, и очень по-человечески.

* * *

Попов повернулся, когда услышал шум остановившегося телевизионного грузовика, меньше чем в десяти метрах от заднего бампера его «Ягуара». На крыше виднелась тарелка спутниковой связи, и, едва грузовик остановился, как из него выпрыгнули люди. Один вскарабкался по лестнице, прикрепленной к стороне грузовика, и поднял странно угловатую спутниковую тарелку. Другой поднял на плечо телевизионную камеру, и затем появился еще один, по-видимому репортер, в пиджаке и с галстуком. Он коротко поговорил с одним из других, затем повернулся, глядя вниз с холма. Попов игнорировал их.

* * *

Наконец, сказал себе Нунэн, съезжая с дороги у второй башни. Он остановил автомобиль, вышел из него и достал ключи, полученные от техника. Через три минуты он загрузил свое программное обеспечение, отключающее сотовые телефоны. Затем надел комплект своего тактического радио.

— Нунэн вызывает Стэнли, конец.

— Стэнли слушает.

— О'кей, Ал, я только что отключил второй сот. Теперь сотовые телефоны во всем районе перестанут работать.

— Отлично, Тим. Возвращайся к нам.

— Понял, еду. — Агент ФБР приладил головной телефон, повесил микрофон прямо над губами и засунул крошечный наушниковый телефон подальше в ухо. После этого он сел в машину и направился обратно к больнице. О'кей, ублюдки, — подумал он, — попытайтесь теперь пользоваться своими гребаными телефонами.

* * *

Как это всегда происходит в чрезвычайных ситуациях, заметил Попов, никто не знает, что происходит. По крайней мере, он видел пятнадцать полицейских автомобилей и два армейских грузовика, приехавших с базы в Герефорде. Бинокль не давал ему возможности различать лица, но в прошлом он видел лишь одно лицо вблизи, это был командир подразделения, и он будет находиться скорее где-то на командном пункте, чем на виду, при условии, что он вообще приехал, напомнил себе офицер разведки.

Двое солдат с длинными чехлами, по-видимому снайперы, немного раньше отошли от грузовиков, раскрашенных в маскировочные цвета, но теперь он не видел их, хотя да, увидел Попов, глядя в бинокль, вот один из них, зеленая кочка которой раньше не было. Хитроумно. Это и есть снайпер с помощью своего телескопического прицела он смотрит в окна и собирает информацию, которую передает затем своему командиру.

Где-то здесь скрывается и второй снайпер, но различить его Попов не смог.

* * *

— Винтовка Один-Два вызывает командира, — произнес Фред Франклин.

— Один-Два, это командир, — откликнулся Ковингтон.

— Я на позиции, сэр, смотрю вниз, но не вижу ничего в окнах первого этажа. Какое-то движение занавесок на третьем этаже, похоже, кто-то смотрит наружу, но ничего больше.

— Понял, спасибо, продолжай наблюдение.

— Понял вас. Винтовка Один-Два, конец связи. — Через несколько секунд то же самое сообщил Хьюстон. Оба снайпера заняли позиции, клоунские маскировочные костюмы скрывали их.

* * *

— Наконец-то, — сказал с облегчением Ковингтон. Только что подъехал полицейский автомобиль, доставивший синьки планов здания больницы. Через мгновение благодарность Питера исчезла, когда он посмотрел на первые два листа. Десятки комнат, большинство на верхних этажах, в любой из них может спрятаться человек с автоматом, которого придется выбивать оттуда, — еще хуже то, что большинство этих комнат заняты, вероятно, настоящими пациентами, больными людьми, которых взрыв шумовых и ослепляющих гранат может напугать до такой степени, что они умрут. Теперь, когда он знал это, единственным преимуществом было то, что он понял, какой сложной будет эта операция.

* * *

— Шон?

Грэди повернулся.

— Да, Родди?

— Вот они, — Сэндз показал наружу. Солдаты, одетые в черное, стояли за своими армейскими грузовиками, всего в нескольких метрах от грузовиков «Вольво», в которых приехали ирландцы.

— Я насчитал только шестерых, приятель, — сказал Грэди. — Мы надеялись, что их будет по крайней мере десять.

— Не жадничай, Шон.

Грэди подумал об этом, затем посмотрел на часы. Он выделил на операцию от сорока пяти до шестидесяти минут. Больше часа, подумал он, и у противной стороны появится время организовать свои ряды. Они были в десяти минутах от нижнего предела. Пока все шло в соответствии с планом. Автомобильное движение будет блокировано на дорогах, но только на тех, которые ведут к больнице, а не от нее. У него три больших грузовика, один микроавтобус и два легковых автомобиля, все на расстоянии, не превышающем пятидесяти метров от того места, где он сейчас находился. Вот-вот должна начаться критическая часть операции, но все его люди знали, как поступать. Родди был прав. Пора свертывать операцию и уходить. Грэди кивнул своему заместителю, вытащил сотовый телефон и с помощью системы быстрого набора вызвал Тимоти О'Нила.

Однако телефон не работал. Поднеся его к уху, все, что он услышал, был сигнал «занято», который говорил о том, что звонок не прошел должным образом. Он недовольно поморщился, нажал кнопку «конец», снова набрал номер и получил тот же результат.

— Что такое? — сказал Грэди, сделав третью неудачную попытку. — Родди, дай мне твой телефон.

Сэндз протянул телефон, и Грэди взял его. Все их телефоны были совершенно идентичными, с одинаковыми программами. Он нажал на кнопку быстрого набора и снова услышал сигнал «занято». Скорее сбитый с толку, чем разъяренный, Грэди тем не менее почувствовал какую-то пустоту в желудке. Его план предусматривал многое, но не это. Для успешного осуществления операции ему необходимо координировать действия всех трех групп. Все они знали, что делать, но не имели представления, когда, до тех пор пока он не скажет им, что пришло время.

— Проклятие... — пробормотал Грэди, к удивлению Родди Сэндза. Затем Грэди попытался вызвать мобильного оператора, но получил тот же ответ. — Проклятые телефоны перестали работать.

— Мы не слышали его уже довольно долго, — заметил Беллоу.

— Он еще не дал нам номер своего телефона.

— Попробуй этот. — Тауни передал ему написанный от руки список телефонов больницы. Беллоу выбрал главный номер «Скорой помощи» и набрал его, не забыв набрать сначала префикс 777. Он звонил с полминуты, пока кто-то не поднял трубку.

— Да? — Это был голос с ирландским акцентом, но другой.

— Мне нужно поговорить с мистером Кейси, — сказал психиатр, переведя разговор на систему громкого звучания.

— Сейчас его здесь нет, — был ответ.

— А вы не можете вызвать его? Мне нужно сказать ему кое-что.

— Подождите, — ответил голос.

Беллоу отключил микрофон на сотовом телефоне.

— Другой голос. Это не он. Так где же Кейси?

— Полагаю, где-то в другом месте больницы, — объяснил Стэнли, но ответ не удовлетворил его, потому что в течение нескольких минут динамик продолжал молчать.

* * *

Нунэну пришлось объяснять, кто он, на двух пропускных пунктах полиции, но теперь он увидел больницу. Он связался с Ковингтоном по радио, сказал, что приедет через пять минут, и узнал, что за время его отсутствия ничего не изменилось.

Кларк и Чавез вышли из автомобиля в пятидесяти ярдах от зеленых грузовиков, которые доставили к больнице Группу-1. Группа-2 выехала из базы, тоже в зеленом грузовике британской армии. Впереди ехал полицейский эскорт, расчищая путь через стоящие автомобили. Чавез держал в руке комплект фотографий известных террористов ИРА, который он схватил со стола начальника разведки. Самое трудное, понял Динг, это не давать рукам дрожать — то ли от страха, то ли от ярости, он не знал — и ему потребовалось все напряжение тренированного рассудка, чтобы сконцентрироваться на деле, а не на беспокойстве о судьбе своей жены и тещи... и своего еще не родившегося сына. Это становилось возможным, только когда он смотрел на фотографии, а не на окружающую местность, потому что он, глядя на фотографии у себя в руках, видел лица людей, которых нужно найти и убить, а зеленая трава вокруг больницы была всего лишь ландшафтом, где таилась опасность. В такое время настоящий мужчина должен забыть обо всем и сделать вид, что держит все под контролем.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66