Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дирк Питт (№14) - На грани потопа

ModernLib.Net / Боевики / Касслер Клайв / На грани потопа - Чтение (стр. 32)
Автор: Касслер Клайв
Жанр: Боевики
Серия: Дирк Питт

 

 


Уже можно было невооруженным глазом рассмотреть китайское патрульное судно. Воздушная подушка, нагнетаемая расположенным в горизонтальной плоскости винтом, вращаемым автономным двигателем, позволяла ему с одинаковой легкостью передвигаться по воде и по суше, не обращая внимания на такие мелкие препятствия, как заросли тростника или кустарника. Корабль приводился в движение двумя мощными авиамоторами, установленными на корме, а управление осуществлялось с помощью системы рычагов, мало чем отличающейся от тренажеров для начинающих пилотов.

— Скоростная штучка, — заметил Питт, не сводя глаз с аппарата, оставляющего в кильватере широкую полосу полегшего тростника и темной воды. — На ровном участке может выдать все пятьдесят миль. Длина двадцать футов. Кабина небольшая, но человек шесть поместится.

— Ровно полдюжины, — подтвердил Джордино, сосчитав толпящихся на носу китайцев, обвешанных автоматическим оружием. — Только ни один из них почему-то не улыбается.

На причал выскочил Ромберг, с разбегу перепрыгнул на палубу и энергично встряхнулся, обрызгав Джордино с ног до головы. Итальянец вскочил, ругаясь, но Питт жестом приказал ему вернуться на место и ласково почесал пса за ухом.

— Молодчина, Ромберг, хорошая собачка, — приговаривал он, поглаживая мокрую шерсть. — Сам Шекспир не сумел бы столь эффектно обставить твой выход на сцену.

Патрульное судно остановилось в десяти футах от плавучей хижины. Двигатели продолжали работать на малом ходу, удерживая его на месте. На всех охранниках была уже знакомая по предыдущим встречам униформа. Они действительно не улыбались: их раскосые глаза и скуластые физиономии выглядели на редкость серьезными, если не сказать большего. В любом случае не приходилось сомневаться, что шутить с ними чревато крупными неприятностями.

— Чем вы тут занимаетесь? — отрывисто спросил на безупречном английском средних лет китаец с худым лицом аскета и горящими черными глазами, нездоровый блеск которых выдавал болезненное пристрастие их обладателя к насилию в отношении как себе подобных, так и братьев наших меньших. Голодный взгляд, брошенный на Ромберга, свидетельствовал также об определенных кулинарных пристрастиях. Судя по нашивкам и фуражке с кокардой, он был старшим на борту амфибии.

— Развлекаемся, — буркнул Питт. — Рыбку ловим, пиво пьем. Вам-то что за дело?

— Это частная собственность «Шэнь Цинь маритайм лтд», — холодно произнес командир. — Здесь запрещено останавливаться.

— А мне доподлинно известно, — прищурился Питт, — что затон Хукера и земля вокруг принадлежат нефтяной компании «Чероки».

На самом деле он этого не знал, но уловка сработала: китаец о чем-то переговорил с подчиненными, потом снова повернулся к Питту и объявил:

— Мы должны подняться на борт и осмотреть ваше судно.

Питт напрягся, рука его непроизвольно потянулась к корзинке с кольтом. В отличие от напарника, итальянец сразу раскусил, что старший патруля элементарно блефует, и среагировал незамедлительно.

— Никакого такого права не имеете! — возмущенно завопил он. — Только попробуйте, только суньтесь, пикнуть не успеете, как здесь объявится шериф со своими помощниками! Лучше проваливайте подобру-поздорову, пока мы подмогу не вызвали.

— У вас есть на борту радио или мобильный телефон? — насторожился командир, окидывая цепким взглядом испещренную царапинами краску на бортах плавучей хижины и непритязательное одеяние ее обитателей.

— Ракетница у нас есть, вот чего, — проворчал итальянец. — Щас как пульну пару красных в небо, шериф живо примчится. Он мне свояк, а ему — братишка троюродный, — кивнул он на Питта.

Глаза китайца сузились до тонких щелочек.

— Я нахожу ваше заявление неправдоподобным, — сообщил он после короткого раздумья. — Мы поднимаемся на борт.

— Демонстрация маниакального игнорирования интеллектуально безупречного концептуального выражения статус-кво одной из конфликтующих сторон ни к чему хорошему не приведет, — предупредил Питт, скорбно покачав головой.

— Что? — очумело вытаращился на него китаец. — Что вы сказали?

— Ничего! — отрезал Питт. — Катитесь отседова и оставьте нас в покое.

Снова посовещавшись с командой, старший вытянул руку, указывая пальцем на Питта, и официальным тоном произнес:

— Предупреждаю вас в первый и последний раз. Нарушать границы владений «Шэнь Цинь маритайм лтд» строго запрещается. Вся ответственность за последствия падет на голову самих нарушителей.

— Да кому они на хрен сдались, ваши долбаные владения?! — презрительно фыркнул Джордино. — Затон раскопали, дичь распугали, рыбу поморили... Одни лягушки остались, только их вы сами жрите, а мы как-нибудь обойдемся!

Надменно отвернувшись и игнорируя разразившегося яростным лаем Ромберга, китаец отдал приказ рулевому. Первые крупные капля дождя упали на палубу и крышу плавучей хижины. Амфибия, наращивая обороты, развернулась на месте и двинулась в обратном направлении. Минуту спустя ее корма скрылась за сплошной завесой хлынувшего как из ведра ливня. Джордино задрал ноги выше головы, подставив под тугие дождевые струи пятки.

— Будем считать, что представление прошло удачно и закончилось заслуженной бурей оваций, — прокомментировал он столкновение с китайским патрулем, едва не завершившееся кровопролитием. — Я только одного не усек, какого дьявола ты вздумал умничать? Ладно косоглазый, так ведь и я тоже не врубился, чего ты там наплел насчет концептуально предвзятых интеллектуалов!

Питт весело расхохотался.

— Но ты же не будешь отрицать, что именно это мое высказывание сбило его с толку и заставило отказаться от насильственных действий? В конце концов, сила была на их стороне. Они могли спокойно пристрелить нас и пустить шэнтибот ко дну. Хватило бы пары автоматных очередей.

— Ты мог нас выдать! — обвиняющим тоном заявил итальянец.

— Готов признать, что действовал на грани фола, — не стал отрицать Питт, — но у меня не было другого выхода. Ты обратил внимание на видеокамеру на крыше кубрика? Нет? А я обратил. Не пройдет и нескольких часов, как видеозапись с нашими физиономиями будет передана через спутник в штаб-квартиру Шэня для последующей идентификации. Жаль, конечно, что мы не увидим его рожу, когда ему доложат о появлении небезызвестных сотрудников НУМА в опасной близости от строго засекреченного и охраняемого объекта, но тут уж ничего не попишешь.

— Ты хочешь сказать, что они вернутся? — медленно проговорил Джордино.

— И очень скоро! — заверил его Питт. — Так что давай сматывать удочки и рвать когти, пока не поздно.

— Ромберг не даст нас в обиду, — пошутил итальянец.

Питт осмотрелся по сторонам в поисках пса, заглянул в открытую дверь и обнаружил его спящим на полу в прежней кататонической позе.

— Боюсь, что в таком состоянии он даже себя защитить не способен, — сухо констатировал он.

34

Ливень быстро прошел, и небо опять очистилось. Не дожидаясь, пока верхний краешек солнечного диска окончательно погрузится в болота на западном берегу Атчафалайи, Питт и Джордино снова пустились в путь. Пройдя около мили на юго-восток по затону Хукера, они свернули в малозаметную протоку и завели шэнтибот в некое подобие пещеры, образовавшейся между корнями прилепившегося к берегу развесистого дерева толщиной в пару обхватов. В таком естественном укрытии его невозможно было зафиксировать радаром, а чтобы совсем подстраховаться, друзья замаскировали свою плавучую хижину ветками и охапками листьев и водорослей. Ромберг все это время бессовестно дрых и соизволил ожить только после того, как Джордино помахал у него перед носом фунтовой зубаткой. Сначала он предложил ему сырой гамбургер, но от мясного пес с негодованием отказался. Зато рыбину слопал в один присест, пуская обильные слюни и урча от удовольствия.

Завесив окна и дверь плотными одеялами, Питт включил свет и разложил на столе топографическую карту местности. Взяв в руку карандаш вместо указки, он принялся излагать выработанный им план ночной вылазки.

— Если охранники Шэня остались верны своим стандартным методам, — начал он, ведя острием карандаша по карте, — можно с высокой степенью уверенности предположить, что их командный пункт располагается где-то здесь, в середине канала. Так им проще и быстрее реагировать на проникновение местных жителей в запретную зону.

— Это я и без твоей подсказки уяснил, — перебил его итальянец. — Ты мне лучше скажи, что конкретно мы с тобой ищем?

— Что-нибудь неординарное, — пожал плечами Питт. — Напряги воображение, у тебя оно, в отличие от моего, богатое.

— Братскую могилу, вроде той, что ты обнаружил на дне озера? — не отставал Джордино.

— Не приведи Господь! — перекрестился Питт. — С другой стороны, если Шэнь доставляет нелегалов в Штаты через Сангари, где-нибудь поблизости должно быть и кладбище для забракованного, так сказать, материала. Здешние болота — идеальное место для тайного захоронения. Но Дуглас Уилер утверждает — и я не вижу оснований не доверять ему, — что суда из Сангари в канал не заходят.

— Для чего же тогда Шэню понадобилась канава длиной в восемнадцать миль?

— Вот здесь-то и зарыта собака, — вздохнул Питт. — Для всех насыпных работ в Сангари с лихвой хватило бы двух, а зачем было копать еще шестнадцать, знает пока только он один.

— С чего начнем? — спросил итальянец.

— Сейчас распакуем байдарку — ее им будет сложнее засечь, — загрузим снаряжение, на веслах дойдем до места слияния затона Хукера с каналом и постараемся достичь Колзаса. Хорошо бы, конечно, отыскать что-нибудь интересное, но к рассвету нам в любом случае необходимо вернуться сюда и увести шэнтибот в Атчафалайю.

— А как ты собираешься обмануть их системы слежения?

— Я рассчитываю, что они по-прежнему применяют ту же технику, что и на озере Орион. Лучи лазерных детекторов поймают бредущего по болоту охотника или закидывающего сеть рыбака за пять миль, в то время как низко сидящая в воде байдарка, крадущаяся вплотную к берегу, пройдет под лучом и останется незамеченной. Грести придется в лежачем положении, но другого выбора у нас нет.

Выслушав напарника, Джордино надолго задумался. По его надутой физиономии видно было, что далеко не все в предложенном плане вызывает у него одобрение. Наконец он пошевелился, тяжко вздохнул и с тоской уставился на свои ладони, представляя, видимо, во что они превратятся после многочасовой ночной гребли.

— Ладно, уговорил, — махнул он рукой и неожиданно ухмыльнулся. — Мамочка всегда считала меня неженкой, но я докажу, что она ошибалась, даже если сотру ручонки до кровавых мозолей!

* * *

Дуглас Уилер не ошибся, сделав прогноз на убывающую луну в последней четверти. Оставив сытого и впавшего в ступор Ромберга стеречь шэнтибот, друзья сели на весла и вывели скиф на чистую воду. В лучах света от ущербного месяца они легко находили дорогу: все изгибы береговой линии было видно как на ладони. Узкая и остроносая, с благородными обводами, байдарка быстро и бесшумно рассекала темную воду без особых усилий со стороны гребцов. В те редкие минуты, когда луну закрывали облака, ориентироваться помогали очки ночного видения.

Затон постепенно сужался, пока не превратился в узенькую протоку шириной в каких-нибудь пять футов. В отличие от более цивилизованных мест, жизнь на болотах пробуждается с наступлением темноты. Эскадрильи москитов, барражирующие над водой в поисках полнокровной жертвы, наполняли воздух неумолчным гудением. По счастью, их острые хоботки не могли проткнуть плотный неопрен гидрокостюмов, а лица и руки Питт и Джордино предусмотрительно намазали репеллентом. Тысячеголосый хор лягушек выводил нескончаемые рулады, то усиливаясь до немыслимого крешендо, то неожиданно умолкая, словно по мановению дирижерской палочки невидимого маэстро. В траве и зарослях бриллиантовой звездной россыпью мерцали мириады светлячков. Это было феерическое зрелище и незабываемый концерт, но у наших героев, к сожалению, имелись неотложные дела, не позволяющие отвлекаться на красоты природы.

Путь от стоянки до Призрачного канала занял около полутора часов. Командный пункт службы безопасности Шэня сиял огнями, как стадион во время футбольного матча. Установленные по периметру участка площадью примерно в два акра прожектора со всех сторон освещали старый особняк в колониальном стиле, некогда принадлежавший какому-нибудь плантатору. Дом окружали толстые кряжистые дубы с раскидистыми кронами. От крыльца к воде полого тянулась заросшая сорняками лужайка. Ветхое трехэтажное строение до боли напоминало знакомые с детства кадры из «Унесенных ветром», демонстрирующие разоренные войной усадьбы, куда возвращались уцелевшие в лихую годину хозяева.

В атмосфере явственно ощущался характерный запах китайской стряпни. За освещенными незанавешенными окнами виднелись снующие по комнатам фигуры в знакомой униформе. С нижнего этажа доносились режущие слух европейца визгливые звуки, которые уроженцы Поднебесной упорно именуют музыкой. Под этот немыслимый аккомпанемент завывал в упоении женский голос — столь пронзительно и душераздирающе, словно у певицы прямо на эстраде случились трудные роды. В окна гостиной на втором этаже можно было разглядеть нагромождение электронной аппаратуры и нескольких операторов, сидящих за мониторами. Единственное отличие от базы на озере Орион состояло в том, что окрестности командного пункта не патрулировались — охранники целиком полагались на лазерные детекторы и не опасались атаки извне. Амфибия на воздушной подушке стояла у самого берега, пришвартованная к импровизированному плавучему причалу, сооруженному из грубо сколоченного деревянного настила и привязанных к нему пустых железных бочек из-под солярки. На борту никого не было.

— Греби вдоль берега, — прошептал Питт. — Очень плавно и очень тихо. Представь, что ты аллигатор.

Джордино молча кивнул и погрузил лопасть весла в воду таким замедленным движением, какое случается наблюдать только при демонстрации съемки рапидом. Невидимый и бесшумный, как ночной призрак, скиф проскользнул мимо командной базы, прячась в тени освещенного лучами прожекторов берега. Лишь отдалившись на сотню ярдов от причала, друзья позволили себе остановиться и передохнуть. Все эти предосторожности диктовались суровой необходимостью. Стоило кому-то из них опрометчиво поднять голову или слишком высоко взмахнуть веслом — и миссию можно было считать проваленной. Они же, в случае обнаружения, не имели возможности даже защищаться — оружие было решено не брать, чтобы не перегружать легкую байдарку, и без того угрожающе низко сидевшую в воде.

— Судя по тому, что мы с тобой увидели, — снова заговорил Питт, — система безопасности в зоне канала в точности повторяет структуру на озере Орион. Только здесь охранники обленились и слишком полагаются на электронику. Рутина всегда засасывает и расслабляет. Держу пари, что они и за мониторами следят вполглаза.

— Ну, не скажи, — возразил итальянец. — Днем они нас в момент засекли, мы и опомниться не успели.

— Не путай скиф с пятнадцатифутовой плавучей хижиной. Такую махину любой радар за десять миль поймает. Там, на озере, нас зафиксировали бы еще до того, как мы спустили байдарку на воду. А здесь, как видишь, мы благополучно прошмыгнули у них под носом. Нет, что ни говори, а с бдительностью дела у них обстоят не лучшим образом.

— Все это подозрительно смахивает на Рождество, — проворчал Джордино. — Подарков под елкой нам, правда, не оставили, но спасибо и на том, что не задержали на светофоре.

— Поехали дальше, — предложил Питт. — Здесь ловить нечего, а нам до рассвета предстоит еще покрыть не одну милю. Ночью нам ничего не грозит, если вести себя осторожно, но как только взойдет солнце, мы с тобой превратимся в сидящих уток.

Отойдя на безопасное расстояние, они стали грести более энергично, ориентируясь по лунной дорожке, серебряной стрелой пролегшей по фарватеру канала. До конца его оставалось пройти около семи миль; дистанция казалась невообразимо огромной, а цель недостижимой, как мираж в пустыне. Стальные мускулы Джордино заставляли скиф мчаться вперед с достойной олимпийских заездов скоростью. Питт, несмотря на все свои старания, никак не мог угнаться за напарником — на три его взмаха веслом приходилось четыре-пять мощных гребков итальянца. Напоенный влагой и отдающий болотной тиной воздух затруднял дыхание; под неопреном гидрокостюмов оба обливались потом, но не решались разоблачиться. По темному небу, озаренному тусклым сиянием умирающей луны, стремительно неслись еще более темные облака, а где-то в отдалении, почти у горизонта, подмигивали разноцветными габаритными огнями вереницы автомобилей на мосту через Атчафалайю.

Канал разрезал Колзас, превратившийся по прихоти Шэня в город-призрак, на две половины. Городские кварталы располагались, в основном, на возвышенном клочке суши, подковообразно вклинившемся в заболоченные земли. Пустые глазницы окон и магазинных витрин служили скорбным напоминанием о покинувших Колзас жителях, которым уже не суждено вернуться в родные места. Между редкими уцелевшими зданиями тянулись груды обломков и щебня — жалкие останки снесенных бульдозерами домов. Старая гостиница в стиле барокко соседствовала с современной бензоколонкой и автомастерской. Ближе к окраине высилась городская церковь, отделенная от прилегающего к ней кладбища ажурной металлической оградой. Могильные надгробья сиротливо чернели в ночи крестами и гранитными плитами со стершимися от времени эпитафиями. Печальная картина, наглядно иллюстрирующая тщетность и бессмысленность человеческого бытия.

Выбравшись за пределы мертвого города, Питт и Джордино продолжили путь. Еще полчаса усердной гребли, и они достигли цели. Канал заканчивался тупиком, упирающимся в насыпную дамбу, по которой пролегало автомобильное шоссе. В центре тупика, облицованного бетонными плитами, прямо из воды поднимался выложенный из красного кирпича арочный проем, забранный массивной стальной дверью.

— Хотел бы я знать, что они хранят в этом бункере, — пробормотал Джордино.

— Что бы это ни было, просто так до него не доберешься, — заметил Питт. — Такую дверь часа полтора автогеном резать надо. — Заметив электрический кабель, тянущийся от арки и уходящий в мутную воду канала, и обратив на него внимание итальянца, он снял очки и махнул рукой в сторону дамбы. — Давай пристанем к берегу и поднимемся на дорогу. Хочу посмотреть, что на той стороне.

Джордино окинул препятствие критическим взором и согласно кивнул. Они совместными усилиями вытащили байдарку на берег. Склон насыпи был не слишком крутым, и друзья забрались наверх без особого труда. Тугой волной воздуха от прогрохотавшего мимо большегрузного трейлера их едва не сбросило обратно. Пропустив еще несколько машин, друзья перебежали дорогу и замерли, пораженные открывшейся перед ними панорамой густонаселенной местности. Скоростная магистраль, на обочине которой они очутились, напоминала флюоресцирующую змейку, разлегшуюся вдоль границы обширного водного пространства. Издав долгий, протяжный гудок, из темноты вынырнул громадный буксир размером с семиэтажный дом, тащивший за собой караван из двух десятков барж, растянувшийся на четверть мили. На противоположном берегу сиял морем огней крупный город, окруженный по периферии сразу несколькими нефтеперерабатывающими предприятиями, о чем свидетельствовали специфические очертания дымящих труб и гигантские нефтеналивные цистерны.

— Будь я проклят, если это не Миссисипи, — в изумлении покачал головой Питт. — А город напротив — наверняка Батон-Руж. Так вот куда привел нас прорытый по приказу Шэня канал! Но почему сюда? Что же он все-таки затевает, прохвост?!

— Кто знает, какие мерзопакостные замыслы он вынашивает? — вздохнул итальянец. — Может, Шэнь просто хотел поручить доступ к федеральной трассе?

— Не сходится, — возразил Питт. — Дамба слишком узкая, здесь терминал для перегрузки с барж на автотранспорт никак не построишь. Нет, он руководствовался какими-то другими соображениями. — Он надолго задумался и после паузы медленно проговорил: — Автострада на этом участке прямая, как стрела. У тебя по этому поводу никаких догадок не возникает?

— Ну и что с того? — недоуменно уставился на него Джордино. — Чем дорога прямее, тем она удобнее. Или ты намекаешь, что шоссе тоже Шэнь построил?

— Нет конечно, — рассмеялся Питт, — но вот тебе еще одна подсказка. Именно здесь Миссисипи образует излучину, вплотную примыкающую к шоссе. Что это? Случайное совпадение или коварный умысел?

— Насчет совпадения ничего не скажу, — проворчал итальянец, — но и злого умысла пока не усматриваю.

— А я как раз начинаю усматривать, — понизил голос Питт. — И все больше склоняюсь к мысли, что совпадением здесь не пахнет. Только ты меня пока ни о чем не спрашивай, я должен еще обдумать кое-какие детали.

Джордино пожал плечами. Не то чтобы он не доверял интуиции напарника, просто его мозги были устроены по-другому и настроены на решение чисто практических и насущных проблем. Он посмотрел на часы, воспользовавшись светом фар проехавшей машины, и решительно объявил:

— Если мы собираемся закончить работу до восхода солнца, пора сворачиваться и отправляться назад. Да побыстрее.

Заключительная часть намеченного плана состояла в обследовании подводной части канала с помощью мини-субмарины. Снова стащив в воду скиф, друзья извлекли мини-подлодку из упаковки и запустили в воду. Итальянец сел на весла, а Питт занялся наладкой дистанционного управления. Ловко манипулируя джойстиком, он вывел подводный робот на расчетную глубину, и аппарат завис в пяти футах над толстым слоем ила, покрывающим дно. Затем включил видеокамеру с подсветкой, и оба суденышка пустились в обратный путь. Одно — под водой, другое — чуть позади и на поверхности. Питт не рискнул придать подлодке максимальное ускорение и повел ее на малом ходу. Мутная от взвеси ила и глины вода ограничивала пределы разрешающей способности камеры шестью футами, и существовала немалая опасность столкновения с каким-нибудь подводным препятствием, прежде чем оператор успеет отвернуть.

Перед ними протянулась узкая полоска водного пространства, длиной в восемнадцать миль, которую необходимо было преодолеть до утра. Джордино греб с неутомимостью паровой машины, ни разу не сбившись с ритма. Байдарка скользила по воде ровно и без рывков, что облегчало задачу Питта по управлению мини-субмариной и удержанию ее на заданной дистанции. Час за часом текли с монотонной размеренностью, но ни вокруг, ни на экране монитора по-прежнему не происходило ничего достойного внимания. Ситуация оживилась, лишь когда они преодолели почти половину расстояния и достигли заброшенной плантации, где разместился командный пункт охранников.

Несмотря на поздний час, старый дом светился всеми окнами, за которыми угадывалась лихорадочная активность. Группа вооруженных до зубов китайцев рысцой пересекла лужайку перед парадным входом и сгрудилась у плавучего причала, рядом с которым покачивалась привязанная амфибия на воздушной подушке. Укрывшись в тени зарослей на противоположном берегу, Питт и Джордино следили за ними с нескрываемым любопытством. Им очень хотелось понять, что за экстраординарное событие могло разворошить посреди ночи весь этот муравейник. Китайцы между тем снова засуетились и принялись перетаскивать на палубу патрульного судна ящики с оружием и боеприпасами. Двое, пыхтя от напряжения, с трудом перенесли на борт какую-то длинную и тяжелую штуку, сильно смахивающую на секцию водопроводной трубы довольно солидного диаметра.

— Похоже, они собираются поохотиться на медведя гризли. — Итальянец тихонько присвистнул сквозь зубы. — Если не ошибаюсь, это пусковая установка ракеты!

— Не ошибаешься, — заверил его Питт. — Только травить они намерены не медведя, а нас с тобой. Я сильно подозреваю, что шеф местной службы безопасности уже успел переправить видеозапись с нашими рожами в Гонконг и получить взамен от начальства инструкцию любой ценой изничтожить подлых американских шпионов.

— Одной ракеты достаточно, чтобы разнести в клочья шэнтибот и всех, кто находится на борту, — задумчиво заметил Джордино.

— С нашей стороны будет вопиющей безответственностью позволить им нанести ущерб собственности Байю Кида, — заявил Питт. — Если помнишь, на нас лежит обязательство вернуть ее владельцу в целости и сохранности. Кроме того, мы не можем допустить, чтобы пострадал Ромберг, который уж точно ни в чем не виноват. Хотя и замешан, — добавил он с усмешкой. — В любом случае мы пожизненно попадем в черный список Общества защиты животных, если не воспрепятствуем этим гнусным собакоедам преждевременно отправить честного пса в его собачий рай.

— Два безоружных бонвивана против орды обвешанных автоматами варваров, — пробормотал Джордино. — Я бы поставил на варваров. А ты?

Питт вместо ответа надвинул на лоб маску, пристегнул к щиколотке ножны и навьючил на спину баллон акваланга.

— А я хочу уравнять шансы и должен успеть пересечь канал до того, как они отвалят, — произнес он отрывисто. — Уводи скиф и жди моего возвращения в сотне ярдов ниже плантации.

— Кажется, я догадываюсь, зачем ты прихватил ножик! — просиял итальянец. — Я в детстве был страшным хулиганом и обожал прокалывать шины, пока мамочка случайно не застукала меня за этим занятием. С тех пор я только изредка позволяю себе такое удовольствие, потому что всякий раз, когда вонзаю нож в покрышку, — ей-богу, не вру! — начинает ныть поротая сто лет назад задница!

— Тогда ты должен знать, что надутые автомобильные камеры быстро тонут, если проделать в них достаточно дырок.

— Может, я тогда сам им резину порежу? — с надеждой в голосе предложил Джордино. — Ты и с подводным роботом лучше меня управишься...

— Не подлизывайся! — отрезал Питт. — О роботе забудь; я перевел его на холостой ход — пускай торчит у причала. Посмотрим потом в записи, что за мусор накопился у них на свалке под берегом.

Бесшумно перевалившись за борт, Питт скрылся из виду. Он задержал дыхание и проплыл под водой более двадцати футов, прежде чем вставить в рот загубник и начать дышать воздухом из баллона. Затем, установив нулевую плавучесть, быстро сориентировался и широкими, размашистыми гребками поплыл поперек канала к освещенному лучами прожекторов причалу. Бурая от ила вода была теплой, как в ванне, и довольно противной на вкус. Энергично двигая руками и ластами, он продвигался вперед с максимальной скоростью, которую позволяли развить уставшие мышцы.

Опытный пловец чувствует характер воды с бессознательной безошибочностью животного, инстинктивно угадывающего близость дождя или затаившегося в засаде хищника. Дружелюбно и ласково охватывающая тело упругими объятиями, мутная вода канала не вызывала у Питта неприятного ощущения тревоги и таящейся в глубине угрозы, как это было на озере Орион. Единственная опасность заключалась в том, что его продвижение могли заметить с берега, но целиком поглощенные подготовкой амфибии к ночной охоте китайцы не обращали внимания на цепочку воздушных пузырьков, отмечающих на поверхности траекторию движения аквалангиста.

По мере приближения к цели под водой становилось все светлее. Поднырнув под плоское днище патрульного судна, Питт завис неподвижно и прислушался. С палубы и деревянного настила причала доносились звуки шагов и металлический лязг, но двигатели пока молчали, из чего он заключил, что в его распоряжении имеется по крайней мере минута, чтобы сорвать планы противника.

Затаившись на дне байдарки, Джордино напряженно следил за происходящим на другом берегу. Успеет или не успеет Питт доплыть до амфибии, прежде чем та отвалит от плавучей пристани? Судорожно сжимая кулаки и шепча одними губами что-то неразборчивое, он проклинал себя за то, что не приложил больших усилий на обратном пути. Появись они здесь на полчаса раньше, все могло сложиться по-иному. С другой стороны, кто мог предположить, что охранникам Шэня приспичит затевать охотничью экспедицию в три часа ночи? Наконец, махнув рукой и положившись на удачу, итальянец прекратил терзаться понапрасну и снова взял в руки весло. Прижимая скиф впритирку к берегу, он начал потихоньку выгребать из опасной зоны.

Размяв одеревеневшие мускулы и сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, Питт приблизился к поверхности и осторожно высунул голову из воды под широкой доской сходней, перекинутых с причала на палубу патрульного судна. Ему не давала покоя дурацкая мысль, что он рискует жизнью ради какого-то бестолкового пса, еще щенком укушенного мухой цеце и с тех пор страдающего от сонной болезни.

Настала пора переходить к более конструктивным действиям. Питт сдвинул маску на лоб и осмотрелся. Основание амфибии напоминало перевернутый надувной спасательный плот. Четыре туго надутые цилиндрические секции из плотной вулканизированной резины с металлическими муфтами на стыках, опоясанные вдобавок по всему периметру складчатой резиновой «юбкой», образовывали над водой изолированную зону, в которую под огромным давлением нагнетался воздух винтом установленного в центре палубы двигателя, благодаря чему и создавался эффект воздушной подушки.

Рука Питта потянулась к щиколотке. Еще несколько секунд, и острая сталь вонзится в резину и начнет безжалостно кромсать податливый материал, лишая амфибию ее главного преимущества. Но сладостный миг торжества миновал безвозвратно, так и не наступив. Сначала взревели кормовые двигатели, а затем чьи-то руки подхватили и убрали сходни — да так проворно, что Питт едва успел поднырнуть под бахрому «юбки». Тем временем пришли в движение и дюралевые лопасти поддерживающего винта. Скорость вращения увеличивалась на глазах, давление нарастало.

Застигнутый врасплох Питт, не имея ни секунды в запасе, чтобы хоть пару раз взмахнуть ножом, решился на отчаянный шаг. Выплюнув загубник, он одним движением сорвал с плеч баллон, примерился и метнул его в периферийный сегмент серебристого круга, в который превратились вращающиеся над головой лопасти. Придя в соприкосновение с легированным сплавом корпуса баллона, они не выдержали и разлетелись вдребезги. Питт этого не видел — он сразу ушел под воду, отлично сознавая, что грозит ему в результате удачного броска.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50