Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Другие редакции - Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др.

ModernLib.Net / Отечественная проза / Гоголь Николай Васильевич / Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др. - Чтение (стр. 10)
Автор: Гоголь Николай Васильевич
Жанр: Отечественная проза
Серия: Другие редакции

 

 


      П, Тр — не мечите бисер пред свиньями
      Про Диканьку же, думаю, вы наслушались вдоволь. ВД1, ВД2;
      П, Тр — вы наслышались вдоволь
      А про сад и говорить нечего: в Петербурге вашем, верно, не сыщете такого. ВД1, ВД2;
      П, Тр — не сыщется такого
      За то уже ~ то дынь подадим таких, каких вы отроду… ВД1, ВД2;
      П, Тр — дынь подам таких
      Что то за пироги, если б вы только знали: сахар, совершенный сахар! ВД1, ВД2;
      П, Тр — что за пироги
      Голодрббец — бедняк, бобыль.
      ВД1 — Голодрббець
      Знбхор — многознающий, ворожея.
      ВД1 — ворожей
      Комура — анбар. ВД1
      ВД2 — амбар
      Оселйдец — длинный клок волос на голове, заматывающийся на ухо.
      ВД1 — Оселйдець
      Пейсики — жидовские локоны.
      ВД1 — Пйсики
      Пэтря — кушанье, род каши.
      ВД1 — кушанье
      Хлупец — парень.
      ВД1 — Хлупець
      Чумакъ — обозники, едущие в Крым за солью и рыбою.
      ВД1 — малор. извозчики

СОРОЧИНСКАЯ ЯРМАРКА

      Из старинной легенды. ВД1, ВД2;
      П, Тр — Из старой легенды
      Всё как будто умерло ~ звонкий голос перепела отдается в степи.
      ВД1 — гром перепела
      Серые стога сена и золотые снопы хлеба станом располагаются в поле и кочуют по его неизмеримости.
      ВД1, ВД2, П — скирды сена
      Такою роскошью блистал один из дней жаркого августа тысячу восемьсот… восемьсот…ВД1, ВД2, П;
      Тр — августа в тысячу восемьсот
      Одиноко в стороне тащился на истомленных волах воз, наваленный…
      ВД1, ВД2, П — тащился истомленными волами воз
      Но ни один из прохожих ~ рад бы был это сделать прежде, если бы не злая мачеха… ВД1, ВД2 П;
      Тр — это сделать
      Но мы и позабыли, что ~ шерстяной зеленой кофте, по которой… ВД1, ВД2;
      П, Тр — засаленной кофте
      Своенравная, как она в ~ год переменяла свои окрестности, выбирая себе новый путь и окружая себя новыми, разнообразными ландшафтами.
      ВД1, ВД2, П — переменяет свои окрестности, выбирает себе новый путь и окружает
      Ряды мельниц подымали на тяжелые колеса свои широкие волны и мощно кидали их, разбивая в брызги, обсыпая пылью и обдавая шумом окрестность. ВД1, ВД2, П;
      Тр — подымали на тяжелые свои колеса
      Красавица наша задумалась, глядя ~ вдруг слова: «ай да дивчина!»
      ВД1, ВД2, П — ай да девушка [Аналогичное исправление дальше не указывается.]
      Чтоб он подскользнулся на льду, антихрист проклятый! ВД1, ВД2;
      П, Тр — поскользнулся на льду
      Столетней! что у него молоко еще на губах…
      ВД1 — еще молоко
      Волы, мешки, сено, цыганы, горшки, бабы, пряники, шапки — всё ярко, пестро, нестройно; мечется кучами и снуется перед глазами.
      ВД1 — цыгане
      Жилки ее вздрогнули, и сердце забилось так, как еще никогда, ни при какой радости, ни при каком горе: и чудно, и любо ей показалось, и сама не могла растолковать, что делалось с нею. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Жилки ее вздрогнули; сердце забилось
      Это магическое слово заставило его, в ту же минуту, присоединиться к двум громко разговаривавшим негоциантам, и приковавшегося к ним внимания уже ничто не в состоянии было развлечь.
      ВД2, П — присоединиться к двум громко разговаривающим негоциантам
      Вот, что говорили негоцианты о пшенице… Тр;
      ВД1, ВД2, П — нет.
      «Да, говорите себе, что хотите», думал про себя отец нашей красавицы, не пропускавший ни одного слова из разговора двух негоциантов: «а у меня десять мешков есть в запасе».
      ВД1, ВД2, П — наш знакомец
      «Как чертовщина?» ВД1;
      ВД2, П, Тр — Какая чертовщина
      Заседатель, чтоб ему не довелось обтирать губ после панской сливянки, отвел для ярмарки проклятое место, на котором, хоть тресни, ни зерна не спустишь.
      ВД1 — больше обтирать губ
      А я на четвертый только день после свадьбы выучился обнимать покойную свою Хвеську, да и то спасибо куму: бывши дружкою, уже надоумил.
      ВД1, ВД2, П — Чорт меня возьми, если я не на четвертый только день
      «Эх, хват! за это люблю!» говорил Черевик, немного ~ выпил до дна, хватив потом ее вдребезги.
      ВД1 — обратив потом ее вдребезги
      Что скажешь~ находились купцы даже из Гадяча и Миргорода — двух знаменитых… ВД1;
      ВД2, П, Тр — купцы из Гадяча
      Что скажешь ~ Полтавской губернии, — выглядывать получшую деревянную люльку в медной… ВД1, ВД2;
      П, Тр — выглядывать получше
      Думаю, оборваннейший из всех голодрабцев. ВД1, ВД2;
      П, Тр — оборваннейший из всех голодранцев
      Тут Черевик наш заметил и сам, что разговорился чересчур, и закрыл в одно мгновение голову…
      ВД2, П — разгорячился чересчур
      Усталое солнце уходило от мира, спокойно пропылав свой полдень и утро; и угасающий день пленительно и ярко румянился.
      ВД1 — и спокойно пропылав свой полдень
      Усталое солнце уходило от мира, спокойно пропылав свой полдень и утро; и угасающий день пленительно и ярко румянился.
      ВД1, ВД2, П — день и пленительно, и грустно, и ярко румянился, как щеки прекрасной жертвы неумолимого недуга в торжественную минуту ее отлета на небо
      «Не за двадцать, а за пятнадцать отдам, если не солжешь только!» отвечал парубок, не сводя с него испытательных очей. ВД1, ВД2, П;
      Тр — испытующих очей
      Так грозная сожительница ~ и долго стоял в недоумении на нем, будто длинное страшное привидение… ВД1, ВД2, П;
      Тр — стоял на нем в недоумении
      «Сущая безделица, Хавронья Никифоровна ~ если сосчитать, то не будет и пятидесяти штук, яйца же большею частию протухлые».
      ВД1 — не будет
      «Вот вам и приношения, Афанасий Иванович!» ЛБ21;
      ВД1, ВД2, П, Тр — Вот вам и приношение
      «Вот вам и приношения ~ расстегнувшуюся кофту: варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!» ВД1;
      ВД2, П, Тр — вареники
      «Бьюсь об заклад, если это ~ принимаясь за товченички и придвигая другою рукою варенички. ВД1;
      ВД2, П, Тр — подвигая другою рукою варенички
      „Бог знает, что вы выдумываете, Афанасий Иванович!“
      ВД1, ВД2, П — Бог знает, что вы выдумаете
      Старухе, продававшей бублики, почудился сатана, в образине свиньи, который беспрестанно наклонялся над возами, как будто ища чего.
      ВД1, ВД2, П — в костюме ужасной свиньи
      Старухе, продававшей бублики, почудился сатана, в образине свиньи, который беспрестанно наклонялся над возами, как будто ища чего.
      ВД1 — как бы ища чего;
      Тр — как будто искал чего
      Это быстро разнеслось по всем углам ~ несмотря на то, что продавица бубликов, которой подвижная лавка была рядом…
      ВД1 — продавица бублик
      Это быстро разнеслось по всем углам ~ лавка была рядом с яткою шинкарки, раскланивалась весь день без надобности и писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара. ВД1;
      ВД2, П, Тр — рядом с яткою шинкаря
      Это быстро разнеслось по всем углам ~ писала ногами совершенное подобие своего лакомого товара. ВД1;
      ВД2, П, Тр — совершенное подобие лакомого товара
      К этому присоединились ~ которые были не совсем храброго десятка и запаслись ночлегами в избах, убрались домой.
      ВД1, ВД2, П — не совсем из храброго десятка и имели притоны в избах
      Гости тоже были в веселом расположении духа и без церемонии вошли прежде самого хозяина.
      ВД1 — Гости тоже были все в веселом расположении
      „Да, нездоровится“, отвечала Хивря, беспокойно поглядывая на доски, накладенные под потолком.
      ВД1, ВД2, П — поглядывая на накладенные под потолком доски
      „А ну, жена, достань-ка там ~ с добрыми людьми; проклятые бабы понапугали нас так, что и сказать стыдно…“
      ВД1, ВД2, П — а то проклятые бабы
      Довольная улыбка показалась на лице речистого храбреца.
      ВД1, ВД2, П — высокого бонмотиста-храбреца
      „Куда теперь ему побледнеть!“ ВД1, ВД2, П;
      Тр — Куда теперь ему бледнеть
      „Куда теперь ему побледнеть!“ подхватил другой: „щеки у него расцвели, как мак; теперь он не Цыбуля, а буряк — или лучше, сама красная свитка, которая так напугала людей“.
      ВД1, ВД2, П — как та красная свитка
      Баклажка прокатилася по столу и сделала гостей еще веселее прежнего. ВД1, ВД2;
      П, Тр — Баклажка покатилася по столу
      Тут Черевик наш, которого давно мучила красная свитка и не давала ни на минуту покою любопытному его духу, приступил к куму. ВД1, ВД2, П;
      Тр — не давала ни на минуту покою его любопытному духу
      „Э, кум! оно бы не годилось рассказывать ~ и тебе, хочется узнать про эту диковину…“ ВД1, ВД2;
      П, Тр — узнать про эту диковинку
      „Как же, кум!“
      ВД1 — Вот, кум
      С утра до вечера, то и дела, что сидит в шинке!..» ВД1;
      ВД2, П, Тр — то и дело
      О сроке жид и позабыл было совсем. ВД1, ВД2;
      П, Тр — нет
      Как вот раз, под вечерок, приходит какой-то человек: «ну, жид, отдавай свитку мою!» ВД1, ВД2, П;
      Тр — отдавай мою свитку
      Тот, глядь, — и ушел ~ конуру и пересчитавши по сундукам деньги, накинул на себя простыню… ВД1, ВД2, П;
      Тр — пересчитав по сундукам деньги
      Тот, глядь, — и ушел ~ глядь — во всех окнах повыставлялись свиные рыла… ВД1, ВД2;
      П, Тр — повыставились свиные рыла
      «Бог знает, чего мы переполошились! Никого нет!» ВД1, ВД2, П;
      Тр — Ничего нет
      Вам бы веретено в руки, да посадить за гребень! ВД1, ВД2;
      П, Тр — да и посадить за гребень
      Это привело в стыд наших храбрецов ~ мигом оживили его плетеными тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. ЛБ21;
      ВД1, ВД2 — оживили: плетеными тройчатками;
      П, Тр — оживили жида плетеными тройчатками
      Это привело в стыд наших храбрецов ~ тройчатками, заставя плясать его повыше вот этого сволока. ВД1, ВД2;
      П, Тр — заставя его плясать
      Пана обокрал на дороге какой-то цыган и продал свитку перекупке; та привезла ее снова на Сорочинскую ярмарку, но с тех пор уже никто ничего не стал покупать у ней.
      ВД1 — привезла снова ее
      Перекупка дивилась, дивилась и наконец смекнула: верно, виною всему красная свитка.
      ВД1 — наконец смекнула
      Недаром, надевая ее, чувствовала, что ее всё давит что-то.
      ВД1, ВД2, П — всегда, когда вздумывалось ей надевать
      Схватил топор и изрубил ее в куски; глядь — и лезет один кусок к другому, и опять целая свитка.
      ВД1, ВД2, П — схватил секиру [Аналогичное исправление дальше не указывается.]
      Схватил топор и изрубил ее в куски; глядь — и лезет один кусок к другому, и опять целая свитка.
      ВД1, ВД2, П — и снова целая свитка
      Да нелегкая дернула теперь заседателя от…
      ВД1, ВД2, П — Да нелегкая дернула теперь заседателя о…
      Кум с разинутым ртом превратился в камень; глаза его выпучились, как будто хотели выстрелить; разверзтые пальцы остались неподвижными на воздухе.
      ВД1, ВД2, П — остановились в судорожной недвижности в воздухе
      Высокий храбрец, в непобедимом страхе, подскочил под потолок и ударился головою об перекладину; доски посунулись, и попович с громом и треском полетел на землю.
      ВД1, ВД2, П — в ничем не победимом страхе
      «Ай! ай! ай!» отчаянно закричал один, повалившись на лавку в ужасе и болтая на ней руками и ногами.
      ВД1, ВД2, П — кричал один, повалившись на лавке, болтая в ужасе руками
      «Спасайте!» горланил другой, закрывшись тулупом.
      ВД1 — в отчаянии, закрываясь тулупом;
      ВД2, П — в отчаянии закрывшись тулупом
      Кум, выведенный из своего окаменения вторичным испугом, пополз в судорогах под подол своей супруги. ВД1, ВД2, П;
      Тр — выведенный из окаменения
      А Черевик, как будто облитый ~ по улицам, не видя земли под собою; одна усталость только заставила его уменьшить немного скорость бега. ВД1, ВД2, П;
      Тр — не видя под собою земли
      А Черевик, как будто облитый ~ заставила его уменьшить немного скорость бега. ВД1, ВД2, П;
      Тр — уменьшить скорость бега
      «Слышишь, Влас!» говорил, приподнявшись ночью, один из толпы народа, спавшего на улице: «возле нас кто-то помянул чорта!»
      ВД1, ВД2, П — один из толпы спавшего на улице народа
      «Так, как будто бы два человека: один наверху, другой нанизу; который из них чорт, уже и не распознаю!» ВД1, ВД2, П;
      Тр — внизу
      Озаряясь светом, неверно и трепетно горевшим, они казались диким сонмищем гномов, окруженных тяжелым подземным паром, в мраке непробудной ночи.
      ВД1, ВД2, П — озаряясь местами неверно и трепетно горевшим светом, они казались диким сонмищем гномов, окруженных тяжелым подземным паром и облаками мрака непробудной ночи
      Овцы заблеяли, лошади заржали ~ часы сумерек, исчезли с появлением утра.
      ВД1, ВД2, П — исчезнули вместе с осветившем мир утром
      Зевая и потягиваясь, дремал Черевик у кума, под крытым соломою сараем, вместе с волами, мешками муки и пшеницы, и, кажется, вовсе не имел… ВД1, ВД2, П;
      Тр — дремал Черевик ~ между волов, мешков муки и пшеницы
      Зевая и потягиваясь, дремал Черевик ~ его хаты, или шинок дальней родички, находившийся не далее десяти шагов от его порога. ВД1, ВД2, П;
      Тр — шинок дальней родственницы
      «Вставай, вставай!» дребезжала на ухо нежная супруга, дергая его изо всей силы за руку. ВД1, ВД2;
      П, Тр — дребезжала ему на ухо
      «Сумасшедший!» закричала она, уклоняясь от замашки рук его, которою он чуть было не задел ее по лицу. ВД1, ВД2;
      П — уклоняясь от замашки руки его;
      Тр — уклоняясь от взмаха руки его
      «Сумасшедший!» закричала она, уклоняясь от замашки рук его, которою он чуть было не задел ее по лицу.
      ВД1 — чуть не задел было ее
      Черевик поднялся, протер ~ те самые свиные рожи, от которых, как говорит кум…
      ВД1 — свиные рожи, от чьих
      …Вот рушник, оботри свою рожу… ЛБ21;
      ВД1, ВД2, П, Тр — оботри свою маску
      Глянул — в ней перерезанная узда и к узде привязанный — о ужас! волосы его поднялись горою! — кусок красного рукава свитки!..
      ВД1, ВД2, П — кусок красного рукава
      «Лови! лови его!» кричало несколько хлопцев, в тесном конце улицы, и Черевик почувствовал, что схвачен вдруг дюжими руками.
      ВД1, ВД2, П — почувствовал себя вдруг схваченным
      «Эге, ге! да это из одного гнезда обе птицы! Вязать их обоих вместе!»
      ВД1 — Эге, ге, ге!
      «…За що, за що?» сказав, тай попустыв патiоки… ВД1, ВД2;
      П, Тр — поспустив патiоки
      Тебе еще ничего; тебя винят по крайней мере за то, что у другого украл; за что же мне, несчастливцу, недобрый поклеп такой: будто у самого себя стянул кобылу. ВД1, ВД2;
      П — за что;
      Тр — но за что
      «А! Голопупенко, Голопупенко!» закричал, обрадовавшись, Солопий: «Вот, кум, это тот самый, о котором я говорил тебе…»
      ВД1, ВД2, П — вот, это тот самый, кум, об котором
      «Да мне так теперь сделалось весело, как будто мою старуху москали увезли…
      ВД1 — чорт возьми, если мне не так же стало весело, как когда бы
      Подперши локтем хорошенький подбородок свой, задумалась Параска, одна, сидя в хате.
      ВД1 — задумалась Параска, одна, пред столом в хате
      Иногда вдруг легкая усмешка трогала ее алые губки, и какое-то радостное чувство подымало темные ее брови; то снова облако задумчивости опускало их на карие, светлые очи. ВД1, ВД2, П;
      Тр — а иногда снова облако задумчивости опускало
      Нет, нет; этого не будет!
      ВД1 — этого-то не будет
      Упрямства-то и у меня достанет. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Упрямства и у меня достанет
      „Ну, что, если не сбудется ~ продолжала она, вынимая из пазухи маленькое зеркало…ВД1, ВД2;
      П, Тр — вынимая из-за пазухи
      И начала притопывать ногами всё чем далее, смелее; наконец левая рука ее опустилась и уперлась в бок, и она пошла танцевать… ВД1, ВД2, П;
      Тр — начала притопывать ногами, чем далее, всё смелее
      Не успела переступить она за порог хаты, как почувствовала себя на руках парубка в белой свитке, который с кучею народа выжидал ее на улице. ВД1, ВД2;
      П, Тр — Не успела Параска переступить
      Но еще страннее, еще неразгаданнее чувство пробудилось бы в глубине души при взгляде на старушек, на ветхих лицах которых веяло равнодушие могилы, толкавшихся между новым, смеющимся, живым человеком. ВД1, ВД2, П;
      Тр — на ветхих лицах которых веяло равнодушием
      Беспечные! даже без детской радости ~ головами, подтанцывая за веселящимся народом, не обращая даже глаз на молодую чету. ВД1, ВД2, П;
      Тр — подплясывая

ВЕЧЕР НАКАНУНЕ ИВАНА КУПАЛА

      ВД1 — Купалы
      Как теперь помню — покойная старуха ~ мороз и замуровывал наглухо узенькое стекло нашей хаты, сидела она…
      ВД1 — замуровывал наглухо узенькое окно
      Но ни дивные речи про давнюю старину ~ от которых всегда дрожь проходила по телу и волосы ерошились на голове.
      ВД1 — какая-то дрожь проходила по телу
      Иной раз страх, бывало, такой заберет от них, что всё с вечера показывается бог знает каким чудищем. ВД1, ВД2, П;
      Тр — с вечера всё показывается
      И, чтобы мне не довелось рассказывать этого в другой раз, если не принимал часто издали собственную положенную в головах свитку за свернувшегося дьявола. ВД1, ВД2;
      П, Тр — если я не принимал
      И, чтобы мне не довелось рассказывать этого в другой раз, если не принимал часто издали собственную положенную в головах свитку за свернувшегося дьявола. ВД1, ВД2;
      П, Тр — собственную свитку, положенную в головах
      Лет — куды! более чем за сто, говорил покойник дед мой, нашего села и не узнал бы никто: хутор, самый бедный хутор! ВД1, ВД2;
      П — Лет — куда! [Аналогичное исправление дальше не указывается. ] более чем за сто;
      Тр — Лет, более чем за сто
      Избенок десять, не обмазанных, не укрытых, торчало то сям, то там, посереди поля. ВД1, ВД2, П;
      Тр — то там, то сям [Аналогичное исправление дальше не указывается.]
      Это ж еще богачи так жили; а посмотрели бы на нашу братью, на голь: вырытая в земле яма — вот вам и хата! ВД1, ВД2, П;
      Тр — Это
      Бедность не бедность; потому что тогда козаковал почти всякой и набирал в чужих землях не мало добра; а больше оттого, что незачем было заводиться порядочною хатою. ВД1, ВД2, П;
      Тр — тогда козаковал почти всякий
      Какого народу тогда не шаталось по всем местам: крымцы, ляхи, литвинство!
      ВД1 — литовцы
      В этом-то хуторе показывался часто человек, или лучше дьявол в человеческом образе.
      ВД1 — В этом-то хуторке
      Отец Афанасий объявил только, что всякого, кто зазнается с Басаврюком, станет считать за католика, врага Христовой церкви и всего человеческого рода. ВД1, ВД2, П;
      Тр — кто спознается с Басаврюком
      Эх, не доведи господь возглашать мне больше на крилосе алилуя, если бы, вот тут же… ВД1;
      ВД2, П, Тр — на клиросе
      Эх, не доведи господь ~ лесу, покрывающему мою макушу, и под боком моя старуха, как бельмо в глазу. ВД1, ВД2;
      П, Тр — макушку
      Ну, если где парубок и девка живут близко один от другого… сами знаете, что выходит.
      ВД1 — если где парубок и девка живут близко один от другого, не миновать беды
      Что прикажешь делать? у отца сердце не каменное: повесивши нагайку ~ не будь я Терентий Корж, если не распрощается с твоею макушей!“
      ВД1 — Терешко Корж
      Как будто окаменев, не сдвинувшись и мести, слушал Петро, когда невинное дитя лепетало ему Пидоркины речи. ВД1, ВД2;
      П, Тр — дитя лепетало ему Пидоркины слова
      Тетка покойного деда немного ~ идет к заутрене, и выпучила на него глаза, как будто спросонья… BД1, ВД2;
      П, Тр — выпучила
      А ведь и дела только одного потребую за целую гору таких цяцек».
      ВД1 — дела только одного потребуют
      То и дела, что смотрел, не становится ли тень от дерева длиннее, не румянится ли понизившееся солнышко, и что далее, тем нетерпеливей. ВД1, ВД2;
      П, Тр — и чем далее
      Много будет на них цветов разных; но, сохрани тебя нездешняя сила, вырвать хоть один. ВД1, ВД2;
      П, Тр — сорвать хоть один
      Поусумнился Петро и раздумно стал перед ними, подпершись обеими руками в боки. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Петро в раздумьи стал перед ними
      Смотрит, тянутся из-за него сотни мохнатых рук также к цветку, и позади его что-то перебегает с места на место. ВД1, ВД2, П;
      Тр — а позади его
      Но вот послышался свист, от которого ~ тоненьким, будто серебряные колокольчики; деревья загремели сыпучею бранью… ВД1, ВД2;
      П, Тр — словно серебряные колокольчики
      Тут разделил он суковатою палкою куст терновника, и перед ними показалась избушка, как говорится, на курьих ножках.
      ВД1 — избенка
      Ведьма, вцепившись руками за обезглавленный труп, как волк, пила из него кровь… ВД1, ВД2, П;
      Тр — вцепившись руками в обезглавленный труп
      Ведьма, вцепившись руками за обезглавленный труп, как волк, пила из него кровь…
      ВД1 — пила кровь из него
      Собравши все силы, бросился бежать он. ВД1, ВД2;
      П, Тр — бросился он бежать
      Всё покрылось перед ним красным цветом.
      ВД1 — Всё покрылось перед ним красным светом
      Огненные пятна, что молнии, мерещились ему в глаза. ВД1, ВД2, П;
      Тр — мерещилось в его глазах
      Мертвый сон схватил его. ВД1, ВД2;
      П, Тр — сон охватил его
      Тут только, будто сквозь сон, вспомнил он, что искал какого-то клада, что было ему одному страшно в лесу…
      ВД1 — искал клад какой-то
      Дивно только показалось Пидорке, когда стала рассказывать, как проходившие мимо цыгане украли Ивася. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Пидорка стала рассказывать ему
      Дивно только показалось Пидорке, когда стала рассказывать, как проходившие мимо цыгане украли Ивася. ВД1, ВД2;
      П, Тр — цыганы
      Он не мог даже вспомнить лица его: так обморочила проклятая бесовщина! ВД1, ВД2;
      П — Петро не мог;
      Тр — но Петро не мог
      В старину свадьба водилась не в сравненье нашей. ВД1, ВД2, П;
      Тр — не в сравненье с нашей
      Как девчата, в нарядном головном уборе ~ наверх которых навязывался золотой галун, в тонких рубашках…
      ВД1 — повязывался золотой галун
      Как девчата, в нарядном головном уборе ~ вихорь, скакали в горлице. ВД1, ВД2, П;
      Тр — скакали в горнице
      Как молодицы, с корабликом на голове ~ на затылке, из которого выглядывал золотой очипок… ВД1, ВД2, П;
      Тр — откуда выглядывал
      Уж не нынешних переодеваний, что бывают на свадьбах наших. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Уж не чета нынешним переодеваниям
      А как начнут дуреть да строить штуки… ну, тогда хоть святых выноси. ВД1, ВД2;
      П, Тр — начнут дурить
      А как начнут дуреть да строить штуки… ну, тогда хоть святых выноси. BД1, ВД2, Тр;
      П — хоть святых вынеси
      Кто-то подходит, бьет по плечу его… но далее всё как будто туманом укрывается перед ним.
      ВД1 — бьет по плечу его; он… но
      Кто-то подходит, бьет по плечу его… но далее всё как будто туманом укрывается перед ним. ВД1, ВД2, П;
      Тр — всё как
      Пот валится градом по лицу его, и он в изнеможении садится на свое место. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Пот валит градом
      Чего ни делала Пидорка: и совещалась с знахорами, и переполох выливали, и соняшницу заваривали… ВД1, ВД2;
      П, Тр — знахарями
      Для этого зажигают ~ ему выпить ложку этой самой воды. ВД1, ВД2, П;
      Тр — этой воды
      Много козаков откосилось, много козаков, поразгульнее других, и в поход потянулось. ВД1, ВД2, П;
      Тр — много козаков обкосилось и обжалось
      Уже и снег стал сеяться с неба, и ветви дерев убрались инеем, будто заячьим мехом. ВД1, ВД2, П;
      Тр — снег начал сеяться
      Наконец, снега стали таять, и щука хвостом лед расколотила, а Петро всё так же, и чем далее, тем еще суровее. ВД1, ВД2, П;
      Тр — Петро всё тот же
      Как будто прикованный, сидит посереди хаты, поставив себе в ноги мешки свои. ВД1, ВД2, П;
      Тр — поставив себе в ноги мешки с золотом
      «Вспомнил, вспомнил!» закричал он в страшном весельи и, размахнувши топор, пустил им со всей силы в старуху. ВД1, ВД2;
      П — из всей силы;
      Тр — изо всей силы
      Услужливые старухи отправили ее было уже туда, куда и Петро потащился… ВД1, ВД2;
      П, Тр — отправили было ее
      Услужливые старухи отправили ее было уже туда, куда и Петро потащился; да один раз приехавший из Киева козак рассказал, что видел… ВД1, ВД2, П;
      Тр — но приехавший из Киева
      Услужливые старухи отправили ее было ~ узнали Пидорку; что еще никто не слышал от нее ни одного слова… BД1, ВД2, П;
      Тр — что будто еще никто
      Услужливые старухи отправили ее было уже туда ~ еще никто не слышал от нее ни одного слова… ВД1, ВД2;
      П, Тр — не слыхал от нее
      Того же году все побросали землянки свои и перебрались в село; но и там однако ж не было покою от проклятого Басаврюка. ВД1, ВД2;
      П, Тр — В том же году
      Калякали о сем и о том, было и про диковинки разные, и про чуда. ВД1, ВД2, П;
      Тр — о том, о сем
      Из закоптевшей трубы столбом валился дым и, поднявшись высоко… ВД1, ВД2, П;
      Тр — столбом валил дым

МАЙСКАЯ НОЧЬ, ИЛИ УТОПЛЕННИЦА

      Начнуть що небудь ~ и возмецця ниначе з неба. ВД1;
      ВД2, П — з неба;
      Тр — нет.
      «Нет, видно, крепко заснула моя ясноокая красавица!» сказал козак, окончивши песню и приближаясь к окну… ВД1, П, Тр;
      ВД2 — приближась к окну
      Зачем выбрал ты такое время: толпа народу шатается то и дела по улицам… ВД1;
      ВД2, П, Тр — то и дело
      «Знаешь ли, что я думаю», прервала девушка, задумчиво потопив в него свои очи. ВД1, ВД2, П;
      Тр — уставив в него свои очи
      Признаюсь, мне веселее у чужих было. ВД1, ВД2;
      П, Тр — было у чужих
      «О, моя милая девушка!» ВД1, ВД2, П;
      Тр — О, моя Галя
      «Да, что я хочу жениться, а ты выдти за меня замуж — говорил». ВД1, ВД2, П;
      Тр — Что я хочу
      Как бессильный старец, держал он ~ реяли среди теплого ночного воздуха, как бы предчувствуя скорое появление блистательного царя ночи.
      ВД1 — теплого океана ночного воздуха
      «Будешь ли ты меня нежить по-старому, батьку, когда возьмешь другую жену?» ВД1, ВД2, П;
      Тр — Будешь ли ты меня нежить по-старому, батька [Аналогичное исправление дальше не указывается.]
      Румяна и бела собою была молодая жена; только так страшно взглянула на свою падчерицу, что та вскрикнула, ее увидевши, и хоть бы слово во весь день сказала суровая мачеха. ВД1, ВД2;
      П, Тр — вскрикнула, увидевши ее
      С криком оторвавши от себя, кинула на пол; опять крадется страшная кошка. ВД1, ВД2, П;
      Тр — кинула ее на пол
      И с той самой поры еще голова выучился раздумно и важно потуплять голову, гладить длинные, закрутившиеся вниз усы и кидать соколиный взгляд исподлобья. ВД1, ВД2;
      П, Тр — разумно и важно потуплять голову
      Не прежде, однако ж, он наведет его на смазливое личико, пока не обсмотрится хорошенько, не глядит ли откуда свояченица. ВД1, ВД2;
      П, Тр — смазливенькое личико
      Что за разгулье такое!
      ВД1 — разгульство
      Напрасно обсматривал он: тень покрывала его с ног до головы. ВД1, ВД2;
      П, Тр — всматривался он
      Спереди только он был освещен немного; но малейший шаг вперед Левка уже подвергал его неприятности быть открытым. ВД1, ВД2;
      П, Тр — малейший шаг
      «Знаю», продолжал высокий человек: «Левко много наговорил ~ будто он когда-то его слышал).
      ВД1 — когда-то его слыхал
      При сем слове Левко не мог уже более удержать своего гнева. ВД1, ВД2;
      П, Тр — При этом слове [Аналогичное исправление дальше не указывается.]
      Подошедши на три шага к нему, замахнулся он со всей силы, чтобы дать треуха… ВД1, ВД2;
      П, Тр — изо всей силы
      Подошедши на три шага к нему ~ увидевши, что перед ним стоял отец его. ВД1, ВД2;
      П, Тр — перед ним стоял его отец
      „Провалитесь, проклятые сорванцы!“ кричал голова, отбиваясь и притопывая на них ногами.
      ВД1 — притопывая
      Поприставали, как мухи к меду!
      ВД1 — Прильнули
      „Вот какие за тобою ~ сюда!“ кричал он, махая рукою к парубкам, которые снова собирались в кучу… ВД1, ВД2;
      П, Тр — кричал он, махая рукою парубкам
      А у меня, как нарочно, сложилась в уме славная песня про голову. Пойдемте, я вас ее выучу», продолжал Левко, ударив рукою по струнам бандуры. ВД1, ВД2;
      П, Тр — славная песня про голову. Пойдемте, я вас выучу
      И толпа шумно понеслась по улицам.
      ВД1 — толпа шумно пронеслась по улицам
      «…На Покрову-то, я готов поставить бог знает что, если пан голова не будет писать ногами немецкие крендели по дороге». ВД1, ВД2, П;
      Тр — На Покров, бьюсь об заклад, что пан голова будет писать ногами
      Слышал ли ты, что повыдумывали проклятые немцы? ВД1, ВД2, П;
      Тр — что повыдумали проклятые немцы
      В это время что-то стало шарить за дверью; дверь растворилась, и мужик, не снимая шапки, ступил за порог и стал, как будто в раздумьи, посреди хаты, разинувши рот и оглядывая потолок. ВД1, ВД2;
      П, Тр — ступил через порог
      «Если бы я знал», говорил он, подымая камень: «какой это висельник швырнул, я бы выучил его, как кидаться!»
      ВД1 — какой это висельник швырнул камнем
      «Если бы я знал», говорил он ~ продолжал он, рассматривая его на руке пылающим взглядом.
      ВД1 — рассматривая его на руке пылающим глазом
      Вечером, немного, может, раньше теперешнего, уселись вечерять: покойная теща, покойный тесть, да наймыт…
      ВД1 — покойник тесть
      После работ все проголодались и не хотели ждать, пока простынут. ВД1, ВД2;
      П, Тр — пока галушки простынут
      Вздевши на длинные деревянные спички галушки, начали есть.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17