Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Карта любви

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Картер Эмма / Карта любви - Чтение (стр. 8)
Автор: Картер Эмма
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Келли смутилась и молчала. Она осторожно присела за стол и посмотрела на булочку и сок, пытаясь придумать достойный ответ. Слава Богу, Сара тут же забыла о своем вопросе и стала рассказывать, как она ходила в гольф-клуб в воскресенье вечером вместе с мужем. Вдруг Сара упомянула, что там был и Джек. Келли насторожилась. Сара продолжила рассказ, болтая про Донну Линг, молодого доктора. Они с Джеком пришли в гольф-клуб вместе. Донна прямо-таки увивалась вокруг Мак-Юэна. Келли не верила своим ушам.

– Наверняка это Джек пригласил ее в клуб, потому что до сих пор я ее там не встречала, – верещала Сара.

Вспомнив, как бесцеремонно Донна написала свой телефон на руке Джека в тот вечер после семинара, Келли поверила, что так оно и было. К тому же она припомнила, как удачно он тогда обошел ее вопрос о том, будет он приглашать Донну на ужин или нет.

Подумаешь, это не должно ее ранить. Ведь она уже давно знает, какой у него характер. Ее не должно волновать, чем он занимается в свободное время и с кем его проводит. Ее не должно беспокоить, что, после того как он ласкал ее и чуть было не занялся с ней любовью в собственной квартире, он провел ночь с другой женщиной!

«Спокойно, Келли, спокойно», – уговаривала она себя. Отломив кусочек булочки, она поднесла его ко рту, остановилась, положила обратно на тарелку, так и не откусив ни крошки. Прежде надо успокоиться, а то никакая еда в рот не идет. Значит, слухи еще раз подтверждают ее мнение о том, что Джек является тем типом мужчины, каким был и ее муж. Только этого ей и не хватало.

– Я и не знала, что по воскресеньям в клубе есть танцы.

– Да, ты права, – согласилась Сара, – танцы бывают в воскресенье. Просто у них осталась группа, которая захотела дать еще один концерт. Играли они ужасно, не правда ли, Марджи?

– А мне показалось, что довольно хорошо, – проговорила Марджи, беспокойно глядя на Келли. Значит, другая подруга заметила ее необычное состояние, не то что Сара. – Они играли в основном старые вещи, хиты, – продолжала Марджи. – Это были вовсе не танцы. Я не думаю, что Джеку понравилось, как Донна себя вела. Думаю, он был разочарован и смущен. В конце концов он ушел намного раньше других.

– Однако Донна, – вставила Сара с двусмысленной улыбочкой, – последовала за ним через минуту.

– Она поехала в собственной машине, – добавила осторожно Марджи.

– Уверена, он объяснил ей дорогу, – блеснула глазами Сара, преспокойненько потягивая сок соломинкой из бумажного стаканчика. – Ну и что ты думаешь по этому поводу, Келли?

– Не знаю, а что? – Келли до сих пор не знала, что сказать, поэтому тянула время, полностью сосредоточившись на завтраке. – Могло произойти что угодно. Всем известно, что некоторые мужчины бывают неразборчивы.

Эти слова еще больше обеспокоили Марджи, потому что обычно Келли никогда не высказывалась о мужчинах в таких резких тонах. Кому же, как не ей, было отлично известно, насколько он был разборчив.

Келли стало стыдно за свой невольный порыв, за несправедливые слова. Сара даже присвистнула от удовольствия. Келли почувствовала себя хуже некуда.

– Так-так! – погрозила она ей пальцем. – Это не похоже на тебя, Келли. Да и откуда тебе знать такие подробности? – Сара отодвинула стаканчик в сторону. Келли промолчала, и подруга возликовала. – Ты имела в виду Джека? О, ты шутишь. Только не говори мне, что ты...

– Я? Вовсе нет! – немилосердно прервала ее Келли. Та даже не успела закончить предложение. – Я всего лишь поддерживаю наш разговор. Марджи, как самочувствие Уэндила? – Роджер говорил ей о том, что у одного из ее пациентов обострилась астма. – Ты уже видела его сегодня вечером? Марджи тут же кивнула.

– Ему намного лучше. Мы подумываем вернуть его снова к вам.

– Кстати, о предмете нашего разговора, – вставила слово Сара, – вы только посмотрите, кто покупает сандвич! – И Сара похлопала Келли по руке. – Ой, кажется, он нас увидел. Идет сюда. – Она снова похлопала Келли по руке. – Смотри. Ох, каков красавчик! Ох! Такой смуглый, сексуальный, просто пирожок. Даже не знаю, как тебе удается работать с ним в одной команде, Келли, просто ума не приложу.

– Ну, мы же не весь день работаем вместе, – пробормотала Келли, растерянно изучая крошки от завтрака. – Мы же не каждую минуту рядом. – Ей надоел их разговор. Мало ей было собственных чувств и мыслей о нем. Женщине не нужно было оглядываться, чтобы знать, где сейчас Джек. Она кожей чувствовала его присутствие и вся похолодела.

– Привет, Марджи. – Джек остановился у их стола и улыбнулся женщинам. – Привет, Сара, Келли. Рад видеть вас.

Келли сохраняла на лице вежливую улыбку, Марджи поздоровалась, Сара улыбнулась.

– Я тоже рада тебя видеть, Джек, – сказала Сара радостно. – Мы только что рассказывали Келли о воскресной вечеринке в гольф-клубе. Бедняжка не так часто бывает в подобных местах, В последнее время она стала почти затворницей. Ей надо чаще бывать на людях. Может быть, вы сжалитесь над ней и возьметесь это дело исправить? Один-два вечера на людях, и она изменится как по волшебству.

– Келли не любит дискотеки, Сара, – возразил он, заходя со стороны Келли. Он встал чуть позади нее и едва прикоснулся к ее волосам губами. – Нет, она предпочитает романтику ресторанов, долгие прогулки и походы на пляж. Не правда ли, милая?

Сара взвизгнула от неожиданности, а Келли просто похолодела. Она дернула головой, но Джек лишь усмехнулся, затем прижал ее руку к столу, наклонился и спокойно поцеловал ее в щеку.

– Увидимся на обходе, – прошептал он ей на ухо, но не так тихо, чтобы другие женщины не слышали этого. – И не опаздывай, а то я ужасно скучаю, если тебя долго нет.

Его уход погрузил женщин в тягостное молчание. Келли видела, что Саре не терпится высказаться, но вдруг под столом раздался еле слышный глухой толчок ножкой, и подруга тут же закрыла свой ротик.

Келли подняла глаза и увидела, как укоризненно Марджи смотрит на Сару. Сара открывала и закрывала рот, беспомощно, словно рыба, выброшенная на берег. Тут пришла на помощь Марджи:

– Как я уже говорила, Келли, о Уэндиле, мы вернем его вам завтра утром.

– О, отлично. – Голос Келли звучал нарочито спокойно, и она это знала, но ничего не могла с этим поделать.

– А как поживает твоя больная с предполагаемым туберкулезом?

– Лаборатория подтвердила, что это инфекция, – автоматически ответила Келли. – Джек решил взять ее под свою опеку, и он уже начал лечение. Ей надо пролежать в больнице три недели или больше, потому что у нее есть маленькая сестричка, и Джек не хочет рисковать. Возможно распространение инфекции и... – Она посмотрела на обеих подруг: – Да, и... простите за предыдущую сцену. И за этот дурацкий поцелуй... Просто у него весьма специфическое, – она вдруг вспомнила его обещание на ней жениться, – чувство юмора.

– А мне показалось это так мило, – заметила Марджи. – Кажется, он защищал тебя от посягательств Сары.

Сара выглядела перепуганной.

– Но это только шутка!

– Да, мы это знаем. – Келли попыталась улыбнуться. – Джек, может, и не понял, но мы-то знаем. – И Келли посмотрела на часы и поднялась: – Мне надо уходить.

Нервы были на пределе. У нее сложилось такое впечатление, что Джек, поцеловав ее в затылок, не шутил. Он был вполне серьезен.

Да, им необходимо переспать, притом срочно, подумала она упрямо. Всю дорогу из столовой она пыталась сосредоточиться на работе, но ей это плохо удавалось. И образ Донны Линг и Джека, которые занимаются любовью, надо выбросить из головы насовсем. А потом она заставит его забыть о ней и не тянуть ее в постель. Ей надо было заполучить этого сверкающего сексом мужчину. Желание бередит ей кровь, а избыток желания может губительно сказаться на здоровье, если его не удовлетворить. Если она хочет, чтобы ее жизнь вошла в прежнюю колею, ей надо действовать быстро и уверенно.

Глава 9

Джек выписал Легацию из больницы в конце третьей недели. Он выделил специальную медсестру для семьи больной, чтобы наблюдать за ее дальнейшим выздоровлением уже дома. Снизил количества и дозу лекарств, которые она принимала, до минимума. И сам проследил за тем, как ее выпустили из больницы.

Что касается его других пациентов, то их приток увеличился. Мягкая зима и теплая весна подготовили условия для распространения летом инфекций, астмы и аллергии. В больнице были вынуждены открыть еще две палаты, которые до сих пор использовались только зимой. Однако ситуация была под контролем. Если бы Джек мог сказать то же про доктора Келли Уэст!

Он смотрел из своего окна на больничные корпуса, слушая своего брата, пришедшего обсудить детали организации сорокалетнего юбилея свадьбы родителей, который состоится на этой неделе. Они решили отпраздновать его на ферме, где те жили.

– Мы с Тессой и Томасом надеемся, что ты возьмешь на себя доставку тортов для этой вечеринки, – говорил Натан. – кстати, ты уверен, что у тебя еще останется свободное местечко, учитывая все те продукты, которые ты повезешь? Кажется, в твоем «порше» на первом сиденье не так уж много места. Если будут проблемы, то Тесса смогла бы взять кое-что на себя. Зоя явно не сможет помочь, – продолжал он, намекая на приверженность их сестры к быстрой езде и, как следствие, на плачевное состояние ее автомобиля. – Друг сестры – фанат мотоциклов «харлей», поэтому они прикатят на его мотоцикле, так что вряд ли смогут что-нибудь привезти с собой.

– В «порше» достаточно места для тортов на пассажирском сиденье, – сказал Джек. – Я виделся с другом Зои на выходных, они вместе занимались серфингом. Волны вздымались на метры ввысь, им приходилось бороться с рифами, которые они обходили в проливе Лайал-Бей к югу от Веллингтона. Он мне понравился.

– Ну, если бы сестра начала менять своих поклонников так же часто, как ты своих женщин, – заметил Натан несколько саркастично, – ты бы никогда не увидел его после тех выходных. Ну, а как же насчет тортов? Тесса очень беспокоится по этому поводу. У нее и так с ними было много хлопот. Мне бы очень не хотелось, чтобы они по дороге помялись или раскрошились. У нас их целых три, огромные. Если ты поместишь их на заднее сиденье, они сломаются. Если нет, то где же расположится твоя новая пассия?

Джек недобро нахмурился: внизу мимо них прошла Келли. А ведь он ждал именно ее, пристально и тревожно вглядываясь в черный выход здания напротив. Обычно по пятницам она работала в городе, но сегодня ее расписание изменилось, и она должна была быть в больнице, а потом ехать в одну из районных поликлиник. Так что сегодня с утра она находилась в «Кэрори» и проводила осмотр детишек, которые родились вчера.

Какая-то женщина шла ей навстречу. Она везла коляску с малышом. Келли остановилась и подержала для них дверь. Они обменялись парой фраз, и Джек увидел, как Келли наклонилась к коляске, чтобы посмотреть на ребенка. Должно быть, она что-то сказала. Потому что женщина сразу расцвела гордостью, рассмеялась, подняла малыша из коляски и передала доктору подержать.

Джек наблюдал из своего окна за волшебным изменением лица Келли. Она нежно улыбалась, покачивая ребенка на руках. Малыш протянул ручонку и дотронулся до ее щеки. В открытое окно до него долетел легкий смех Келли.

– У меня нет никакой пассии, – сказал он автоматически Натану. Келли в это время передала ребенка мамаше, и женщины распрощались. Келли помахала им рукой на прощание. Джек заметил каждый нюанс встречи.

– Что? Да ты шутишь!

– О том, что у меня никого нет? Не шучу.

Джек помнил, что Келли всю неделю работала и очень устала.

Ее волосы были закреплены на затылке и свободной волной падали на спину и плечи. Они каскадом рассыпались каждый раз, когда она качала головой, сводя его с ума своим блеском и пышностью. Она шла, почти бежала, а волосы трепал ветер, каждую прядь. Они летели за ней, а Джек из окна любовался на эту величественную картину: летящая фея и шелковистый плащ золотистого цвета.

Вот Келли исчезла в темноте подземной автомобильной стоянки, и только сейчас он смог оторвать свой взгляд от окна. Он знал, что Келли поехала на работу. И ее не будет в «Кэрори» весь оставшийся день.

Он ненавидел себя и ничего не мог поделать: он уже скучал по ней. Сложив руки на груди, он наблюдал за стоянкой, где она должна была появиться. Всю свою взрослую мужскую жизнь именно он заставлял страдать женщин от любви к нему. С этой докторшей, с Келли, все было по-другому. И его это беспокоило. Да, беспокоило и нравилось одновременно.

Прошло уже три недели с того дня на побережье, когда она начала соблазнять его. Он тогда открыл глаза и увидел, как она на него смотрит. Рассмеявшись, она сразила его взглядом своих ярких сапфиров, а ее длинные волосы золотым покрывалом блестели вокруг нее. С того дня они часто проводили время друг с другом, на работе и вне ее. И тем не менее до сих пор он смутно чувствовал, как мало знает о ней. Немногим больше, чем в тот самый первый их день.

Джек прекрасно понимал, что Келли еще так и не догадывается, что ему от нее надо. Ей кажется, будто желание исчезнет после того, как они пару раз проведут время в постели друг с другом. Она думает, что добилась всего, чего ей хотелось, одним взмахом длинных ресниц, одним прикосновением к его плоти, одним прикосновением груди и бедер к его телу. Но как же она ошибается! Она даже не подозревает, что одно только искреннее слово с ее стороны могло бы сделать их намного ближе друг к другу. Келли не знает, как тяжело ему бывает в те минуты, когда она прячется от него в раковину своей замкнутости и отчужденности. Голубые глаза светятся жизнью, но не понимают, насколько ранят чужое сердце.

Теперь, решил Джек, настало время все изменить.

– У тебя и правда нет пассии? Это у тебя-то нет?

У Натана был комически недоверчивый вид, а Джек смотрел на него непонимающе.

– Это же семейный вечер, – напомнил он брату. Келли отказалась ехать с ним и никак не обосновала свой отказ. Это было тем более странно, что в субботу работы в больнице у нее не предвиделось. Да и в частной практике у нее оказалось свободное время. Однако работа в городе в выходные заинтересовала ее больше, чем вечеринка у родителей Джека. Он не мог понять почему.

– Да что за интерес у тебя? – спросил Джек брата. – Зачем мне кого-то везти с собой?

– Да потому что такого еще не было, чтобы ты приходил куда-нибудь один, без женщины, – заявил Натан. – Помнится, однажды ты привел даже двух сразу. К тому же на семейное торжество, если не ошибаюсь. Ас того самого посещения гольф-клуба, когда с тобой была Донна Линг, мы не видели тебя с кем-нибудь еще. Поэтому мы с Тессой решили про себя, что ты наконец-то решил завести с кем-то серьезные отношения....

– Даже и не думай, – нахмурился Джек. Минуту он задумчиво молчал. – Скажи, братец, может ли женщина после осложнений беременности и выкидыша забеременеть и выносить плод без тяжелых последствий? Каковы шансы?

Натан нахмурился, услышав от Джека столь серьезный вопрос. Затем медленно произнес:

– Насколько тяжело она перенесла выкидыш?

– Я не знаю наверняка, к сожалению.

– Трудно сказать что-нибудь определенное, не зная деталей. Но выкидыш – это не приговор.

– Значит, возможно, что она сможет его выносить?

– Да, но есть еще опасность, очень серьезный риск того, что ей будет тяжело его вынашивать, или же возможны ранние роды, – без обиняков высказался Натан. – Но если исключить физические и психические аномалии организма, то теоретически мы считаем возможным выносить ребенка, если женщина очень хочет. Однако за ней нужен хороший уход. В десяти случаях из тридцати мы не беремся объяснить причину выкидыша. Возможно, иногда помогает время. Иногда смена партнера. Впрочем, для более точного прогноза мне необходимо посмотреть подробную историю ее болезни. А почему тебя это так интересует?

– Смена партнера? – задумчиво пробормотал Джек.

– Возможно, что организм матери несовместим с организмом данного партнера. А может быть, причина заложена в генетике: может, просто несовместимы гены. Обычно мы не знаем ответа. Однако смена партнера – известный феномен.

Джек кратко кивнул. Кофе, которое они приготовили себе, уже остыл. Джек выбросил стаканчик в корзинку с мусором, стоявшую рядом.

– Ты можешь сегодня вечером прислать Тессу с тортами, – сказал он. – Что-то я давно уже не виделся наедине со своей невесткой. Соскучился по ней.

– Прислать Тессу к тебе одну? – Натан недобро усмехнулся, направившись к дверям. – Не думаешь ли ты, что я так глуп? Увидимся около восьми.

– Ладно. – Джек махнул рукой в знак понимания. – Спасибо, Натан.

Любопытно, а он-то глуп или нет? Может быть, поэтому Келли думает, что им так легко руководить?

Келли должна была работать в ту ночь в «Кэрори», поэтому она вернулась в больницу после того, как закончила дела в городе. Дорога на сей раз была загружена, поэтому Келли запоздала, и Джек заменял ее до тех пор, пока она не пришла. Келли была очень благодарна ему за это.

Удивлению ее не было конца, когда старшая медсестра городской больницы по телефону предупредила ее, что последующие два дня они не будут нуждаться в ее услугах. Обычно она всегда в выходные дежурила, что же случилось на сей раз?

– К сожалению, у нас произошли некоторые изменения, – смущенно проговорила медсестра. – Но конечно же, мы оплатим вам все, что должны. Мы бы очень не хотели терять вас, потому что на следующие выходные вы нам несомненно понадобитесь.

– И сколько же я потеряю? – Келли приготовилась к самому худшему, ожидая услышать невообразимую сумму. Либо ей придется подыскивать себе другую работу. Так она и поняла. Сумма, которую назвала женщина, сразила ее наповал.

– Но это же безумие, – воскликнула она. – Вы же останетесь внакладе, если будете каждый раз платить такие огромные суммы. А вы уверены, что сумма правильная?

– Мы переведем ее на ваш счет сегодня же в течение дня, – сказала ей женщина, уверив, что они очень ценят свой персонал и не хотели бы его потерять. Что же касается суммы, то в этом никакой ошибки быть не может. – Желаю вам приятных выходных.

– Да уж, спасибо на добром слове. – И Келли медленно положила трубку. Джек оторвался от чтения бумаг, над которыми они только что работали, и вопросительно посмотрел на нее. Они работали над составлением отчета для следующего семинара в городе, посвященного детским заболеваниям и новым разработкам в методах их лечения.

Келли пришлось объясниться:

– Больница, где я подрабатываю в выходные, отпустила меня на завтра, – сказала она смущенно. – Возмещение в денежном плане, которое они назвали мне, просто невероятное. Оно на десять долларов выше, чем я зарабатываю обычно за смену в «Кэрори» или за ночное дежурство. Так зачем мне тогда работать?

– Не знаю, – пожал он плечами. – Может, ты мне объяснишь?

Она опустила глаза. Кажется, его самолюбие до сих пор было задето, потому что она не открыла ему до конца все подробности своей жизни. Но это была его проблема, не ее.

– Тогда завтра мы можем провести вдвоем, – продолжил он, так и не дождавшись ее ответа. – Раз уж ты оказалась свободна.

Сердце Келли бешено забилось. Удивительно, они уже столько времени работают вместе, встречаются, а нервное возбуждение, которое он вызывал в ней, так и не прошло, не исчезло. Напротив, оно даже нарастало каждый раз. Она, можно сказать, уже привыкла находиться в постоянном напряжении. С той самой битвы в его квартире он так и не дотронулся до нее по-настоящему; если не считать постоянных прикосновений к волосам, поцелуев в лоб и щечку каждый вечер на прощание, между ними ничего не было.

В те редкие минуты, когда она сама начинала наступление, он смеялся над ней, удерживая ее руки, убегал от нее на почтительное расстояние и продолжал смеяться. Человек со слабой психикой наверняка заработал бы на этом тяжелый комплекс неполноценности. Слава Богу, Келли была не такой. Совершенно не такой.

– Может быть, с утра я могла бы уделить тебе немного времени, – сказала она осторожно. Она взяла ручку и провела черту под важным пунктом, который они обсуждали. – Днем у меня куча вещей, которые надо сделать. Потом будет время для сада и огорода, которыми я периодически занимаюсь. А чем бы ты хотел заняться? Я бы не хотела оказаться перед фактом в самый последний момент. Не люблю сюрпризов.

– Ты просто еще не знаешь себя. На самом деле ты в глубине души очень любишь приключения.

– У меня еще не было ни одного. – Келли перевернула страничку. – Если не считать любовных приключений, конечно. В любви я очень люблю приключения.

Джек застенчиво кашлянул и улыбнулся:

– Тогда мы пойдем гулять. Она подняла глаза.

– Никаких препятствий, никаких пригорков и холмов, никаких ям. Я не люблю неожиданностей. Его глаза вспыхнули зеленым светом.

– Да, только погулять.

– Ага, только погулять, значит. – Она кивнула и тяжело посмотрела на него, не зная, верить ему или нет. – Если ты имеешь в виду именно это, тогда да. Спасибо, с удовольствием.

Итак, подумала Келли, Джеку нравится опасность. Для него прогулка будет означать карабканье по скалам и ущельям, а она боится высоты. Плаванье для него означает серфинг. Для нее же серфинг – это дикие высокие волны, накрывающие тебя с головой, наполняющие страхом смерти и Божьей кары. Однажды ей пришлось наблюдать за ним, когда волны накрыли его с головой. Она побледнела и замерла, до тех пор пока он не вынырнул на поверхность. И лишь когда Джек оказался рядом, она перестала беспокоиться.

– Ну, с утра в воскресенье мы могли бы совершить быструю прогулку до Саундса.

– Я уже сказала, никаких полетов.

У друга Джека был самолет, а поскольку Джек был первоклассным летчиком, то он предложил ему свободное пользование самолетом. Однажды Джек уже пытался склонить ее к перелету до Малборо-Саундса ради прекрасных пейзажей и потрясающего уик-энда. Хотя она очень хотела побывать когда-нибудь в этом районе, всякий раз, когда он предлагал ей с ним туда полететь, она отказывалась из-за занятости на работе.

Самолет, которым она добиралась до Окленда, приводил ее в ужас. Сама мысль о том, что надо будет лететь в маленькой консервной банке, пугала ее. Она и представить не могла, как это она будет находиться над землей, зато Джеку это точно понравится. Ее пугало буквально все, начиная от возможных воздушных ям и заканчивая вероятной поломкой во время перелета.

– Не желаешь присоединиться к нашему клубу смелых пилотов?

Келли посмотрела прямо в его зеленые глаза, которые смеялись над ней.

– Если ты не шутишь, то я, может быть, подумаю, – сказала она игриво. – Но поскольку мне недавно стало ясно, что все твои сексуальные способности весьма преувеличены, то многое из твоих слов можно расценивать как бесшабашную, безответственную болтовню.

– Скажи мне, что ты без ума в меня влюблена, и тогда мы займемся любовью.

– Я без ума в тебя влюблена.

– Нет. Слишком беспечно сказано, – недоверчиво прищурился он. – Подумай об этом на досуге, а потом скажи серьезнее.

Однако Келли и не собиралась думать о том, что она по отношению к нему чувствует. Еще не хватало! Того гляди и впрямь в него влюбишься. Ей было достаточно нескольких недель, что она провела в раздумьях над тем, как он сводит ее с ума. Джек притягивал ее физически. Теперь она устала от мыслей об этом и дала себе зарок не думать. Риск был слишком велик. Поэтому она лишь улыбнулась и повторила задумчиво, как тот и просил:

– Правда, я без ума в тебя влюблена.

– Скажи, что твоя жизнь бессмысленна без меня. Скажи, что ты сойдешь с ума, если не выйдешь за меня замуж.

– Да ничего подобного. – Келли вытаращила глаза. – Я бы сошла с ума, если бы такое сделала.

Его лицо потемнело, но Келли лишь улыбнулась, словно не замечая этого.

– Ну, хорошо, – сказала она с фальшивым спокойствием. – Если ты от этого станешь более сильным и неотразимым, я скажу, что я схожу от тебя с ума. Конечно, схожу, потому что ты мучаешь меня такими вопросами, которые сводят меня с ума, – рассмеялась она и помахала на него бумагами. Джек только презрительно посмотрел на нее. – Да ладно, Джек. Оставим эти глупости. Давай сосредоточимся. Еще десять минут, и мы закончим с работой и сможем побыстрее отправиться домой.

Джек взял прядь ее волос и накрутил на свою руку. Его глаза заблестели.

– Так тебе кажется, что ты хорошо себя контролируешь? Она так вовсе не думала. Он посмотрел на нее очень внимательно: она тяжело дышала.

– С чего ты решил, что ты всегда выигрываешь? – она, возбужденно посмотрев на свои бумаги. Удивительно, как легко он мог разгневать ее одним лишь своим присутствием. – И почему ты думаешь, что одного желания недостаточно для хороших любовных отношений?

– Потому что для меня недостаточно одного физического желания, которое захлестывает тебя с ног до головы. Мне нужно полное, абсолютное обладание. Я хочу владеть тобой безраздельно. Мне нужно не только твое тело, еще больше мне нужна твоя душа.

Она резко вскинула голову, готовая рассмеяться ему в лицо, думая, что он все еще шутит, и ожидая увидеть на его лице игривое выражение, однако, как ни странно, он смотрел на нее вполне серьезно. Улыбка исчезла с его лица.

– У тебя слишком развито чувство собственности. Ты эгоист.

– Мне бы хотелось, чтобы ты зашла на осмотр к врачу. Джек поднес к лицу прядь ее волос. Он закрыл глаза, словно бы от удовольствия, и коснулся ее волос губами и щекой, вдыхая чудесный аромат. Это было ни с чем не сравнимое удовольствие. Она вряд ли могла себе представить какое. Даже сквозь гнев она чувствовала, как ему нравится ее запах.

Находясь так близко от него, Келли могла чувствовать и его запах, от чего голова у нее кружилась. И уж с этим она ничего не могла поделать.

– Твоему терапевту? – предположила она наугад.

– Гинекологу. Есть вероятность, что ты можешь родить ребенка, если захочешь и попытаешься.

– Не смеши меня. – И Келли выдернула прядь из его руки. На этот раз он отпустил ее свободно, без серьезного сопротивления. – Моя способность родить тебя не касается. Ни прошлая, ни тем более будущая.

– Я прекрасно понимаю, что тебе очень трудно решиться снова забеременеть. Я знаю, что в прошлом это принесло тебе много страданий. Но ведь стоит об этом подумать всерьез.

– Откуда ты все знаешь? Откуда ты знаешь, что есть хоть какая-нибудь возможность? Ты с кем-то об этом говорил?

– С Натаном.

– Обо мне?! – воскликнула она.

– Я не называл твое имя. – Он коснулся пальцем ее губ. – Так ты сходишь к врачу?

– Конечно, нет. – Келли была шокирована. Она резко отодвинулась от него. – Когда-нибудь, возможно, я и схожу, но только по собственной воле. – Ей действительно было над чем поразмыслить. – Только в том случае, если я в жизни встречу подходящего человека, такого, которому смогу доверять. Так что в этом вопросе я разберусь сама. – И она собрала со стола все бумаги. – Уходи. Мне не нужна твоя помощь.

– Но ты можешь доверять мне. Тебе всего лишь надо отбросить подальше свои сомнения и предрассудки. – Он отобрал у нее бумаги, прежде чем она смогла возразить. – Я закончу эту работу сам, – заявил он. – Без твоей помощи. Заеду за тобой завтра в девять утра. Если завтра будет тепло, то будем плавать. Так что собери нужные вещи.

Келли окинула его холодным взглядом с головы до ног.

– А с чего ты вообще решил, что я еще хочу идти с тобой гулять?

– А вообще-то лучше встретиться в половине девятого. – Он взял свой кейс со стола, положил бумаги внутрь и направился к двери. – Чтобы у меня было достаточно времени убедить тебя, если будут какие-нибудь затруднения.

От двери Джек обернулся и посмотрел на нее испытующе.

– Меня может не быть дома, – сказала она с вызовом.

– И все же ты будешь дома, – загадочно улыбнулся он. – Ты настолько же предсказуема для меня, как я для тебя, дорогая. Ты не сможешь противиться самой себе.

И это было сущей правдой. Он действительно мог предсказать все ее действия. Ей была ненавистна сама мысль о том, что она для него словно прозрачное стекло.

На следующее утро она ждала его с восьми часов. Вскоре она услышала скрип калитки, а через некоторое время – и входной двери. С утра было довольно прохладно, но она слышала по радио, что днем должно намного потеплеть. Келли надела хлопчатобумажные брючки с футболкой, поверх накинула легкий жакет. Она собиралась взять с собой легкие вещи, полотенце, пару босоножек и новую накидку, которую подарила ей Джеральдина. Упаковав вещи в сумку, она повесила ее через плечо.

На Джеке были длинные шорты и разноцветная хлопчатобумажная рубашка. В таком наряде он выглядел еще более привлекательным. Войдя, он добродушно ей улыбнулся, и Келли не могла не улыбнуться в ответ. Он взял ее длинные волосы, стянутые на затылке в хвостик, и отбросил с плеча на спину. Подойдя ближе к ней, он поцеловал ее в щеку. Келли смущенно улыбнулась. Не в силах справиться с биением своего сердца, она внезапно покраснела. Впервые с той прогулки на побережье они встретились в выходные, наедине. Утро обещало прекрасный день, нескончаемое блаженство вдвоем.

– Тебе нельзя заходить. – Она положила ладони ему на грудь и оттолкнула. Ее соседка по квартире только что вымыла голову и сушила волосы, потому Келли не хотела, чтобы Джек застал женщину в домашнем виде. Вместе с ним они вышли на порог. Келли попрощалась с Джеральдиной и закрыла дверь.

– Выглядишь здорово. – Джек взял ее руку, когда они пошли по дорожке, и положил себе на локоть. – Надеюсь, ты все захватила для плавания?

– Да. – Келли надела на нос очки и посмотрела вокруг. Увидев на улице грузовичок, на прицепе которого лежали две доски для серфинга, Келли остановилась как вкопанная. – Джек?

Рассмеявшись от души, он потащил ее дальше.

– Поедем, красавица, кататься. Я не дам тебе упасть, не бойся.

– Я совершенно не в восторге от серфинга. Я не умею. Я боюсь...

– Я тебя научу, не бойся. К тому же сегодня волна слабая. Но Келли это мало утешило, она лишь заставила себя кивнуть и выдавила слабую улыбку.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13