Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Танцующий в огне

ModernLib.Net / Альтернативная история / Келлехер Виктор / Танцующий в огне - Чтение (стр. 14)
Автор: Келлехер Виктор
Жанр: Альтернативная история

 

 


– Это только половина уравнения, – спокойно сказал Айвен. – Этот мир предлагает мне многое взамен. Во-первых, тут я стал совершенно другим человеком, и от этого я счастлив. Здесь я личность. Уж ты-то должна понимать это лучше, чем кто-либо!

Джози кивнула:

– Да, я, пожалуй, понимаю, и все же мне бы хотелось, чтобы ты передумал.

– А ты бы передумала на моем месте? – спросил Айвен.

– Но я не на твоем месте.

– Хорошо, тогда на своем. – Он снова перевел разговор на нее. – Если бы все было по-другому, если бы ты могла продолжать охотиться и была так же свободна, как Леппо, ты бы улетела или осталась?

Джози задумалась.

– Я бы все равно улетела, – сказала она наконец ровным голосом, и было понятно, что это окончательное решение.

– Тогда больше не о чем говорить.

И, взяв ее голову обеими руками, он прижался своим лбом к ее в прощальном жесте неандертальцев.

Когда она выпрямилась, в глазах у нее стояли слезы. У него тоже, когда он наблюдал, как она бредет по воде к кораблю.

С берега он видел, как она яростно спорит с мужчиной, оба размахивают руками и показывают в его сторону.

– Здесь?! – услышал он изумленный крик мужчины. – В этой первобытной дыре? Он что, с ума сошел?

В проеме люка появилась женщина. Ее плоское лицо показалось Айвену таким же странно чужим, как и лицо мужчины.

– Надеюсь, ты отдаешь себе отчет в том, что ты делаешь? – выкрикнула она. – Чертовски трудно разыскивать это место в крохотном отрезке времени, поэтому полеты ужасно дороги. Мы не можем летать туда-сюда, надеясь, что ты когда-нибудь передумаешь.

– Тогда пусть это будет ваш последний полет сюда, – заверил он ее, надеясь, что его голос прозвучало твердо и уверенно.

– Ты не хочешь еще подумать? В наши обязанности не входит заставлять тебя возвращаться. Хотя, клянусь богом, может, и стоило бы.

– Нет, мне и здесь хорошо, – ответил Айвен, покачав головой. – Поговорите с Джози, она все объяснит. – И он направился прочь от берега, оставляя кораблю побольше места для взлета.

Женщина взглянула на своего коллегу и пожала плечами. Вместе они помогли Джози взобраться на борт через небольшой люк. Едва она ступила на корабль, как шум моторов изменился, а женщина потянула рычаг, управлявший люком.

– Что мне сказать Леппо? – спросил напоследок Айвен, перекрикивая все усиливающийся гул моторов.

Рука Джози потянулась к животу, а лицо омрачилось сожалением.

– Скажи ему… скажи… что мне очень жаль. И пусть он бережет себя.

– Это все? Ты же знаешь его, знаешь, как трудно ему будет без тебя.

Теперь и ей приходилось кричать. Она обеими руками вцепилась в люк, чтобы он не захлопнулся.

– Я знаю, – в отчаянии крикнула она. – Мне тоже будет трудно без него. Но я не могу ничего изменить… я не могу…

Остальное Айвен уже не услышал, поскольку гул стал оглушительным. Перед ним последний раз мелькнуло лицо Джози, молодое, каким оно навсегда запомнилось ему. Она, несомненно, принадлежала тому народу, двое представителей которого сейчас стояли по обе стороны от нее. Их лица казались Айвену совершенно чужими. Потом люк захлопнулся, и корабль легко взмыл вверх.

Первый поток воздуха и брызг чуть не сбил его с ног, и ему пришлось схватиться за куст, чтобы не упасть. Еще некоторое время он смотрел, как корабль набирает высоту в залитом солнцем небе, а потом – в долю секунды – исчез.

Он остался один! Сейчас в каком-то смысле он был даже более одинок, чем тогда в горах, когда он убежал с охоты. Вот только на этот раз он ни от чего не убегал. Это был его собственный выбор, и он ни о чем не жалел. Сейчас он был в этом уверен, поскольку на смену волнению последних минут прощания пришло спокойствие.

Он огляделся и залюбовался сверкающими водами озера и свежей, только что народившейся листвой леса. Это было его место. Его жизнь. Отныне он будет Реми Лааном, Танцующим В Огне, и никем более.

Чтобы отметить это знаменательное событие, он станцевал несколько па. Это была всего лишь репетиция, потому что настоящий танец он исполнит ночью у костра. Этот танец должен сочетать в себе и трагедию, и триумф отбытия корабля.

Довольный собой, он повернулся, чтобы идти в лагерь, и заметил, что из-за деревьев за ним кто-то наблюдает. Агри. Ее лицо, покрытое татуировкой, казалось, было знакомо до последней черточки. И даже было красивым.

– Ты остался, – мягко сказала она.

– Да, остался, – ответил он с улыбкой.

И, взяв ее за руку, он пошел домой, к пещере.

Нерассказанная история

Это случилось спустя два с половиной года, в последние дни осени, когда клан возвращался с большого схода. Как раз когда они достигли перевала, в небе что-то вспыхнуло, и маленький голубой корабль, каких Реми никогда не видел, приземлился на равнине метрах в пятидесяти от них.

– Не ходи к ним, – взмолилась Агри. Услышав тревогу в голосе матери, двухлетняя Типфа заплакала.

– Ну-ка тихо, – сказал Реми, гремя костяшками и зубами, нанизанными на его волосы, и наклонился пониже утереть слезы на щеках дочурки. – Лунные люди тебя не тронут. – Потом повернулся к Агри. – Пойдем со мной. Тебе больше нечего их бояться.

Оставив остальных членов клана возле саней с припасами, Реми и Агри подошли к кораблю.

Люк был открыт, и оттуда выглядывала женщина лет тридцати. Даже когда она вышла на свет, Реми не сразу узнал ее.

– Юта? – удивленно воскликнул он, автоматически назвав ее именем, данным ей кланом.

– Давно меня никто так не называл, – ответила она по-английски, и Реми не сразу смог разобрать подзабытые звуки своего прежнего языка.

– Ты… ты хорошо выглядишь, – запинаясь, сказал он, с трудом подбирая полузабытые слова.

– Ты тоже. На сколько ты сейчас старше? На два года? На три? Жаль, что не могу сказать того же о себе. Ты почти не изменился… Вот разве что шрамы.

Реми пощупал выжженные следы у себя на бровях.

– Они… показывают, кем я теперь стал.

Она улыбнулась – вовсе не насмешливо, как раньше. Ее улыбка была улыбкой повзрослевшей и более зрелой женщины.

– Да, я вижу, – сказала она.

– Так что ты тут делаешь? – спросил Реми. Английские слова вспоминались теперь гораздо легче.

– Я привезла вам кое-что. Или, пожалуй, кое-кого. Моего сына.

Она махнула рукой, и из корабля вышел мальчик лет пятнадцати. Несмотря на свой ухоженный вид и современную одежду, он выглядел настоящим неандертальцем – невысокий, крепкого телосложения, с такими крупными надбровными дугами, что они полностью затеняли его серые глаза.

– Я – Эрик, – сказал он на языке клана. Смысл того, что он сказал, был понятен, а вот произношение и интонация совершенно неверные.

– Я научила его нескольким словам и выражениям, – покраснев, объяснила Джози, – тем обрывкам фраз, которые смогла вспомнить. Все это так быстро забывается, а ведь меня не было почти пятнадцать лет.

Сбитая с толку всем этим непонятным для нее разговором, Агри широко улыбнулась Эрику.

– Какой красивый мальчик, – с восхищением сказала она, не понимая еще, кто это такой.

– Да, – согласился Реми, – им можно гордиться. – Потом добавил по-английски для Джози: – Он очень похож на отца.

– Да уж, вот они, мои доминирующие современные гены, – рассмеялась Джози и взъерошила волосы сына. – Кстати, о Леппо, как он там? Я часто о нем думаю.

Вопрос прозвучал непринужденно, но Реми не мог не заметить, как взгляд ее метнулся к кучке людей у саней, и на лбу у нее залегла складка.

– Дела у Леппо идут неважно, – честно ответил Реми и отметил, что складка углубилась. – Последние два года он не охотится. С тех самых пор, как ты улетела на корабле. Большую часть времени он сидит и о чем-то думает.

Ничего не сказав, Джози отвернулась, а когда снова взглянула на него, лицо ее разгладилось.

– Ну что ж, может, приезд сына все изменит, – сказала она с напускным весельем. – Во всяком случае, я на это надеюсь, потому что Эрику потребуется отцовская помощь. Он должен стать хорошим охотником.

– Ты хочешь сказать, что оставишь его здесь? – изумленно спросил Реми. – Оставишь насовсем?

– А что ж еще? – В ее голосе послышался прежний юношеский задор. – Я держала его при себе до тех пор, пока он не подрос настолько, чтобы выжить в здешних условиях. Теперь очередь Леппо присмотреть за ним.

– Да зачем его вообще было сюда привозить? – Реми озадаченно покачал головой. – И почему ты выбрала именно это время – через два года после твоего отлета? Клану будет трудно понять, кто он такой. С их точки зрения он слишком большой, чтобы быть сыном Леппо.

– Я хочу, чтобы он познакомился с людьми типа Льены, – призналась она. – Я боялась, что если мы прилетим через пятнадцать ваших лет, то некоторые из них уже умрут.

– Я все равно не понимаю, зачем тебе нужно, чтобы он жил здесь, – настаивал Реми, – в том месте, от которого ты отвернулась. Не пойми меня неверно, – добавил он, обращаясь к Эрику. – Мы рады тебе. Клан найдет место для одного из своих. Это я могу обещать тебе уже сейчас. Но это такой смелый шаг! Мне трудно поверить, что ты решился бросить все ради земли и людей, которых ты почти не знаешь.

– Но ты-то решился, – заметила Джози.

– Да, но я ведь не просто вышел из корабля и решил остаться. Я застрял здесь, а когда представилась возможность выбраться, было уже слишком поздно – это место стало моей родиной.

– Может, это родина и для Эрика, – тихо сказала Джози.

– Что ты имеешь в виду?

Она снова взъерошила волосы сына.

– Посмотри на него. Как ты сам сказал, он вылитый отец. Физически он не подходит для будущего. Это ясно ему, мне и всем остальным.

– И поэтому ты думаешь, что среди нас он будет счастлив?

– Есть и другая причина, – осторожно сказала она, и они с сыном быстро переглянулись. – Мы много говорили с ним об этом. Видишь ли… – Она некоторое время не решалась, но потом выпалила: – Если верить экспертам – господи, как же они меня мучили, когда я вернулась! – одних только твоих генов может быть недостаточно, чтобы замкнуть виток времени. Да, кстати, сейчас все поддерживают теорию витков времени и все противоречия, которые с ней связаны. Вот почему тогда, много лет назад, тебя не заставили вернуться вместе со мной. В любом случае для поддержания витка времени нужен больший генетический резерв. Больше разнообразия. Например, совсем другая генетическая линия, на случай, если первая вымрет. Потому что если эта современная линия пропадет, такого будущего, каким мы его знаем, уже не будет.

– Так ты прилетела для того, чтобы пополнить генетический резерв?

– Мы не просто прилетели, – ответила Джози. – Нас послали.

– Какая разница? Ты здесь и готова отдать сына ради будущего.

– Ради него самого тоже.

Реми взглянул на Эрика.

– Что ты обо всем этом думаешь?

– Я думаю, что мое место здесь, – решительно сказал тот.

– Ты говоришь в точности как твоя мать.

– Почему бы и нет? – В глазах Эрика мелькнула свирепость Леппо. – Она объяснила мне, кто я такой.

– А кто ты такой?

– Я наполовину неандерталец, – ответил Эрик с гордостью и несколько вызывающе. – Я имею права на этот мир, и этот мир имеет права на меня.

Именно в этот момент Агри вмешалась в разговор.

– Что он сказал? – спросила она с интересом.

– Он сказал, что… что теперь это его дом, – вольно перевел Реми.

– Так, значит, лунные люди вернули нам свое благословение! – в восторге закричала Агри и, наклонившись, поцеловала руку Эрика, приветствуя его, как давно потерянного родственника.

– Я знала, что могу рассчитывать на Агри, – сказала Джози, напряженно улыбаясь.

– Да, чего нельзя сказать наверняка про Леппо, – сказал Реми и кивнул в сторону, туда, где Леппо бродил между саней, упорно не желая смотреть в их сторону. – Его подкосило то, как ты улетела, не сказав даже «прощай». Он чувствовал себя преданным. Я не уверен, что он вообще захочет принять что-нибудь от тебя.

– Даже такой дар, как наш сын?

– Я не уверен.

Она снова отвернулась и некоторое время молчала.

– А что, если я докажу ему, что мне действительно было не все равно? – спросила она наконец. – Что разлука была для меня столь же тяжела, как и для него?

Реми с сомнением взглянул на эту новую Джози, женщину, намного старше него самого, женщину, по которой не скажешь, что она хоть раз плакала за все эти годы и уж точно не страдала.

– Возможно, это и смягчит его, – уступил он. – Но как ты собираешься убеждать в этом Леппо?

– Скажи ему… – Она остановилась и тяжело вздохнула. – Нет, сначала надо объяснить ему, что это наш сын. Ты – шаман, ты можешь убедить его. Можешь сказать, что на луне дети растут быстрее или что-нибудь еще в этом роде. На самом деле не важно, что ты придумаешь, лишь бы он поверил. – Она снова остановилась. – Скажи ему, что наш сын носит доказательство того… того, кто я такая и что я чувствовала.

– Какое доказательство? Я что-то не понимаю.

Впервые за все время разговора она вышла из тени, и Реми с удивлением увидел у нее на глазах слезы.

– Я думала, ты уже заметил, – сказала она и показала на сына. В его ухе висела маленькая серебряная капелька. – Насколько я помню, Леппо называл ее лунной слезой, правильно?

Реми еще не успел ничего ответить, а Агри, не понимавшая из разговора ни слова, сочувственно покачала головой.

– На мальчике лунный знак скорби. – Она вздохнула и потрогала капельку рукой. – Согласно легенде, лунные духи плачут, скорбя, что они разлучены с нами, настоящими людьми.

– Я не поняла, что она сказала, – призналась Джози, – переведи мне.

И снова Реми перевел довольно вольно:

– Она говорит, что… что Леппо примет мальчика, когда увидит этот знак.

– Так он простит меня?

– Да, я думаю, простит. Наверняка.

Но Джози уже скрылась внутри корабля, и оказалось, что он обращается лишь к смутной тени из другого мира.



  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14