Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Век Дракона - Последний хранитель (Шэнноу - 2)

ModernLib.Net / Фэнтези / Геммел Дэвид / Последний хранитель (Шэнноу - 2) - Чтение (стр. 9)
Автор: Геммел Дэвид
Жанр: Фэнтези
Серия: Век Дракона

 

 


      "Я молился Владыке Всего Сущего, дабы он позволил мне узреть и Рай, и Муки Велиала. И в видении мне предстала дверь. Я открыл ее и увидел стол, накрытый для великолепного пиршества. Но все гости стенали, ибо ложки были с очень длинными ручками, и хотя они могли зачерпывать яства, длина ручки не позволяла поднести ложку ко рту. И они проклинали Бога, изнывая от голода. Я закрыл дверь и попросил показать мне Рай. Однако передо мной осталась та же дверь. Я открыл ее и увидел такой же стол, и у всех гостей были ложки с такими же длинными ручками. Но они подносили яства к устам друг друга и воздавали хвалу Богу, называя его тысячью имен, известных только ангелам".
      Нои посмотрел на луну и подумал о Пашад. Он вздохнул и поднялся с колен.
      Вернувшись к фургонам, он начал снова исцелять чумных. Он трудился далеко за полночь, а на рассвете поглядел на Камень в своей руке. Теперь он был весь черный. Золота не осталось ни следа.
      Подошла Марта и села рядом с ним. Она подала ему чашку с темным горьким питьем.
      - Я слышала про них, - сказала она, - а вот видеть не видела. Это же был Камень Даниила! Он израсходовался?
      - Да, - ответил Нои, бросая его на землю у костра.
      - Он спас много жизней, менхир Ньи. И я благодарю вас за это.
      Нои ничего не сказал. Он думал о Пашад.
      * * *
      Бет Мак-Адам, погруженная в свои мысли, молча сидела на козлах фургона, который волы тащили по всхолмленной равнине, уходившей к Стене. Дети сидели сзади, свесив ноги и пререкаясь, но она не обращала внимания на шум, который они поднимали. Шэнноу выздоравливал, однако все еще не мог выходить из своей комнаты в "Отдыхе путника", а Пастырь часто заглядывал к ним в шатровый поселок. И теперь появился Эдрик Скейс, высокий, уверенный в себе, обходительный и галантный. Он дважды приглашал ее поужинать с ним в гостинице и развлекал рассказами о своей юности на далеком севере.
      "Там теперь построили большие города, а правителей избирают, - сообщил он ей. - Некоторые области заключили договора с соседними, и в прошлом году начали поговаривать о создании конфедерации".
      "Никогда они не объединятся, - возразила Бет. - Люди на это не способны. Будут спорить по всякому поводу и драться из-за сущих пустяков".
      "Не будьте так уверены, Бет. Человечество не сможет идти вперед, если останется неорганизованным. Возьмите, к примеру, обменные монеты - они теперь имеют хождение повсюду, не важно, в каком селении вы бы ни оказались. Старый Джейкоб Обмине, первый, начавший их чеканить, грезил о единой нации. И теперь, похоже, его мечта может сбыться. Попробуйте вообразить, каким станет мир, если законы будут приниматься столь же охотно, как обменные монеты!"
      "Просто войны станут страшнее, - ответила она. - Так уж заведено на свете".
      "Нам нужны вожди, Бет. Сильные люди, которые нас сплотят. Прошлое прячет так много нам неизвестного, того, что помогло бы нам для будущего... так много!"
      Передние волы споткнулись, вернув Бет в настоящее, и она натянула вожжи, чтобы помочь им. Ей нравился Скейс, привлекала его сила, но что-то в нем внушало смутную тревогу. Как и Пастырь, он таил в себе что-то опасное, зыбкое. У Шэнноу все опасное было снаружи - что вы видели, то и получили...
      Насколько проще была бы жизнь, если бы ей нравился Джозия Брум! Но он такой безнадежный дурак!
      "Мне страшно подумать, что находятся люди, которые смотрят на Йона Шэнноу с уважением, - сказал он ей однажды утром в ожидании первых посетителей. - Омерзительный человек! Убийца и разбойник наихудшего пошиба. Такие, как он, разрушают общины, уничтожают самое понятие о цивилизованном поведении. Он - губительная язва в нашей среде, и давно пора приказать ему отправиться восвояси!"
      "Когда он что-нибудь украл? - возразила она гневно. - Когда был груб? Когда? И хоть раз он убил человека, если ему самому не угрожали смертью?"
      "Как вы можете задавать такие вопросы? Разве вы своими глазами не видели того, что произошло вечером, когда погиб бедняга Феннер? Когда он стоял перед толпой, и тот человек спросил, уж не думает ли он справиться с ними со всеми? Шэнноу застрелил его без предупреждения, а у того даже пистолета в руке не было!"
      "Никак вы не хотите понять, менхир Брум! Просто удивляюсь, как вы умудрились прожить столько! Упусти Шэнноу эту секунду, они тут же все вместе изрешетили бы его пулями. А так он помешал им, он перехватил инициативу... в отличие от бедного Феннера. Я говорила о нем с Шэнноу. Вы знаете, что Феннер приходил к нему за советом? Иерусалимец предупредил его, чтобы он потребовал от Веббера убраться и ни в какие разговоры не вступал. Он сказал, что стоит вам позволить Вебберу вступить в спор, и вы упустите момент. Феннер это понял, менхир Брум, но вы и все, кто был с вами, предали его. И он погиб".
      "Как вы смеете обвинять меня в предательстве?! Я пошел туда с Феннером и выполнил свой долг".
      "Ваш долг? - прошипела она. - Вы подставили его под выстрел и уползли, как трусливая змея".
      "Мы ничего не могли сделать. И никто не мог бы!"
      "Шэнноу сделал. В одиночку. А потому вы поносите его при мне!"
      "Убирайся вон! Ты тут больше не работаешь! Вон, я сказал!"
      Лишившись работы, Бет пошла к Скейсу, и он позволил ей занять участок без промедления. Он даже предложил ей своих людей для постройки дома, но она отказалась.
      Вот она почти и доехала. Волы утомились, втаскивая фургон на склон последнего холма перед ее арендованной землей, и Бет решила дать им передышку на вершине. Однако оттуда она увидела в долине пятерых мужчин. Они обрубали сучья с поваленных деревьев. Неподалеку веревки огораживали площадку утоптанной земли - готовый пол для хижины. Бет задохнулась от ярости. Она вытащила пистолет, спрыгнула с козел и, обогнув фургон, отвязала привязанную сзади лошадь. Приказав детям оставаться на месте, она поскакала в долину. При ее приближении один из мужчин положил топор, сдернул кожаную шляпу и, ухмыляясь, пошел ей навстречу.
      - Доброе утречко, фрей. Хороший денек для такой работы! Тут тебе и солнце, и ветерок обдувает... Бет подняла пистолет, и ухмылка исчезла.
      - Какого дьявола вы делаете на моей земле? - спросила она, взводя курок.
      - Погодите, госпожа! - сказал он, поднимая руки. - Менхир Скейс поручил нам помочь вам для начала, ну, деревья повалить на бревна и всякое такое. Мы уже и воду поразведали, и какой тут наклон.
      - Я никакой помощи не просила, - заявила она, продолжая целиться.
      - Про это мне ничего не известно. Мы ездим для менхира Скейса. Он скажет: "прыгай!" - и мы вопросов не задаем, а прыгаем.
      Бет опустила пистолет и убрала его в кобуру.
      - А почему вы выбрали для хижины это место?
      - Ну, - ответил он, снова расплываясь в улыбке, - тут и спереди и сзади далеко видать. И вода рядом, а к вечеру солнце будет светить в большую комнату.
      - Ты хорошо выбрал. А как тебя называть?
      - Называют-то меня Быком, хотя по-настоящему я Ишмаил Ковач.
      - Бык так Бык, - сказала она. - Работайте, а я схожу за фургоном.
      19
      Первая дрожь сотрясла город на рассвете. Всего лишь долгие вибрации, от которых брякала посуда на полках, так что многие даже не проснулись, а другие поднимались с постели, протирая глаза и прикидывая, не начинается ли гроза.
      Дрожь повторилась в полдень - Шрина уже работала в лаборатории. Вибрации были значительно сильнее: с полок попадали книги. Выскочив на балкон, она увидела, что улицу заполнили мечущиеся люди. Вблизи главной площади опрокинулась двенадцатифутовая статуя, но никто не пострадал. Земля перестала содрогаться.
      В лабораторию, прихрамывая, вошел Ошир.
      - Небольшое развлечение, - сказал он еще более невнятно, чем прежде.
      - Да, - сказала Шрина. - Такие землетрясения случались и раньше?
      - Было одно двенадцать лет назад, - ответил он. - Легкое. Хотя кое у кого из фермеров погиб скот, а потом многие коровы принесли мертвых телят. Как продвигается твоя работа?
      - Я добьюсь своего, - ответила она, отводя глаза. Он скорчился на мозаичном полу и поглядел на нее снизу вверх.
      - Я все думаю, правильно ли мы подошли к решению задачи, - сказал он.
      - Но выбора ведь нет. Если я сумею установить, что именно вызывает регрессирование генетической структуры, это, возможно, подскажет способ остановить его.
      - Именно об этом я и говорю, Шрина. Ты сосредоточиваешься на одном условии задачи и не видишь картины в целом. Я проглядел истории тех, кто подвергся Перемене до меня. Только мужчины и только моложе двадцати пяти лет.
      - Я знаю. Но чем это может помочь?
      - Потерпи. Почти все они собирались вступить в брак. Этого ты ведь не знала?
      - Нет, - согласилась она. - Но чем это важно? Он улыбнулся, но она не заметила улыбки на его раздутом львином лице.
      - По нашему обычаю жених удаляется со своей избранницей в южные горы, чтобы поклясться ей в любви под Мечом Единого. Так делают все.
      - Но ведь туда отправляются и женщины, а с ними не происходит ничего.
      - Да, - сказал он. - Над этим-то я и раздумывал. Я не понимаю твоей науки, Шрина, но я знаю, как решать задачи. Сначала установить суть отклонения и потом спросить не о том, в чем заключается проблема, а о том, чего она не затрагивает. Если все Меняющиеся совершают паломничество к Мечу, но на женщин оно не влияет, так что мужчины делают другого? Что делал Шэр-ран, пока вы были там?
      - Ничего сверх того, что делала и я, - ответила она. - Мы ели, пили, мы спали, мы занимались любовью. Мы вернулись домой.
      - Но разве он не поднялся на Пик Хаоса и не нырнул оттуда в воду с двухсотфутовой высоты?
      - Да. Насколько я понимаю, обычай требует, чтобы мужчина омылся в Золотом озере. Перед произнесением клятвы. Но ведь это делают все мужчины, а перемена начинается не у всех.
      - Верно, - согласился он. - Однако некоторые мужчины просто совершают омовение в наиболее доступной бухте озера. Другие ныряют с невысоких обрывов. Но только самые отчаянные взбираются на Пик Хаоса, чтобы нырнуть оттуда.
      - Я все еще не понимаю. Куда ты клонишь?
      - Пятеро из последних шести, подвергнувшихся Перемене, взобрались на Пик. Одиннадцать других, просто искупавшихся в бухте, ей не подверглись. Вот оно - отклонение. Самый большой процент подвергающихся Перемене составляют те, кто взбирался на Пик.
      - А как же ты? Ты не влюблен. Ты ни с кем не отправлялся к Мечу.
      - Нет, Шрина. Я отправился один. Я поднялся на Пик и нырнул; Ошир взмыл в воздух и принес клятву.
      - Кому?
      - Любви. Я собирался попросить... одну женщину пойти туда со мной, но не знал, достанет ли у меня мужества нырнуть. И пошел один. А две недели спустя началась Перемена.
      Шрина опустилась на стул, не спуская взгляда с человеко-зверя.
      - Какой дурой я была! - прошептала она. - Ты можешь еще раз пойти к Мечу со мной?
      - Я могу не дотянуть до конца пути человеком, - сказал он. - Громобой, с которым ты пришла к нам, еще у тебя?
      - Да, - ответила она и, открыв ящик стола, достала адский пистолет.
      - Лучше возьми его с собой, Шрина.
      - Я никогда не смогу убить тебя, Ошир. Никогда!
      - А я верю, что никогда не причиню тебе вреда. Но ни ты, ни я наверное этого не знаем, ведь правда?
      * * *
      Шэнноу натянул сапоги и надел пояс с кобурами. Он все еще чувствовал себя слабее, чем ему хотелось бы, но силы к нему почти вернулись. Бет Мак-Адам поглощала все его мысли с того часа, когда она разделила с ним постель. Шэнноу сел у окна и оживил в памяти радость того дня. Он не винил ее за то, что с тех пор она его избегала. Что он мог предложить? Какая женщина захотела бы связать свою судьбу с человеком его славы? Пока он выздоравливал, у него было много времени для раздумий. Его жизнь потрачена зря? Что он сделал такого, что осталось бы жить после него? Да, он убивал убийц и, следовательно мог бы указать, что тем самым спасены жизни их будущих невинных жертв. Но у него не было ни сына, ни дочери, чтобы продолжить его род, и нигде в этом полудиком мире его не принимали надолго.
      Иерусалимец. Убийца. Сокрушитель. "Где же любовь, Шэнноу?" - спросил он себя. Медленно спустившись по лестнице, он кивнул в ответ на приветственный жест Мейсона и вышел на солнечный свет. С ясного неба лились яркие лучи, и легкий ветер поднимал пыль с сухой дороги.
      Шэнноу перешел через улицу и вошел в мастерскую оружейника. Грувса за прилавком не оказалось, он прошел в заднее помещение и увидел, что оружейник склонился над рабочим столом.
      Грувс поднял голову и улыбнулся;
      - Ну, задали вы мне задачку, менхир Иерусалимец. Эти патроны ведь не кругового воспламенения!
      - Да. Центрального воспламенения.
      - Тяжелый заряд! Таким надо стрелять точно в цель, не то случайная пуля пробьет стену дома и убьет старичка, дремлющего в кресле.
      - Обычно я попадаю в цель, - сказал Шэнноу. - А мой заказ готов?
      - А небо синего цвета? Конечно готов. Еще я сделал пятьсот штук для менхира Скейса по тем же образцам. - Прибыли адские пистолеты, но без патронов.
      Шэнноу уплатил, оружейнику и вышел из мастерской. Острый камешек под подошвой напомнил ему, как истерлись его сапоги. В городской лавке напротив он купил новую пару сапог из мягкой кожи, две белые шерстяные рубахи и запас черного пороха.
      Пока продавец складывал его покупки, внезапно пол заходил ходуном, и снаружи донеслись крики, Шэнноу ухватился за прилавок, чтобы устоять на ногах, а всюду вокруг него с полок сыпались товары - сковороды, кастрюли, ножи, мешки с мукой.
      Столь же внезапно все прекратилось. Шэнноу снова вышел на солнечный свет.
      - Нет, вы посмотрите! - завопил прохожий, указывая на небо. Солнце сияло прямо над головой, но ниже к югу на несколько секунд засияло второе солнце и тут же исчезло.
      - Ты когда-нибудь видел такое, Шэнноу? - спросил, подходя, Клем Стейнер.
      - Никогда.
      - А что это было, как по-твоему?
      - Может быть, мираж, - пожал плечами Шэнноу. - Я слыхал о таком.
      - Просто мурашки по коже забегали! И что-то я не слышал о миражах, которые отбрасывают тени!
      Лавочник вышел с покупками Шэнноу. Иерусалимец поблагодарил его, сунул пакет под мышку к пакету, который получил у Грувса.
      - Думаешь нас покинуть? - спросил Стейнер.
      - Да. Завтра.
      - Так, может, нам пора завершить наше дельце? - сказал молодой пистолетчик.
      - Стейнер, ты глупый мальчишка. И все-таки ты мне нравишься, и у меня нет желания схоронить тебя. Понимаешь, что я говорю? Держись от меня подальше, малый. Добывай себе славу другим способом.
      Прежде чем Стейнер успел что-нибудь сказать, Шэнноу перешел улицу и поднялся по ступенькам "Отдыха путника". В дверях стояла молодая женщина, устремив взгляд на противоположный тротуар. Обходя ее, Шэнноу оглянулся и увидел, что она уставилась на чернобородого мужчину, сидящего на приступке "Веселого паломника". Тот поднял голову, увидел ее, побелел, вскочил и побежал в сторону шатрового поселка. Шэнноу с недоумением посмотрел на женщину внимательнее. Высокая, в удивительно красивой мерцающей золотисто-золотой юбке. Зеленая блуза небрежно заправлена за широкий кожаный пояс, сапоги для верховой езды из мягчайшей кожи лани. Светлые, отливающие золотом волосы, глаза цвета морской зелени.
      Она обернулась, перехватила его взгляд, и он чуть не попятился, таким ледяным взглядом она ему ответила. Но он только улыбнулся и поклонился ей. Она вошла в дверь и подошла к Мейсону.
      - Скейс здесь? - спросила она тихо, хрипловато, почти шепотом.
      Мейсон прокашлялся.
      - Еще нет, фрей Шаразад. Не обождете ли его в зале?
      - Нет. Скажи ему, что мы встретимся в обычном месте. Сегодня вечером.
      Она повернулась на каблуках и вышла из гостиницы.
      - Красивая женщина, - заметил Шэнноу.
      - У меня от нее волосы дыбом встают, - сказал Мейсон с ухмылкой. Понять не могу, откуда она. Приехала вчера на жеребце восемнадцати ладоней в холке, не меньше. А одежда... юбка же просто чудо! Как они добиваются такого мерцания?
      - Понятия не имею, - сказал Шэнноу. - Я уеду завтра. Сколько я вам должен?
      - Я же сказал вам, Шэнноу, никакой платы. И так будет, если вы когда-нибудь вернетесь.
      - Не думаю, что я вернусь. Но все равно спасибо.
      - А вы слышали про целителя?
      - Нет.
      - Вроде бы караван поразила чума, а этот человек пришел из Пустоши с Камнем Даниила. И исцелил всех. Жаль, что я этого не видел. Про Камни Даниила я уже слышал, а вот видеть не видел. А вам доводилось?
      - Да, я их видел, - ответил Шэнноу. - А как он выглядит, этот целитель?
      - Высокий, широк в плечах и с бородой, черней которой и быть не может. Не руки - ручищи. Как у кулачного бойца.
      Шэнноу вернулся в свою комнату и снова сел в кресло у окна. Золотоволосая женщина смотрела с неприкрытой ненавистью именно на такого человека. Он покачал головой.
      "Тебе-то какое дело, Шэнноу?"
      Завтра Долина Паломника останется далеко позади.
      20
      Шаразад сидела одна на плоском камне, залитом светом луны. День принес нечаянную радость: Нои-Хазизатра здесь, в проклятом краю варваров. Его бегство из Эда служило постоянным источником ярости, и царь остался крайне недоволен. Семь ее Кинжалов были посажены на кол после того, как с них содрали кожу, а она заметно утратила благоволение царя. Но теперь - да славится Велиал! - корабельный мастер вновь почти у нее в руках. Ее мысли обратились к мужчине, который уставился на нее в дверях лачуги, которая тут считается гостиницей. Что-то в нем ее встревожило. Назвать его красивым было нельзя, но и некрасивым тоже. И глаза! Давным-давно у нее был любовник с такими же глазами. Гладиатор, непревзойденно владевший искусством убивать людей. Не в этом ли дело? И варвар опасен?
      Из-за деревьев донесся скрип колес, и, поднявшись на гребень холма, она поглядела вниз на двух мужчин на козлах фургона. Один был молод и красив, второй - в годах и лысоватый. Она подождала, чтобы они приблизились, а тогда вышла на тропу.
      Лысоватый изо всей мочи натянул вожжи, поставил несуразный тормоз и спустился на тропу.
      - Добрый вечер, фрей, - сказал он, разминая затекшую спину. - А вы точно хотите, чтобы мы разгрузились здесь?
      - Да, - ответила она. - Именно здесь. А где Скейс?
      - Он приехать не смог, - сказал молодой. - Я вместо него. Я Стейнер.
      "К чему мне твое имя!" - подумала Шаразад, а вслух распорядилась:
      - Разгрузите фургон и откройте первый ящик. Стейнер отвязал оседланную лошадь от заднего бортика фургона и отвел ее на несколько шагов назад. Потом вместе с лысоватым начал стаскивать на землю тяжелые ящики. Лысоватый достал нож и отодрал крышку одного. Шаразад подошла ближе, наклонилась, сдернула промасленную обертку и вытащила короткоствольное ружье.
      - Покажи мне, как оно действует! - потребовала она. Лысоватый вскрыл пачку патронов и вложил два в патронное окно.
      - Они входят вот сюда. До десяти штук. Их удерживает пружина. Беретесь вот тут, - сказал он, ухватывая выемку ложа под стволом, - и нажимаете разок. Теперь патрон занял свое место, курок взведен, и ружье готово к выстрелу. Нажимаете на спусковой крючок, производите выстрел, пустая гильза выбрасывается, и ее место занимает новый патрон.
      - Хитроумно, - признала Шаразад. - Но, как ни грустно, это последняя партия. Больше ружей нам не требуется. Мы будем делать собственные.
      - Мне-то что грустить! - сказал лысоватый. - Мне-то какая разница?
      - А разница есть, - сказала она с улыбкой и взмахнула рукой. Из кустов вокруг них поднялись двенадцать Кинжалов с пистолетами.
      - Господи Иисусе, - прошептал лысоватый. - Дьявол! Что это за твари?
      Рептилии двинулись вперед. При виде демонических чудовищ Клем окаменел от ужаса позади фургона, потом попятился к своей лошади.
      - Убейте их! - приказала Шаразад. Клем бросился ничком, перекатился и вскочил, уже стреляя. Две рептилии свалились на землю. Снова затрещали выстрелы, вокруг распростертого тела Клема взметывались облачка пыли. Его лошадь в ужасе рванулась с места, но Клем, когда она пробегала мимо, стремительно ухватился за луку седла и, полуповиснув, полуволочась по траве, оказался среди деревьев, а вокруг свистели пули.
      - Найдите его! - распорядилась Шаразад, и шестеро рептилий неуклюжей рысью скрылись в темноте. Шаразад обернулась к лысоватому, который все эти минуты стоял точно прикованный к месту. Ее рука нырнула в складки золотистой юбки и извлекла маленький камень, темно-красный в черных прожилках.
      - Ты знаешь, что это? - спросила она. Он покачал головой. - Это Кровь-Камень. Он способен творить чудеса, но его надо кормить. Ты накормишь мой Кровь-Камень?
      - Бог мой! - прошептал он, пятясь от серебряного пистолета, который достала Шаразад, как зачарованный глядя в черное дуло.
      - Меня удивляет, почему величайшие умы Атлантиды не изобрели подобной милой игрушки. Такая чистая, такая смертоносная, такая бесповоротная!
      - Прошу вас, фрей. У меня жена... дети. Я же никогда не делал вам ничего плохого...
      - Ты оскорбляешь меня, варвар, уже тем, что существуешь. - Пистолет замер, и пуля пробила ему сердце. Он упал на колени, потом вытянулся на земле лицом вниз. Шаразад перевернула его на спину носком сапога и положила Кровь-Камень ему на грудь. Черные прожилки сузились и исчезли.
      Она села возле трупа, закрыла глаза и сосредоточилась на своей победе. В ее сознании сложился образ, и она увидела Нои-Хазизатру - безоружного, словно просящего, чтобы его схватили. Но между ней и желанной местью возникла черная тень. Лицо было неясным пятном, но она сосредоточилась еще больше и узнала человека из "Отдыха путника", но только теперь глаза у него были языками пламени, а его руки держали змей с острыми клыками, несущими смерть. Удерживая этот образ, она воззвала к своему повелителю, и у нее в сознании появилось его лицо.
      "Что тебя тревожит, Шаразад?"
      "Взгляни, Владыка, на этот образ. Что он означает?"
      "Огненные глаза показывают, что он беспощадный враг, змеи показывают, что в его руках есть сила. А позади него стоит отступник, посмевший пророчить?"
      "Да, Владыка. Он здесь, в этом нелепом мире".
      "Захвати его. Я хочу, чтобы он был у меня. Ты поняла, Шаразад?"
      "Да, Владыка. Но скажи мне, почему мы не имеем больше дела со Скейсом? Я думала, их ружья будут нам полезны".
      "Я открыл врата в другие миры, куда более могущественные. От твоего варварского царства очень мало толка. Если желаешь, возьми десять центурий Кинжалов и науськай их на кровь варваров. Да, Шаразад, сделай так, если это доставит тебе удовольствие".
      Его лицо исчезло. Десять центурий Кинжалов! Никогда еще она не командовала таким их числом. О, и будет большим удовольствием составить план битвы, а потом насладиться громом выстрелов, воплями умирающих. Быть может, если она отличится, то получит командование над людьми, а не над этими мерзкими чешуйчатыми тварями из-за врат. Погрузившись в мечты, она не услышала дальние выстрелы.
      * * *
      Клем Стейнер получил две пули. На груди расплывалось красное пятно, а левая нога горела огнем - по краям рваной раны с кровью смешивался пот. Лошадь под ним убили, однако он сумел попасть по крайней мере в одну из преследовавших его тварей.
      "Во имя дьявола, кто они?"
      Укрываясь за большим камнем, Клем углубился в лес на Склоне. Он было подумал, что это люди в масках, но теперь его разбирали сомнения. И они так стремительны! Мелькали перед ним с быстротой, на какую люди не способны. Облизнув губы, он затаил дыхание и прислушался. Услышал вздохи ветра в листве над головой, а слева - журчание ручья. Справа возникла черная тень, он перекатился через бок, и выстрелил. Пуля вошла рептилии под нижнюю челюсть, пронизала череп насквозь, и тварь упала рядом с ним. Ее лапы судорожно дергались. Клем в ужасе уставился на серую чешую и панцирь из черной кожи. Рука твари завершалась четырьмя толстыми трехсуставными пальцами.
      "Иисусе! Да это же демоны! - подумал он. - На меня охотятся демоны!"
      Он с трудом подавил панику и заложил в пистолет последние патроны. Потом забрал оружие рептилии и привалился спиной к камню. Рана на груди была под самой ключицей, и он с надеждой подумал, что пуля, возможно не задела легкого. "Конечно, не задела, дурень! Ты же не харкаешь кровью!"
      Однако его одолевала слабость. Глаза у него закрылись, но он тут же открыл их. "Надо идти! Спастись!" И пополз. Но потеря крови совсем лишила его сил, и через несколько шагов он утратил способность двигаться. Позади послышался шорох, он попытался перекатиться, но нога в сапоге пнула его в бок, и поднятый пистолет вылетел из его руки. Потом он почувствовал, что его волокут вниз по склону. Тут боль исчезла, и он потерял сознание.
      Боль заставила его очнуться, и он обнаружил, что раздет донага и привязан к дереву. Вокруг мертвой твари, которую он убил на склоне, сидели четыре рептилии. Он увидел, как одна взяла зазубренный нож, рассекла грудь трупа и вытащила сердце. Клема одолевала тошнота, но он не мог отвести глаз от происходящего. Рептилии запели - их свистящее шипение отдавалось эхом в деревьях. Затем первая разрезала сердце на четыре куска, остальные три взяли по куску сердца и съели их.
      Потом опустились на колени возле трупа, и каждая прикоснулась к нему лбом. Наконец, они встали и повернулись к своему связанному пленнику. Клем посмотрел в их золотые глаза с узкими вертикальными зрачками, потом на зазубренные ножи в их руках.
      Не видать Клему Стейнеру ни блеска славы, ни восхищенных взглядов! Не ждут его ни сокровища, ни влюбленные женщины. Его охватил гнев, и он забился в веревках, которые врезались ему в тело. Рептилии двинулись к нему.
      "Вот, - произнес голос, и, поглядев вправо, Клем увидел Йона Шэнноу. Солнце светило Иерусалимцу в спину, и виден был только его силуэт. Голос был низким, властным, и рептилии остановились, уставившись на пришельца. Вот идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых".
      Наступила тишина. Шэнноу стоял неподвижно, и утренний ветерок играл полами его длинной куртки.
      Одна из рептилий опустила нож, шагнула вперед, и раздался ее шипящий голос:
      - Ты призззрак или сссмертный? Шэнноу не ответил, и рептилии сбились в кружок, перешептываясь. Затем вожак направился к Иерусалимцу.
      - Я чую зззапах твоей крови, - прошипел Кинжал. - Ты Сссмертный!
      - Я смерть, - сказал Шэнноу.
      - Твои ссслова иссстинны, - сказал вожак после паузы. - У нассс нет ссстраха, но мы понимаем много такого, чего люди не зззнают. Ты тот, как ты и сссказал, и твоя сссила коссснулась нассс. Этот день твой. Но будут другие дни. Ходи ссс оглядкой, Носсситель Сссмерти.
      Вожак сделал знак остальным Кинжалам, потом повернулся на каблуках и удалился размашистым подпрыгивающим шагом.
      Время для Клема остановилось, а Шэнноу словно бы превратился в статую.
      - Помоги мне! - позвал раненый. Иерусалимец медленно подошел к дереву и присел на корточки. Клем поглядел ему в глаза. - Я обязан тебе жизнью, прошептал он.
      - Ты мне ничем не обязан, - сказал Шэнноу, разрезал веревки и заткнул раны в груди и ноге Клема. Потом помог ему одеться и подвел его к черному жеребцу.
      - Их еще много, Шэнноу. И я не знаю, где они.
      - Довлеет дневи злоба его, - сказал Взыскующий Иерусалима, подсаживая Клема в седло, потом сел сам позади него и направил жеребца в холмы.
      Когда Сзшарк и его три товарища выбежали на лужайку, Шаразад оглянулась, подняла руку и поманила высокого Кинжала к себе. Он подошел и слегка поклонился.
      - Вы нашли его?
      - Нашшшли.
      - И убили?
      - Нет. Другой потребовал его сссебе. Шаразад подавила гнев. Сзшарк был вождем этих тварей, первым, кто из рептилий дал клятву верности царю.
      - Объясни! - потребовала она.
      - Мы взззяли его жжживым, как ты сссказззала. Потом явилась тень. Высссокий воин. Сссолнце сссветило ему в ссспину. Он сссказззал ссслова сссилы.
      - Но это был человек, так?
      - Человек, да.
      - Он вступил в бой? Что произошло? Что?
      - Беззз боя. Он Сссмерть, Зззлатовлассска. В нем сссила, мы почувссствовали ее.
      - Вы просто ушли и оставили его? Это трусость, Сзшарк!
      Его клинообразная голова наклонилась набок, большие золотистые глаза впились в нее.
      - Это ссслово для человеков. Мы не зззнаем ссстраха, Златоввлассска. Но умирать просссто так не подобает.
      - Откуда вы знали, что умрете? Вы ведь не попытались сразиться с ним. У вас же есть пистолеты, верно?
      - Писсстолеты! - брезгливо повторил Сзшарк. - Громкий шшшум. Убивают очень далеко. Где чесссть. Мы Кинжалы. Этот человек. Это сссила. На нем писсстолеты. Но он не берет их в руки. Понимаешшшь?
      - Я все понимаю. Собери двадцать воинов и отыщи его. Он мне нужен. Возьми его. Ты понял это?
      Сзшарк кивнул и отошел от нее. Она не поняла и никогда не поймет. Носитель Смерти мог бы выстрелить в них в любую минуту, а вместо этого только произнес слова силы. Он дал им выбор: жизнь или смерть. Вот так просто. Какое разумное существо не выбрало бы жизни? Сзшарк обвел взглядом стоянку. Его воины ждали его приказа.
      Он отобрал двадцать и следил, как они побежали в лес.
      Шаразад снова подозвала его к себе.
      - Почему ты не с ними? - спросила она.
      - Я дал ему этот день, - сказал он и отошел. Он чувствовал, как его хлещут волны ее гнева, ощущал ее желание всадить пулю ему в спину. И ушел к ручью, сел на землю, опустил голову в воду, наслаждаясь прохладным спокойствием Подповерхности.
      Когда в джунгли явился со своими легионами царь Атлантиды, руазши сражались так, что остановили их наступление. Однако Сзшарк увидел неизбежный конец: руазшей было слишком мало, чтобы противостоять мощи Атлантиды. И он отправился один к царю.
      "Зачем ты пришел?" - спросил царь, сидевший перед своим походным шатром.
      "Убить тебя или ссслужить тебе", - ответил Сзшарк.
      "Какой ты сделаешь выбор?" - спросил царь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16