Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Желание моего сердца

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Грассо Патриция / Желание моего сердца - Чтение (стр. 10)
Автор: Грассо Патриция
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


— Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, — заметила Блайд.

— Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… — Сибилла замялась, подбирая слова, — пока он отсутствовал этой весной.

— Сибби, Роджер не просто отсутствовал, — поправил ее Джеффри, — он сидел в Тауэре.

— Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! — вспылила Сибилла. — Называй меня Сибилла.

— Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, — улыбнулся Джеффри.

— Что касается спальни, — вступил в разговор Роджер, — то Блайд попросила меня…

Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен. Но, как нарочно, в этот момент появился мажордом и громко объявил: — Миледи, принесли образцы ткани для вашей спальни. Я оставил их в кабинете его светлости.

— Но я уже сменила драпировки. Зачем делать это снова? — удивилась Сибилла.

— Ты сделала все замечательно, но мне нравятся более светлые тона, — ответила Блайд.

Эта спальня была предназначена исключительно для хозяйки дома, герцогини Иденской. Зачем Сибилла переделывала ее, если ей не суждено было в ней спать? Неужели ее невестка надеялась, что Роджера казнят?

— Наверное, мне нужно принести извинения, — сказала Сибилла, обращаясь к Роджеру, как будто прочитала мысли Блайд, — но, учитывая произошедшие ужасные события, я решила, что тебе будет легче, если уничтожить все, что напоминало бы тебе о них.

Роджер улыбнулся невестке, давая понять, что не сердится на нее за то, что она что-то меняла в его доме без спроса, А Блайд тем временем продолжала следить за Седриком. Тот буквально пожирал глазами низкий вырез ее платья. Мысленно пообещав себе никогда не оставаться с ним один на один, Блайд задумалась о том, почему ее муж так не любит Джеффри, когда его старший брат, кажется ей гораздо опаснее.

— Мама Блайд, а правда, что мы никогда не видели такого темного солнца, как вчера? — спросила вдруг Миранда, которой наскучило отсутствие внимания к собственной персоне. — Это было, когда плохой человек стрелял в папу.

— Что? — в два голоса воскликнули Седрик и Джеффри.

Даже не взглянув на младшего брата, Роджер ответил, обращаясь исключительно к Седрику:

— Вчера на конной ярмарке кто-то стрелял в меня из лука.

— Кто мог хотеть твоей смерти? — удивился Седрик.

— У меня есть подозрение, что это тот же человек, который убил Дарнел, — после небольшой паузы ответил Роджер.

И снова Блайд пнула его под столом, но было поздно.

— Леди Дарнел убили? — Миранда в ужасе прикрыла рот рукой.

— Никто не убивал леди Дарнел, — тут же солгала Блайд. — Она заболела, и Господь призвал ее к себе на небеса.

— Мама Блайд, я уже говорила тебе, что леди Дарнел не может быть на небесах. Она… она где-то в другом месте.

Увидев усмешку на лице Джеффри, Блайд предостерегающе нахмурила брови. Пытаясь сменить тему разговора, она, взглянув на портреты прежних герцога и герцогини Иденских, сказала, обращаясь к мужу:

— Седрик похож па твоего отца, а вы с Джеффри — на мать.

— О, Роджер всегда был для нашей матери светом в окошке, — улыбнулся Седрик.

— А ты был любимцем отца, — ответил Роджер.. — С тобой он проводил больше времени, чем со мной и Джеффри, вместе взятыми.

— А ты, дядя Джеффри? — спросила Миранда. — Чьим ты был любимцем?

Джеффри подмигнул девочке и ответил:

— Наверное, меня любила Хартвелл.

— Нет, — хихикнула малышка, — Хартвелл любит меня.

— Ах да, конечно. Это Боттомз любил меня больше всех, — тут же нашелся Джеффри.

Миранда снова рассмеялась и спросила у мажордома:

— Боттомз, ты любил дядю Джеффри?

— Очень, — многозначительно ответил Боттомз. Все, кроме Сибиллы, рассмеялись.

— С каких это пор принято за столом разговаривать со слугами? — скривила губы жена Седрика.

Блайд хотела ответить ей, но Роджер опередил ее:

— В этом доме Боттомз больше, чем просто слуга. Он друг, который пользуется любовью и доверием.

За столом воцарилось неловкое молчание.

— Надеюсь, это отражено в вашем завещании, — попытался как-то разрядить обстановку Боттомз.

Раздавшийся за столом взрыв смеха заставил улыбнуться даже Седрика и Роджера, но не стер кислой мины с лица Сибиллы.

Обед подошел к концу.

— Не пора ли нам найти Хартвелл? — спросила Блайд у Миранды. — Пришло время дневного сна.

— Я не буду спать, — возразила девочка.

— Хорошо, не надо, — тут же согласилась Блайд. — Но может быть, ты пойдешь со мной наверх и поможешь разыскать Дейзи? Я бы не прочь отдохнуть после обеда.

Миранда подозрительно посмотрела на мачеху. Блайд нарочито громко зевнула:

— О-о, я так устала. Даже не знаю, смогу ли подняться наверх без посторонней помощи.

Миранда тут же слезла со стула и помогла Блайд встать, а затем, держа ее за руку, повела к лестнице.

— Ах, какая у меня заботливая дочь, — сказала Блайд, подмигивая Роджеру.

Роджер и Седрик заулыбались, а Миранда гневно воскликнула:

— Не смейте смеяться над бедной мамой Блайд! Она очень, очень устала.

На втором этаже Миранда громко крикнула:

— Дейзи, ты нам нужна!

Что случилось? — Фрейлина тут же выглянула из спальни Блайд.

— Мама Блайд очень, очень устала, и ей нужно поспать, — ответила девочка.

Блайд легла в кровать, взяла малышку за руку и доверительным тоном сказала:

— Огромное тебе спасибо. Скажи, ты не могла бы оказать мне еще одну услугу?

— Какую? — с готовностью откликнулась девочка.

— Не могла бы ты спокойно посидеть в своей комнате и разбудить меня через два часа?

— Это я могу сделать, — утвердительно кивнула Миранда.

— Тогда поцелуй меня, прежде чем уйдешь.

Девочка обняла Блайд, поцеловала в щеку, и миссис Хартвелл увела малышку спать.

Как только дверь за ними закрылась, Блайд соскочила с кровати.

— Ты уже видела моих родственников? — спросила она у Дейзи.

— О да. Лучше было бы никогда с ними не встречаться, — ответила фрейлина. — Лорд Джеффри очень красив, но ходят слухи, что он большой охотник до женщин.

— А я не доверяю Седрику. Моя невестка мне тоже не нравится, — сказала Блайд.

— Кстати, о леди Сибилле. Пока тебя не было, она побывала в твоей комнате, — сообщила Дейзи. — Конечно, мое присутствие ее сильно удивило. Она сказала, что кое-что потеряла в этой спальне и пришла поискать.

— Что она потеряла? Дейзи пожала плечами:

— Леди хотела, чтобы я вышла, пока она обыскивала комнату, но мне показалось это подозрительным.

— И?..

— Я отказалась наотрез, — усмехнулась Дейзи. — Сибилла разозлилась, а я предложила ей поцеловать мою задницу.

Блайд засмеялась и обняла кузину.

— Я люблю тебя, — сказала она.

— Меня все любят, — ответила Дейзи, тоже обнимая Блайд.

— Сомневаюсь, что леди Сибилла относится к числу твоих поклонниц.

— Что ты наденешь к ужину? — спросила Дейзи. — Думаю, нужно выбрать такой наряд, чтобы твоя невестка лопнула от зависти.

— Тогда ты выбери платье для меня.

Дейзи вышла из комнаты, а Блайд подошла к окну и задумалась. Что Сибилла могла искать в ее спальне? Естественно, она не могла спросить ее об этом прямо. Блайд решила попросить Мать-Богиню поделиться с ней мудростью. В доме Дебре было слишком много темных и загадочных сил. Блайд знала, что для защиты семьи ей необходимо узнать, что это за силы и в чем их опасность.

— Как я выгляжу?

— Ты такая красивая!

Блайд улыбнулась Миранде и посмотрела на себя в зеркало. В темно-фиолетовом бархатном платье, расшитом золотом, она действительно выглядела очень привлекательно. Низкий вырез платья удачно сочетался с длинными широкими рукавами, сужающимися у запястья. Интересно, не сочтет ли Роджер такой вырез слишком вызывающим, подумала Блайд. Бабушка Чесси наверняка рассеяла бы ее сомнения, посоветовав сделать все, чтобы заманить мужа в постель. Пусть так и будет, решила Блайд.

Она взяла Миранду за руку и вместе с ней спустилась в нижний зал. Все уже собрались перед камином и обернулись, когда Блайд вошла. Она с радостью отметила про себя, что Роджер смотрит на нее с одобрением и некоторой долей гордости.

Первым подошел Джеффри. Он припал к руке Блайд губами и тихо сказал:

— Твоя красота затмевает самые прекрасные цветы в этом саду.

— Сэр, но вы ничего не сказали о моей спутнице, — заметила Блайд, польщенная комплиментом.

— О, как я мог быть таким забывчивым! — театральным тоном воскликнул Джеффри и поцеловал руку племянницы. — Дорогая Миранда, ты словно бутон благоуханной розы.

— А ты говоришь такие слова всем леди? — смеясь спросила Миранда.

Конечно, именно так он и делает, — ответил за брата Роджер.

Блайд обратила внимание, что муж смотрел на младшего брата с нескрываемым презрением. Седрик же, казалось, был поглощен исключительно созерцанием самой Блайд.

— Какое у тебя оригинальное украшение, — сказал он, чуть ли не заглядывая ей за вырез платья.

— Это подарок Роджера на мой тринадцатый день рождения, — ответила Блайд, прикрывая рукой крест Вотана.

— У моего брата отменный вкус, — заметил Седрик.

— Кажется, ужин уже готов. — Роджер предложил жене руку, и все направились к столу.

Неожиданный шум у входной двери привлек всеобщее внимание.

— Боттомз, можешь не докладывать обо мне, — раздался женский голос.

Блайд увидела, как к ним направляется пышная рыжеволосая женщина, одетая по последней лондонской моде.

— Я сбежала от Реджи, как только он заснул! — воскликнула женщина, бесцеремонно обнимая Роджера за шею. — Я не могла дождаться момента, когда смогу поздравить тебя с возвращением из Тауэра.

Уколы ревности пронзили сердце Блайд. Не было никаких сомнений в том, что это была одна из тех любовниц, о которых говорила леди Тесси.

Но совсем скоро она будет бывшей любовницей, пообещала себе Блайд. Услышав, как рядом с ней прыснул от смеха Джеффри, она поняла, что ее мысли достаточно красноречиво отразились на лице.

— Рода, разреши представить тебе мою жену, — проговорил Роджер, вежливо, но твердо отстраняя от себя рыжеволосую женщину. — Блайд, это леди Рода Беллоуз, друг нашей семьи.

— А, малышка Деверэ! — притворно-радостно воскликнула Рода и внимательно окинула Блайд взглядом, словно хотела запомнить ее во всех подробностях. Блайд подошла ближе и, высоко вскинув голову, втянула носом воздух.

— Что ты делаешь? — спросил Роджер. На его лице появилась лукавая улыбка.

— Пытаюсь уловить запах гардений. Я его не почувствовала, — удовлетворенно ответила Блайд.

— Мама Блайд, что с тобой? — удивилась Миранда.

— О, как мило, — заохала леди Рода. — Твоя дочь называет ее мамой!

— Мы собирались ужинать, — с невозмутимым видом продолжил Роджер. — Ты к нам присоединишься?

— Нет, мне пора возвращаться к Реджи. — Леди Рода бросила взгляд на Блайд. — Надеюсь вскоре увидеть тебя, — добавила она, обворожительно улыбаясь Роджеру. — В этом году новогодние празднества обещают быть просто грандиозными.

Роджер улыбнулся в ответ, но ничего не сказал. Леди Рода дотронулась указательным пальцем до своих губ, а затем прижала его к губам Роджера.

— До скорой встречи, дорогой, — произнесла она громким шепотом и, не обращая внимания на Блайд, покинула зал так же внезапно, как и появилась здесь.

В наступившей неловкой тишине раздался голос Роджера:

— Леди Беллоуз очень любит театральные эффекты. — Он повернулся к Блайд и спросил: — Начнем ужин?

Боттомз засуетился, подавая гороховый суп с луком, свежий хлеб, сливочное масло, разнообразные сыры и печеные яблоки с фисташками.

— Мама Блайд, смотри! — Миранда возбужденно замахала руками над тарелкой с супом.

— Что такое, дорогая? — спросила Блайд.

— Сегодня ночью Хартвелл снова будет очень недовольна, — объяснила девочка.

— Почему?

— В супе есть горох.

Блайд переглянулась с Роджером, и они рассмеялись.

— Это какая-то шутка? — поинтересовался Джеффри.

— Хартвелл считает, что настоящие леди не издают неприличные звуки и неприятные запахи, — с улыбкой объяснила Блайд.

— А я издаю эти запахи и звуки, когда ем горох, — призналась Миранда.

Джеффри расхохотался так, что у него выступили слезы. Даже Седрик не смог сдержать короткого смешка.

— Обсуждать такие вещи за столом неприлично, — возмутилась Сибилла. — Как может один из наиболее выдающихся людей Англии…

Шум у входной двери не дал ей закончить эту гневную тираду. Яркая блондинка, умело скрывающая свои приближающиеся сорок лет, решительно направилась прямо к столу. На женщине были темно-синий костюм для верховой езды и высокие ботфорты.

— Дорогой Роджер, прости, что нарушаю твой ужин, — не поздоровавшись, заявила блондинка, — но я спешила увидеть тебя, чтобы поздравить с возвращением из Тауэра.

— Леди Беллоуз сказала то же самое, — громко объявила Сибилла. — Удивительно, что вы с ней разминулись.

— Эта сучка?! — воскликнула блондинка. — Я хотела сказать…

— Сара, — перебил ее Роджер, — разреши представить тебе мою жену, Блайд Деверэ. Блайд, это леди Сара Ситуэлл.

— Очень рада познакомиться, — сумела выдавить из себя вежливую улыбку Блайд.

Леди Сара смерила ее высокомерным взглядом:

— Я слышала, что ты женился на этой безродной.

— Прошу прощения? — Блайд показалось, что она ослышалась.

Леди Сара презрительно посмотрела на нее и повторила:

— Я сказала, что…

— Я слышала ваши слова! — почти выкрикнула Блайд. — Хотя меня учили уважать пожилых людей, я не могу простить вам такие слова в отношении моего отца.

Услышав, что ее назвали «пожилой», леди Сара буквально оцепенела: она считала, что ее возраст не так заметен окружающим.

— Я очень уважаю твоего отца, деточка, и никогда не стала бы дурно отзываться о нем, — продолжила блондинка. — Слово «безродная» относится к твоей матери.

Блайд лишилась дара речи.

— Сара, следи за своими словами, — вмешался в разговор Роджер.

— Похоже, это дитя совершенно не знает о своем весьма невысоком происхождении, — заметила леди Сара. Она посмотрела на Блайд и продолжила: — Девятнадцать лет назад мы с твоим отцом любили друг друга и собирались объявить о нашей помолвке. В это время с гор Уэльса спустилась твоя мать, Кили Глендоуэр, эта уэльская шлюха. Она умудрилась так все обставить, что мой дорогой Роджер был вынужден жениться на ней.

— Это ложь! — возмущенно вскричала Блайд и вскочила со стула.

— Успокойся, — попросил жену Роджер, силой усаживая ее обратно.

— Деточка, я была там и знаю, что правда, а что ложь. — Леди Сара переключила свое внимание на Роджера и, сладко улыбаясь, проворковала: — Дорогой, ты должен отужинать у меня в самое ближайшее время. Это будет так…

Блайд зло прищурилась, приложила указательный палец к сердцу, затем к губам и указала затем им на леди Сару.

В то же мгновение по залу пронесся сильный порыв ветра, который сорвал с блондинки шляпу.

— Что это? — закричала леди Сара, пытаясь удержать в волосах вываливающиеся шпильки.

— О Господи! — Роджер вскочил и бросился ей на помощь.

Ветер внезапно стих.

— Очень странно, — с невинным видом проговорила Блайд и подмигнула Миранде. — Пожалуй, на сегодня гостей достаточно, — добавила она, поднимаясь из-за стола. — Дорогая, ты поднимешься со мной наверх? Я расскажу тебе, как цветы получили свои имена.

Миранда тут же вскочила со своего места.

— Но она еще не закончила ужинать, — попытался остановить их Роджер.

Делая вид, что не слышит, Блайд повернулась к мажордому и спросила:

— Боттомз, на кухне есть булочки?

— Да, миледи.

— Распорядитесь прислать поднос с булочками и сидром в спальню Миранды.

— Будет исполнено, миледи.

Блайд взяла Миранду за руку и вышла с ней из зала, спиной чувствуя на себе взгляды сидевших за столом. Поднявшись в спальню, она помогла падчерице переодеться. Спустя несколько минут Дейзи принесла поднос.

— Я слышала о том, что случилось, — сказала фрейлина. — У лорда Роджера отвратительный вкус на женщин.

Блайд удивленно приподняла брови.

— Я не имела в виду тебя, — тут же поправилась Дейзи.

— Не обращай внимания, — сказала Блайд. — Леди Сара просто стареющая шлюха. Ей не удастся встать между мной и мужем. А теперь иди ужинать.

Дейзи кивнула и вышла.

— Хочешь немного сидра? — спросила Блайд у Миранды. Девочка согласно закивала головой.

— А как насчет булочки?

В ответ последовала новая серия кивков. Блайд выбрала булочку с миндалем и протянула падчерице.

— А теперь, — сказала она, — устраивайся поудобнее;. Я расскажу тебе о цветке, который называют венериным зеркалом.

— А кто такая Венера? — спросила девочка.

— Это древнеримская богиня любви, — ответила Блайд. — Древние греки называли ее Афродитой, а римляне переименовали ее. Римляне никогда не отличались оригинальностью. У Венеры было волшебное зеркало. Кто бы ни посмотрелся в него, видел себя красавцем или красавицей. Один юный пастух нашел это зеркало, и ему так понравилось собственное отражение, что он отказался отдавать его.

— Что упало, то пропало, — рассудительно заметила Миранда.

— Чаще всего это так и бывает, но не в тех случаях, когда простой смертный пытается тягаться с богиней. Венера послала своего сына Купидона вернуть зеркало. Когда Купидон попытался вырвать его из руки юноши, зеркало разбилось на миллионы осколков. Там, куда упали эти осколки, выросли прекрасные сиреневые колокольчики.

— Какая замечательная история, — вздохнула Миранда. — Расскажи еще.

— Нарциссы — это красивые желтые цветы, что растут на открытых лужайках, — начала Блайд, но тут заметила, что Миранда закрыла глаза и заснула.

Блайд наклонилась, поцеловала падчерицу в щеку и направилась к тому углу, где девочка посадила золотой. Достав из кармана монету, она положила ее поверх стопки.

Чувствуя невероятную усталость, Блайд направилась в свою спальню, но, открыв дверь, замерла от удивления.

— Что ты тут делаешь?! — воскликнула она. Стоявшая возле письменного стола леди Сибилла резко обернулась.

— Что ты здесь делаешь? — снова повторила вопрос Блайд.

— Я… я потеряла сережку, когда переделывала эту комнату, — ответила леди Сибилла.

Блайд понимала, что невестка лжет, но не могла догадаться о причинах, толкнувших ее на это.

— Если я найду ее, то верну тебе, — сказала Блайд. — А теперь, прошу тебя, уходи. Я хочу отдохнуть.

— Приношу свои извинения, — пробормотала леди Сибилла и почти бегом покинула спальню.

Блайд не поверила ни единому слову невестки. Нужно будет сменить замок, нет, лучше поставить у дверей стражу, подумала она. А еще срочно попросить Дейзи помочь выяснить, что же искала леди Сибилла в этой комнате.

Глава 10

Мысли о Сибилле Дебре, Роде Беллоуз и Саре Ситуэлл не давали Блайд покоя. Теперь она поняла, почему ее мать так редко появлялась при дворе. Эта троица показала Блайд, что королева Елизавета окружила себя пустыми и безнравственными женщинами, а мужчины скорее всего были еще хуже.

Какое счастье, что она стала женой Роджера! Это спасло ее от роли придворной фрейлины. Блайд с ужасом думала о том, в каком окружении приходилось существовать ее сестре Блисс.

Пройдя по коридору, Блайд постучала в комнату Дейзи. Ответа не последовало.

— Дейзи?

Видимо, фрейлина еще не вернулась с ужина, подумала Блайд. Как хорошо, что у ее кузины в этом доме появилось много друзей. Она остановилась возле лестницы и взяла в руку крест Вотана.

«Тебя выбираю я!»

Ее возлюбленный уже выбрал путь в жизни, и его любовницы скоро поймут, что новая жена не потерпит измен. Пусть до этого Роджера могла подцепить на крючок любая красотка, теперь же он будет с ней, Блайд. Как только он ляжет с ней в постель, то больше не захочет смотреть ни на кого другого.

Хотя он до сих пор не носит ее свадебный подарок. Это кольцо могло защитить Роджера от опасности. Конечно, ожерелье справилось бы с этой задачей гораздо успешнее, но Блайд сомневалась, что сумеет убедить мужа носить такое украшение.

Она спустилась вниз и увидела, что братья Дебре сидят перед камином. Сибилла, вероятнее всего, укрылась в своей спальне, опасаясь, что Блайд расскажет о ее выходке.

Блайд направилась, в кухню. Проходя мимо кабинета мужа, она заметила, что дверь открыта. Блайд очень удивилась этому. С момента замужества, она никогда не видела, чтобы кабинет был открыт, и решила, что это одна из привычек ее мужа. Подойдя ближе, Блайд услышала шорох перелистываемых бумаг. Осторожно открыв дверь, она вошла в комнату и увидела Сибиллу, которая стояла у письменного стола и рылась в бумагах Роджера.

— Что ты делаешь? — громко спросила Блайд. Леди Сибилла вздрогнула от неожиданности.

— Ты следишь за мной? — ответила она вопросом на вопрос.

— Скажи, чем ты занята, или я позову Роджера, — пригрозила Блайд.

— Зови, если хочешь. — Сибилла помахала в воздухе листком бумаги. — Я просто хотела написать письмо, но у меня закончилась бумага.

Это была очередная ложь, поняла Блайд.

— Роджер разрешил тебе зайти в кабинет? — спросила она.

— Мне не нужно разрешение для того, чтобы ходить по собственному дому.

— Это дом моего мужа.

— Конечно, дорогая невестка. Это дом твоего мужа, а не твой. Роджер всегда разрешал мне заходить во все комнаты, — с вызовом ответила Сибилла и направилась к двери. — На твоем месте, девочка, — добавила она, проходя мимо Блайд, — я бы больше беспокоилась о том, как удержать мужа. Рода и Сара весьма привлекательные женщины. Кроме того, они знают, как доставить удовольствие мужчине.

Блайд молча проводила невестку взглядом. Сибилла искала на столе у Роджера что-то весьма важное, подумала она. Необходимо как можно скорее выяснить, что же это такое. Выйдя из кабинета, Блайд заметила, как Сибилла кивком головы подает кому-то знак, давая понять, что ничего не нашла. Теперь Блайд предстояло разгадать еще одну загадку: для кого шпионила ее невестка?

Пройдя на кухню, где обычно собиралась прислуга, Блайд услышала оживленные голоса и взрывы смеха. Ей вдруг вспомнилось, как девочкой она вместе с сестрами любила проводить вечера в кухне вместе со слугами и слушать их интересные истории. Блайд открыла дверь и вошла. Все тут же замолчали и повернулись к ней. Видимо, в этом доме хозяйка редко заходила на кухню.

С улыбкой оглядев присутствующих, Блайд обнаружила, что Дейзи среди них не было.

— Миледи, чем могу служить? — спросил Боттомз.

— Я искала Дейзи.

Некоторые слуги захихикали, другие отвернулись, пряча улыбки.

— Думаю, мистер Хардвик знает, где она, — ответил за всех мажордом.

— Хардвик? — удивилась Блайд. — Но Дейзи терпеть его не может.

К ее еще большему удивлению, это замечание вызвало настоящий взрыв хохота.

— А где я могу найти Хардвика? — спросила она. Боттомз широко улыбнулся, словно кот, который только что поймал жирную мышь.

— В этот час Хардвик обычно выпивает бокал вина в своей спальне, — ответил он.

— Спасибо, Боттомз, — поблагодарила Блайд и вышла из кухни. Едва она закрыла за собой дверь, как вновь раздался громкий хохот. Слегка недоумевая, Блайд направилась через главный зал к лестнице. Краем глаза она заметила невестку, сидевшую у камина вместе с мужчинами. По крайней мере сейчас Блайд не придется беспокоиться о том, что Сибилла рыщет где-то в доме.

Приблизившись к комнате Хардвика, которая располагалась на втором этаже, Блайд уже собралась было постучать, как услышала за дверью чей-то стон.

— Хардвик, что с тобой? — выкрикнула Блайд и распахнула дверь.

Хардвик приподнялся на кровати. Под ним лежала Дейзи. Оба они были совершенно голые.

— Святой Свитун! — Блайд закричала так, словно стала свидетельницей убийства.

— Нет, миледи! — в ужасе завопил Хардвик и хотел встать с постели, но Дейзи его остановила.

— Дик, ты же голый, — сказала она и притянула к себе.

Услышав это, Блайд закричала еще громче. Через мгновение в комнату вбежали Роджер и его братья. Все трое уставились на парочку, тщетно пытавшуюся прикрыться одеялом.

— Это ужасно! — продолжала кричать Блайд. — Дейзи была невинна, пока не встретила этого… этого негодяя.

— Милорд, я… я все могу объяснить, — запинаясь, произнес негодяй.

Джеффри Дебре начал смеяться, но Блайд наступила ему на ногу, заставив замолчать.


— Утром, — решительно заявила Блайд мужу, — ты пошлешь за священником, чтобы он поженил их.

— Жениться? — прохрипел Хардвик.

— Дики, чем тебе это не нравится? — спросила Дейзи. Тут заговорил Роджер:

— Блайд, я не могу силой заставить…

— Или Хардвик женится на Дейзи, или я обо всем сообщу ее отцу, — пригрозила Блайд.

— Одо Ллойду? — Роджер бросил на своего пажа сочувствующий взгляд. — Ты предлагаешь ему на выбор свадьбу или похороны.

— По закону, до венчания нужно ждать три недели, — попытался защититься Хардвик.

— Мой отец легко обо всем договорится, — заявила Блайд. — Утром отправляйтесь в замок Девере. Уверена, старина Одо с радостью выдаст замуж свою любимую дочь.

Сказав это, Блайд поспешила в комнату Миранды, чтобы посмотреть, не разбудили ли ребенка громкие голоса. Однако девочка спокойно спала, и Блайд с легким сердцем вернулась в свою спальню.

Как странно, думала она, стоя у окна, незамужняя Дейзи потеряла девственность раньше ее. Тут она услышала звук открываемой двери. На пороге стоял Роджер и улыбался.

— В десять утра Хардвик отправится в замок Деверо, — сообщил он. — Я уже отправил письмо твоему отцу с просьбой ускорить процедуру бракосочетания.

— Очень хорошо, — кивнула Блайд.

— Я хотел извиниться перед тобой за Роду и Сару, продолжил Роджер. — С того дня, когда все это случилось с Дарнел, я не провел с ними ни единой ночи.

— Спасибо, что сказал мне это. — В сердце Блайд снова затеплилась надежда. Но через мгновение она помрачнела. — Роджер, скажи, правда ли то, что леди Сара сказала о моей семье?

— Откуда мне знать?

— Но ты был при дворе, когда поженились мои родители.

— Я был двенадцатилетним пажом и мало интересовался придворными сплетнями.

Блайд с недоверием посмотрела на мужа.

— Ах да, — улыбнулся он. — Помню, твой отец страстно ухаживал за твоей матерью. Кроме того, он никогда бы не стал иметь никаких дел с Сарой, которая была в то время девушкой. А он заводил романы только с замужними…

Блайд покраснела: она никогда не задумывалась о том, какую жизнь вели родители до ее рождения, поэтому сообщение о том, что ее отец волочился за придворными дамами, повергло ее в шок.

— А что касается твоего деда, — пожал плечами Роджер, — то тебе лучше самой расспросить его обо всем.

Блайд с облегчением подумала о том, что история отношений ее родителей совпадала с тем, что рассказывала бабушка Чесси.

— Нам нужно обсудить еще одну важную проблему. Сегодня вечером Сибилла обыскивала мою спальню, — сообщила Блайд. — Она сказала, что потеряла там свою сережку, но я ей не верю.

— А мне кажется, что это вполне вероятно, — заметил Роджер.

— Вечером я застала ее в твоем кабинете, где она рылась в бумагах на твоем столе.

— Она объяснила свое поведение? — нахмурившись, спросил Роджер.

— Сказала, что ищет бумагу, чтобы написать письмо.

— Это тоже вполне разумное объяснение, — ответил Роджер, удовлетворенный ответом.

— Но я уверена, что она лжет, — с горячностью возразила Блайд. — Нам нужно установить замки на дверях или поставить стражу.

— Это создаст проблемы в семье, — запротестовал Роджер. — Но спасибо за беспокойство. — Он подошел ближе и взял Блайд за подбородок. — Я говорил тебе, что сегодня вечером ты выглядишь просто очаровательно?

— Я думала, что ты этого не заметил.

— Заметил в тот же момент, как ты вошла в зал. Ты напомнила мне экзотическую бабочку, — с нежностью в голосе проговорил Роджер.

— А ты всегда напоминаешь мне гордого орла, — добавила Блайд. — Ты знаешь, мне кажется…

Она вдруг замялась и отвела взгляд.

— Что такое, моя бабочка? — ласково спросил Роджер.

— Мне кажется, он делал ей больно, — ответила Блайд, глядя мужу в грудь.

Роджер приподнял ей лицо, заставив посмотреть себе прямо в глаза.

— Кто кому делал больно?

— Хардвик делал больно Дейзи.

— Почему ты так решила?

— Я была за дверью и слышала стоны и… — Блайд замолчала.

Роджер улыбнулся. Было заметно, что он немного смущен и удивлен одновременно.

— Ты невинна как младенец, — сказал он. — Поверь мне, моя дорогая бабочка, Хардвик не делал Дейзи больно.

— Но она стонала!

— Это от удовольствия, дорогая.

— Никто не станет стонать от удовольствия, — возразила Блайд, но при этом покраснела как рак. — Люди стонут, только когда им больно.

Роджер снова улыбнулся и наклонился к Блайд. Она догадалась, что он хочет поцеловать ее, и почувствовала, как трепетно забилось ее сердце.

Их губы соединились в длинном и сладостном поцелуе. Роджер обнял Блайд, и она прижалась к его мускулистой груди. Ощущение его теплых и ласковых губ заставляло ее трепетать от восторга. За поцелуем, последовал еще один и еще…

— В твоих бездонных глазах можно утонуть, — прошептал Роджер. — С тобой я забываю обо всем.

— О Господи, Дейзи сейчас сильно занята. Ты не мог бы… — Блайд рукой указала на застежки на спине своего платья.

Роджер развернул Блайд за плечи спиной к себе и быстро расстегнул платье.

— Готово, моя бабочка, — проговорил он чуть хрипловатым шепотом.

— Благодарю вас, милорд, — улыбнулась Блайд и снова повернулась к мужу лицом.

Он вдруг сделался печальным.

— Почему ты такой грустный? — встревожилась Блайд. — С чего ты взяла?

— Я увидела печаль в твоих глазах.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19