Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Соблазнитель (№1) - Соблазнитель

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Хантер Мэдлин / Соблазнитель - Чтение (стр. 14)
Автор: Хантер Мэдлин
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Соблазнитель

 

 


Но полет ее фантазии прервал звук чьих-то шагов в коридоре. Резко обернувшись, она увидела, что дверь открывается, и спрятала наглядное пособие для начинающих блудниц за спину.

Вошел Дэниел, таким озабоченным она его еще не видела. Он даже не сразу сообразил, что находится в кабинете не один.

Узнав Диану, он посмотрел на нее с видимым недоумением.

– Ты что-то здесь искала, Диана? – спросил он и, подойдя к столу, покосился на разложенные на нем бумаги.

– Нет, – промямлила она, пятясь к окну в надежде спрятать крамольную книжицу за штору.

– Что это у тебя там, дорогая? – спросил Дэниел.

– Где? – Она сделала невинные глазки.

– За спиной, – сказал он, прищурившись.

– Ничего особенного. Если я тебе мешаю, то я, пожалуй, пойду...

– У тебя вид воровки, застигнутой на месте преступления.

Дэниел шагнул к ней и отобрал книгу.

– Ты решила, что она имеет какую-то ценность?

– Да, ведь это гравюры, над ними трудился мастер. Они интересны мне как произведения изобразительного искусства, – сказала Диана первое, что пришло ей в голову. – Поразительно, с какой тщательностью изображены детали платьев. Мне хотелось сравнить свой гардероб с нарядами этих проказниц.

– Любопытно... Значит, изучая фасоны платьев кокоток, ты улучшаешь свой художественный вкус. Я правильно тебя понял?

В глазах Дэниела вспыхнули насмешливые искорки.

Диана вспыхнула.

– Да, чтобы не выглядеть профаном, когда кто-нибудь заведет разговор об искусстве, – сказала она, сама удивляясь своей находчивости. – Люди часто обсуждают эту тему на званых ужинах. А я почти ничего не знаю о технической стороне живописи.

– Но в искусстве имеет значение не только форма, но и содержание, дорогая, – возразил ей Дэниел. – Ты находишь изображенные на этих гравюрах сценки занимательными или шокирующими?

– Пожалуй, их можно было бы назвать впечатляющими, – пролепетала Диана.

– А какие именно из этих картинок произвели на тебя самое сильное впечатление? Что, к примеру, ты думаешь вот об этой? – Он перелистал страницы и указал ей на гравюру, занимательную настолько, что щеки Дианы стали пунцовыми. Ей самой уже давно было любопытно, сделает ли с ней когда-нибудь Дэниел то же самое. Но она изобразила на лице недоумение и с дрожью в голосе спросила:

– А что этот господин делает?

– Он страстно целует свою даму, – невозмутимо ответил Дэниел.

– Ага! Немного странное место он избрал для поцелуя...

– Это особый поцелуй.

– И ему нравятся такие необычные лобзания?

– Несомненно, коль скоро он этим занимается. И даже больше, чем женщине, которую он целует.

Диана собралась с духом и спросила:

– А ты когда-нибудь поцелуешь меня туда?

– Обязательно, если только ты мне это позволишь.

Диана промолчала и стала перелистывать книжку. Иллюстрация, привлекшая на этот раз ее внимание, отображала еще один необычный поцелуй, о технике которого она бы хотела разузнать побольше.

– Взгляни-ка, Дэниел, здесь женщина лобзает мужчину, и тоже не в уста. Вероятно, ей это очень нравится, да?

– Очевидно, – подтвердил ее догадку Дэниел.

– А мужчине? – не унималась она. Он только неопределенно хмыкнул в ответ.

– Если я позволю тебе когда-нибудь поцеловать меня так, как это делает мужчина на предыдущей гравюре, ты разрешишь мне поцеловать тебя аналогичным образом?

– Только если ты меня очень об этом попросишь, – сказал Дэниел.

– Договорились! В постели мы должны пользоваться равными правами! – воскликнула Диана.

– Ты совершенно права, дорогая. Я рад, что изучение этой книги пошло тебе на пользу. А твоя тяга к самообразованию достойна поощрения. Пожалуй, завтра я подарю тебе бриллиантовое ожерелье.

Они обнялись и поцеловались, просто и без затей.


Уличные фонари прорезали ночной мрак столбами тусклого света, в котором время от времени возникали очертания проезжающих мимо карет и всадников. Сидя у окна, Диана до рези в глазах всматривалась в темноту, в надежде разглядеть в ней возвращающегося Дэниела. Он обещал вернуться домой не очень поздно, однако почему-то задержался, и она уже начала волноваться. Куда он ускакал, она не знала, но предполагала, что по какому-то серьезному и небезопасному делу. Вид у мужа перед уходом был хмурый и озабоченный. Охваченная тревожными предчувствиями, Диана даже не пошла в театр, чтобы к его возвращению быть дома.

Наконец в зыбкой мгле промелькнула тень всадника без головного убора, это был Дэниел. Закусив губу, Диана вскочила со стула и стремглав побежала в свою спальню. Там она быстро разделась с помощью служанки, надела пеньюар и, отослав служанку, достала из комода заветную красную книжицу, между страниц которой лежало несколько закладок.

Отмеченные страницы были тщательно изучены ею в минувшие дни, но все же кое-что в гравюрах оставалось для нее загадкой. После ухода мужа она полюбовалась на них еще раз и обнаружила новые любопытные детали. Сейчас, в ожидании ночного визита к ней Дэниела, она решила освежить в памяти запечатленную на одной из картинок ситуацию, дабы не ошибиться, повторяя ее с мужем.

Убедившись, что все в точности запомнила, Диана захлопнула свое иллюстрированное наставление по ублажению супруга, убрала книжку в ящик комода и начала тушить свечи. Затушив две, она вспомнила, что на картинке несколько свечей горели, и оставила другие зажженными.

Подумав, Диана сняла пеньюар и в одних чулках улеглась на кровать, подложив под ягодицы большую подушку. Полежав немного в таком положении, она перевернулась на живот и подперла рукой подбородок. При этом ее зад слегка приподнялся и оттопырился. Диана представила себе гравюру и пошире раздвинула ноги.

Теперь сходство с позой блудницы стало полным.

Чувствуя себя парижской кокоткой, Диана прислушалась к звукам, доносившимся из соседней комнаты. Судя по ним, Дэниел раздевался, разговаривая при этом с лакеем. Уже один только его голос привел ее в необыкновенное возбуждение.

Глухое бормотание прекратилось, в его спальне все стихло, но послышались его шаги в коридоре. Диана застыла, дрожа от нетерпения.


Дэниел, шел к Диане, чтобы пожелать ей приятных снов, поцеловать ее в лоб и затем вернуться к себе: сегодня он очень устал и был не в духе, портить же настроение своей любимой молодой жене ему не хотелось, она заслуживала лучшего отношения к себе.

Отворив дверь ее комнаты, он замер, удивленный тем, что вопреки своей привычке Диана почему-то не потушила свечи, прежде чем лечь в постель. Помещение было освещено зыбким, таинственным светом. Заинтригованный, Дэниел вошел и остолбенел, пораженный эротической позой, в которой возлежала на любовном ложе Диана.

Было нетрудно догадаться, что образцом для нее послужила одна из шаловливых картинок. Чулочки обтягивали стройные ножки проказницы до бедер, однако выше все тело было нагим. Особенно возбуждали Дэниела изгиб спины и вид аппетитных ягодиц, слегка приподнятых подложенной под живот подушкой.

Потрясенный картиной, которой он совершенно не ожидал увидеть, Дэниел от восхищения раскрыл рот. Все мрачные мысли, связанные с Тиндалом и Жанеттой и угнетавшие его в течение всего дня, тотчас же исчезли, вытесненные возникшими у него амурными фантазиями. В чреслах возникло невероятное напряжение. Скинув халат, он хрипло произнес:

– Ты прочитала мои заветные желания, Диана! Взгляни на меня! И ты все поймешь.

Она лениво обернулась и скользнула по нему плотоядным взглядом. Глаза ее заблестели: вид его мощного любовного орудия произвел на нее должное впечатление как своими размерами, так и боеготовностью. Диана слегка повела бедрами, призывая Дэниела не медлить, он прыгнул на кровать и поцеловал ее в ягодицу, она чуть слышно вздохнула.

– Ты давно меня ждешь? – спросил он, припав небритой щекой к ее нежной коже. – Ты соскучилась?

– Очень! – томно выдохнула она. – Я истосковалась.

Дэниел встал позади нее на колени, положив ладони на ее роскошный зад, она же сильнее изогнула спину, задышав громче и чаще, и закусила нижнюю губу. Преддверие ее лона подернулось росой, густой нектар испускал пряный аромат. Ноздри Дэниела чувственно задрожали, он понял, что медлить ему нельзя, и мощно вошел туда, куда звала его природа. Сладострастный стон, вырвавшийся у них обоих одновременно, говорил о том, что они достигли полной гармонии.


Из открытого окна в комнату проникал свежий ветерок, приятно охлаждавший их вспотевшие тела. Луна казалась необычно яркой на фоне темного неба. В уснувшем квартале воцарилась тишина. Первым ее нарушил голос Дианы.

– Ты совершенно затерялся в своих воспоминаниях, – сказала она. – Тебе нужно перестать думать о прошлом, пока ты не сошел с ума.

Она была права, он слишком часто переносился в иллюзорный мир былых событий, сам того не желая.

– Прости, я постараюсь, – глухо промолвил Дэниел.

– Не сердись, но мне больно видеть, как ты страдаешь, – сказала Диана, кладя голову ему на грудь и обнимая его за талию.

Он поцеловал ее в макушку и крепче прижал к себе, днем он встречался с Тиндалом и теперь сожалел об этом. Ему бы следовало не впутываться в эту аферу, а просто потребовать у должника деньги и удовлетвориться своей маленькой победой. Но вместо этого он поддался соблазну разорить негодяя в пух и прах.

В результате ему стало казаться, что он перехитрил самого себя в этой игре. Дэниел не раз использовал в своих интересах чужие пороки и слабости, но теперь, сам того не желая, мог очутиться в роли жертвы такого же, как и он, опытного интригана.

Ведь Тиндал не случайно подметил, что между ними много общего.

Шелковистые волосы Дианы рассыпались по ее бледному плечу. Дэниел осторожно погладил его, восхищаясь бархатистостью ее нежной кожи. Подлинная опасность затаилась в его объятиях, в облике его красавицы супруги, в обществе которой он полностью расслаблялся и терял способность мыслить здраво.

Он уже давно терзался желанием поведать ей правду, пока она еще не узнала ее от кого-то другого. Но признание застревало у него в горле и снова ложилось тяжким грузом ему на сердце. Каяться было страшно, ибо Диана его никогда бы не простила.

Она словно почувствовала, что он думает о ней, и покосилась на него. Он увидел, что она улыбается, и неожиданно сказал:

– Мне тридцать два года. Помнишь, ты спрашивала тогда, в Шотландии, сколько мне лет? Так вот, мне идет тридцать третий год.

Она задумчиво посмотрела на него и промолвила:

– Значит, во время революции во Франции ты считался в Англии эмигрантом? Ведь в ту пору тебе было восемь, именно в этом возрасте ты и приехал в Шотландию.

– Да, все так и было, – подтвердил Дэниел.

Диана подперла щеку ладонью и задала ему следующий вопрос:

– Твой отец – аристократ? Вы бежали из Франции?

– Нет, аристократом он не был, однако предпочел эмигрировать, чтобы переждать смутные времена в спокойной стране.

– А где сейчас твои родители?

– Мама умерла вскоре после нашего переезда в Шотландию. Отец не перенес утраты, и спустя короткое время последовал за ней в лучший мир. Нам с сестрой помогал шевалье Луи. Они с моей мамой были друзьями. Он помог мне встать на ноги.

– Марго однажды обмолвилась в разговоре, что ты стал выходить в море, будучи еще юношей. Ты хорошо помнишь то время? А свою жизнь во Франции ты не забыл?

– Мне кажется, что я помню каждое прожитое мгновение, все свои приключения, каждую свою утрату, каждую преодоленную опасность, – хрипло ответил Дэниел.

– Счастливчик! – Диана тоскливо вздохнула. – А вот я почти ничего не помню о своем детстве. Странно, почему так?

– Воспоминания капризны, они могут надолго затаиться где-то в глубинах памяти, а в один прекрасный день ожить. Возможно, все дело в том, что я рано повзрослел и чувствовал ответственность за свои поступки, ты же до поры оставалась ребенком, за которого думали взрослые. – Дэниел умолк, вспомнив, как тяжело ему жилось, когда они с Луи вдвоем противостояли ударам коварной судьбы. Особенно отчетливо запомнилось ему морское путешествие в утлом суденышке.

Диана обняла его, почувствовав, что ему нужна ее поддержка, и поцеловала. Он с облегчением вздохнул.

– Я хочу кое-что тебе сказать, – промолвила она. – Понимаешь, меня угнетает мысль, что я совсем одна, от нее в душе моей зияет пустота. Я надеялась разыскать в Англии своих родственников, узнать историю своей семьи. Но пока мне это не удается. И от этого мне порой становится очень грустно.

Сердце Дэниела сжалось от боли: он хотел бы помочь ей, но не мог, так как правда была для нее хуже неведения.

– Раньше я думала, что человек становится счастливым, когда кто-то его полюбит. Но теперь я поняла, что заблуждалась. Счастлив лишь тот, кто любит кого-то сам. Полюбив тебя, Дэниел, я обрела желанный душевный покой. Может быть, когда-нибудь и ты меня полюбишь и тоже обретешь умиротворение.

Ее слова так растрогали Дэниела, что он молча уложил ее на себя и крепко обнял.

Как более опытному в амурных делах, ему бы следовало посоветовать ей быть осмотрительнее в любви, чтобы не обжечься. Но он этого не сделал, а поступил иначе: подхватил ее руками под мышки и усадил на свой могучий детородный орган. Он вошел в нее до упора, до самых гланд в горле, как ей в тот волшебный миг показалось, и она застыла, осмысливая случившееся с ней впервые, широко раскрыв глаза. Таких острых ощущений ей испытывать еще не доводилось. К тому же ее смущала непривычная смена их ролей: теперь, когда Дэниел лежал под ней, ей следовало взять на себя инициативу. Постепенно лоно привыкло к новым ощущениям и стало посылать ее голове настойчивые призывы действовать решительнее. Робко поерзав у него на чреслах, она сказала:

– На картинках я такого не видела. И что же мы будем делать дальше? – Ответ ей дала сама природа, вызвавшая легкие спазмы у нее в промежности. Диана наклонилась и уперлась руками в матрац.

Дэниел улыбнулся и начал ее ласкать, чувствуя, как стремительно нарастает ее возбуждение. Наконец она сама стала двигаться на нем, постанывая и жмурясь от удовольствия. В эти мгновения она была прекрасна, как изящная китайская статуэтка, посеребренная лунным светом. Ее дыхание становилось все более прерывистым и учащенным, движения торса – порывистыми, почти дикарскими. Подавшись вперед, Дэниел стал сосать ее грудь, сжав пальцами гладкую, налитую ягодицу. Диана вскрикнула и стала двигаться еще быстрее, закатив глаза к потолку от блаженства.

Впав незаметно для самой себя в исступление, она запрокинула голову и начала повизгивать. Наблюдая это, чувствуя всю полноту охватившей ее страсти, Дэниел вскоре ощутил необыкновенный подъем и, совершенно расслабившись, дал своим чувствам волю. Пока они пребывали в экстазе, им не грозили тени прошлого. Наслаждаясь этой восхитительной любовной игрой, Дэниел подспудно чувствовал, что торопиться закончить ее не нужно, потому что только любовь освобождает его от рабства мстительных мыслей и тяжких воспоминаний.

Глава 22

– В последнее время Дюпре тратит деньги с щедростью человека, уверенного, что его затраты вскоре окупятся сторицей, – сообщил Адриан Дэниелу во время их следующей встречи. – Мы с ним вчера купили огромное количество химикатов и заказали у торговцев много цинка, меди и серебряных пластин, а также новые баки, железо и много больших чушек чугуна.

Внимательно слушая его, Дэниел одновременно переодевался. Адриан перевел дух и продолжал:

– Меня тревожит его партнер. Вы уверены, что все закончится миром? Мне совершенно не нужны неприятности. А ведь все идет к тому, что кто-то разорится...

– Пусть это тебя не беспокоит, я позабочусь, чтобы невинные не пострадали, – сухо ответил Дэниел, вешая в шкаф сорочку. Он счел излишним информировать Адриана о том, что финансирует безумный проект Дюпре Эндрю Тиндал. И уж конечно, не объяснял ему, что дело принимает совершенно неожиданный поворот благодаря их с Тиндалом соглашению о сотрудничестве.

– Мне кажется, что пора дать этой афере огласку, – сказал Адриан. – Иначе не миновать беды.

– Всему свое время, мой друг, – твердо ответил Дэниел. – Пока еще рано. Всю ответственность я беру на себя. Поверь, ни Дюпре, ни его спонсор не стоят того, чтобы ты из-за них переживал. Даже смертью они не смогут искупить вину за все свои злодеяния.

– Вы должны обязательно все мне рассказать, Дэниел. Я ведь ничего об этом не знаю, – сказал Адриан. – Может быть, тогда мне полегчает.

– Уверяю тебя, в твоих интересах знать как можно меньше, – ответил Дэниел. – Грехи этих негодяев тяжки и ужасны.

– Кажется, мы впутались в опасную аферу, – заметил Адриан. – Не хотелось бы мне, сыну графа, запятнать свою репутацию или, того хуже, попасть за решетку.

– Репутации твоей ничто не грозит, деньгами ты не рискуешь, и вообще аферу затеяли не мы. Поэтому тебя не должна мучить совесть. Я ведь не подталкивал Дюпре на те рискованные шаги, которые он теперь столь поспешно совершает. Им движет алчность. А его партнер, неисправимый мошенник и плут, сам обведет любого вокруг пальца. Скажи на милость, разве грешно лгать дьяволу?

– Надо еще разобраться, кто из вас двоих дьявол, а кто – простой мошенник, – мрачно пошутил Адриан.

– Позволю себе с тобой не согласиться! – в тон ему сказал Дэниел. – Все участники этого сомнительного предприятия далеко не ангелы.

Адриан расхохотался.


Прогуливаясь по тропинкам сада, Диана испытывала необыкновенное блаженство. Вокруг цвели цветы, кустарники и деревья. Ей нравились и этот чудный сад, и уютный дом, и вообще вся ее нынешняя жизнь. Любовь помогла ей преобразиться, почувствовать себя защищенной, счастливой, желанной и удовлетворенной. Все, чего раньше ей так не хватало, теперь стало доступным, и она купалась в новых ощущениях, даже не вспоминая о своих страданиях в детстве и юности.

Жанетта сидела под грушей, устремив мечтательный взор в голубое небо. С тех пор как Диана и Дэниел поженились, она заметно повеселела и похорошела. Диана лелеяла надежду, что в скором времени Жанетта решится появиться в свете и будет вместе с ней, Дэниелом и графиней выезжать по вечерам из дома в карете в театр, на званые ужины и балы.

– А не съездить ли нам летом, в самую знойную пору, в Шотландию? – предложила она Жанетте, вручая ей букетик полевых цветов. – Там очень мило! С нами тебе не будет так одиноко.

Жанетта неопределенно пожала плечами и с наслаждением понюхала цветы.

– Скажи, Жанетта, тебе было тоскливо, когда Дэниел уходил в плавание? – не унималась Диана. – Ведь в ту пору ваш отец уже скончался. Вот я, к примеру, очень плохо переношу одиночество. А ты? Кстати, а кто о тебе тогда заботился?

– Одиночество меня не угнетает, я к нему давно привыкла, – сказала Жанетта. – А заботились обо мне тогда две женщины. Но все это было так давно! Я уже и не вспоминаю те далекие годы. Когда Дэниел разбогател, он отвез меня во Францию. В Англии мне как-то неуютно в отличие от моего брата, который чувствует себя здесь как дома. Признаться, я бы хотела побыстрее возвратиться в Париж, по которому уже соскучилась. Лондон для меня совершенно чужой город.

– Жаль. Я бы хотела, чтобы ты жила с нами, – сказала Диана. – Без тебя мне будет тоскливо.

– Но вы же будете навещать меня в Париже! Ты должна уговорить Дэниела отвезти тебя туда, он хоть и не любит этот город, но тебе не откажет. Одну он тебя, разумеется, в Париж не отпустит, ты ему очень нужна, пожалуй, даже больше, чем я, его сестра.

Диане было странно это слышать, она считала, что Дэниелу вообще никто не нужен, он привык жить самостоятельно за многие годы скитаний и совершенно не тяготился одиночеством. Полная приключений жизнь закалила его дух и научила выше всего ценить независимость и свободу. В браке он был, конечно, счастлив, ему нравилось общество супруги, но это вовсе не означало, что он бы пал духом, расставшись с ней.

Из размышлений Диану вывел лакей, принесший на подносе почту. Жанетта лениво просмотрела несколько приглашений, вздохнула и отложила стопку конвертов в сторону.

Сердце Дианы сжалось от жалости. Лицо Жанетты оставалось безмятежным: очевидно, положение затворницы вполне ее устраивало.

Как ни странно, все приглашения продолжали поступать исключительно ей, что ее раздражало. Как догадывалась Диана, этому назойливому вниманию к Жанетте имелась причина – недавняя женитьба ее брата Дэниела. Самые любопытные светские сплетницы даже приезжали к ним с визитом, однако Жанетта никого из них не приняла, сославшись на недомогание.

– Ты рискуешь разочаровать высшее общество, – заметила в связи с этим Диана. – Светские львицы затеяли своеобразную игру, победит в которой та, кто сумеет заманить к себе тебя первой. Я надеюсь, что, уж если ты решишься принять чье-то приглашение, пославшая его не окажется недоброжелательницей Пенелопы.

– Если мне вздумается навестить кого-то, дорогая Диана, то в первую очередь я нанесу визит именно графине Гласбери. Но игрушкой скучающих великосветских дам я не стану! – ответила Жанетта.

– А мое приглашение ты примешь? – спросила Диана. – Я собираюсь в скором времени устроить званый ужин. Разумеется, только для близких друзей – Пенелопы, ее братьев, мистера Хэмптона, хотя он и не очень интересный собеседник. Ну, что скажешь?

Она взяла оставшиеся непрочитанными письма и стала их просматривать, ожидая ответа Жанетты. Внезапно взгляд ее застыл на обратном адресе, указанном на одном из конвертов. Письмо пришло из Фенвуда, от тамошнего викария Албрета. Рука Дианы задрожала. Поборов волнение, она вскрыла конверт и пробежала первые строки. Этого было достаточно, чтобы понять, что Эндрю Тиндал не был у викария. Слава Богу, что Диана отправила ему коротенькое письмецо, и вот теперь на него пришел ответ. Сделав глубокий вдох, Диана стала его читать.

С каждой прочитанной строкой сердце ее стучало все учащеннее и громче, а в голове нарастал нестерпимый гул. Она прочитала письмо еще раз, желая убедиться, что поняла все правильно, и почувствовала, что начинает задыхаться.

– Жанетта, где Дэниел? – облизнув пересохшие губы, хрипло спросила она.

– Что случилось, дорогая? Ты выглядишь так, будто вот-вот упадешь в обморок, – с тревогой сказала Жанетта.

– Где Дэниел? – повторила свой вопрос Диана, смертельно бледная и дрожащая от возбуждения. – Где он? Ответь!

– По-моему, он ускакал к шевалье в Хэмпстед, – растерянно сказала Жанетта.

Диана скомкала письмо и встала.


Окна дома в Хэмпстеде были открыты, из тренировочного зала не доносилось ни звона стали, ни мужских голосов. Напротив входной двери стояла лошадь Дэниела.

Не дожидаясь, пока кучер откроет дверцу кареты, Диана сама сделала это, торопясь выбраться наружу из душного замкнутого пространства. Утомленные лошади фыркали и тяжело дышали, кучер поторапливал их всю дорогу, угождая, настойчивым просьбам своей госпожи.

Ярость, толкнувшая Диану на эту незапланированную поездку, сменилась тягостной опустошенностью и всепоглощающей тоской. Скомканное письмо от викария все еще было зажато в ее кулаке. Если бы она ему не написала, если бы он ей не ответил, тогда еще какое-то время Диана чувствовала бы себя счастливейшей женщиной на свете.

Ее сердце ныло, боль распространилась по всей груди, горячие слезы жгли ей глаза. Жестокая правда вдребезги разбила все ее мечты и наполнила душу ужасающей пустотой. И почему беда приходит всегда внезапно? Диана была близка к отчаянию.

Ей хотелось порвать письмо на мелкие кусочки и притвориться, что оно вовсе не приходило. Сердцу хотелось того же, оно еще не насытилось любовью. Однако на сей раз дело оказалось настолько серьезным, что разум взял верх над чувствами, и она примчалась в Хэмпстед.

Окинув дом задумчивым взглядом, Диана вздохнула и переменила свое первоначальное решение. К разговору с Дэниелом она пока не была готова, ей не хватало смелости, чтобы задать ему непростые вопросы и выслушать его ответы.

Ноги сами привели ее в лес, к знакомой тропинке. Это нисколько ее не удивило, такое с ней случилось и в ее первый приезд сюда. Тогда она сама нашла дорогу от особняка к домику на лесной поляне, туда же направилась и теперь. И чем ближе она приближалась к коттеджу, тем острее становилось ощущение, что эти места для нее не чужие.

Возле колодца, вырытого напротив домика, Диана остановилась и заглянула в него. Из глубины донеслось эхо женского голоса, предупреждающего ее об опасности. Она обернулась, смутно надеясь увидеть на крыльце старушку в чепце и простом платье. Дверь открылась, но вместо старушки вышел Джордж, сторож. Он пристально посмотрел на нее и спросил:

– Что вам угодно? У вас какой-то нездоровый вид.

– Я не больна, – сказала Диана, внимательно разглядывая старика. – Вы сказали в прошлый раз, что уже давно здесь живете. А кем вы раньше служили?

– Я был конюхом, жил при конюшне и ухаживал за лошадьми. Их здесь раньше было много... Но потом дом опустел, хозяева уехали, и я перебрался сюда. – Джордж тяжело вздохнул и сокрушенно покачал головой, вспоминая добрые старые времена, которых было не вернуть.

Лошади... Ну конечно же! Ей вспомнился молодой Джордж, еще не седой и без бороды, в сапогах и поддевке.

– А что стало с той пожилой женщиной, которая здесь жила? – спросила она.

– Вы говорите об Элис? Вы знали Элис? Разрази меня гром, это сюрприз! Бедняжка скончалась десять лет назад. Но откуда вы ее знали, юная леди?

– Меня зовут Диана. Вам это о чем-то говорит?

Джордж раскрыл от изумления рот, потом осклабился и воскликнул:

– Так вот почему ваше лицо сразу же показалось мне знакомым, черт меня побери! Я все пытался припомнить, где я видел вас раньше... Ну конечно же, ведь вы уехали отсюда еще крошкой. А теперь стали настоящей светской дамой, красавицей, вас и не узнать! Кто бы мог подумать...

– Вы позволите мне осмотреть дом? – спросила Диана.

Джордж отступил в сторону и с галантным поклоном взмахнул рукой, приглашая гостью войти:

– Милости просим! Ведь в детстве вы здесь жили, верно? Дом принадлежал вашей семье.

Она замерла на пороге, переводя дух. Вот она и дома...

Едва лишь Диана вошла в прихожую, как нахлынули воспоминания. Особенно отчетливо вырисовывались в них мелкие детали ее прошлой жизни: свет, падающий из окна, характерный запах этого дома, потолочные балки, очаг, холодный и безжизненный летом и раскаленный, согревающий зимой.

На глаза Дианы навернулись слезы. Осматривать комнаты наверху она не стала, слишком взволнованная встречей с детством. Но воспоминания не смогли вытеснить из ее груди пустоту. Что ж, подумалось ей, быть может, полегчает в ее следующий приезд сюда, когда стихнет боль в сердце. А пока лучше покинуть этот дом.

Она прошла на задний двор, затененный кронами старых деревьев. Когда-то она здесь играла, карабкалась по наклонному стволу едва ли не на вершину вяза, качалась на качелях, привязанных к его ветви. Если бы в прошлый раз она пошла тропинкой, ведущей сюда, она бы наверняка узнала это место. Но тогда она была во власти поцелуев Дэниела в лесу у ручья и не замечала ничего вокруг себя.

Ей стало грустно, она застыла на месте и закрыла глаза. Горькие слезы текли по ее щекам. Собравшись с духом, она пошла назад к особняку шевалье Луи.

Дэниела она обнаружила в одной из комнат в глубине дома, по звуку его голоса. Усевшись в кресле возле окна, он что-то оживленно обсуждал со своим старым наставником и другом за бутылкой вина. Оба были без сюртуков и чувствовали себя вполне комфортно, явно не ожидая вторжения незваных гостей.

Вероятно, звук шагов Дианы по коридору их насторожил, они умолкли. Увидев на пороге гостиной свою жену, Дэниел вскочил.

– Это ты? – удивленно спросил он. – Что привело тебя сюда? Признаться, не ожидал увидеть тебя здесь сегодня.

– Я приехала, чтобы взглянуть на отчий дом, – сказала она, глядя ему в глаза.

Дэниел побледнел и потупился, потрясенный ее ответом.

– Пожалуй, вам лучше поговорить наедине, – сказал шевалье Луи и покинул комнату, скользнув изучающим взглядом по Диане.

Она подошла к оцепеневшему супругу, он отвел взгляд и уставился в окно, за которым виднелся лесок и холм, поросший густой сочной зеленой травой.

– Тебе не удастся отмолчаться! Я требую объяснений.

Она разжала кулак и расправила скомканное письмо. Он с тоской посмотрел на нее так, будто предпочел бы сейчас провалиться сквозь землю, и неохотно промолвил:

– Как ты узнала, что этот дом принадлежал раньше твоему отцу?

– Об этом мне написал мой родной дедушка. Я случайно узнала о викарии по фамилии Албрет и послала ему записку с просьбой о встрече, – ответила Диана, держа письмо в руке.

– Что же он такого тебе сообщил, что повергло тебя в отчаяние?

– Он сообщил мне, что у него была дочь, которая умерла во время родов. И что она не была замужем за отцом младенца. И что после ее смерти о девочке заботился ее отец. И что они жили в его доме в Хэмпстеде.

С каждым новым произносимым ею словом голос Дианы становился все громче и визгливее. Она почти кричала, как сумасшедшая. Дэниел попятился к окну.

– И еще дедушка написал мне, что мужчина, соблазнивший его дочь, был судовладельцем, но обанкротился, после чего исчез вместе со своей маленькой дочкой.

Дэниел молчал, не сводя с нее настороженных глаз.

– Имя этого человека – Джонатан Мейкпис, а не Албрет, как говорил мне ты, Дэниел. Албрет – фамилия моей матери.

В этом месте своего безудержного словоизлияния Диане захотелось накинуться на Дэниела с кулаками. Она швырнула ему в лицо письмо. Он зажмурился, приготовившись к худшему.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19