Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры Дункан - Достоинство

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Фэйзер Джейн / Достоинство - Чтение (стр. 11)
Автор: Фэйзер Джейн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры Дункан

 

 


Визит продлился четверть часа. Джулиана была благодарна графу Редмайну, который опекал и поддерживал ее, ответил на большинство вопросов, обращенных к ней, причем сделал это столь виртуозно, что, казалось, отвечала она сама. Граф ненавязчиво предлагал нейтральные темы для разговора, которые были интересны и знакомы в том числе и Джулиане. Так что после того, как леди Мелтон с дочерью откланялись, у Джулианы появилась твердая уверенность, что в следующий раз она примет их самостоятельно.

Квентин с графом провожали дам. Джулиана смотрела на них из окна гостиной. Ей показалось странным, что леди Лидию подсаживал в экипаж Квентин, в то время как Тарквин прощался с ее матерью. Лидия ласково улыбалась Квентину, уже заняв свое место в коляске, и он почтительно поправил складки шлейфа у ее ног.

Джулиана внезапно подумала, что леди Лидия и Квентин производят впечатление влюбленной пары. Этим объяснялась и странная скованность, с которой Квентин говорил в театре с Джулианой о помолвке брата, и потрясение, с которым он отреагировал на ее слова об отношении графа к своему предстоящему бракосочетанию.

Тем временем экипаж леди Мелтон отъехал, Квентин медленно пошел вслед за ним вниз по улице, а граф вернулся в дом. Джулиана слышала его голос в холле и ждала, что он войдет к ней, но этого не случилось. Она хотела услышать от него слова одобрения… какую-то оценку ее поведения с гостями. Какое удивительное безразличие! Джулиана вышла в холл.

— А где его светлость, Кэтлет?

— Я полагаю, что в библиотеке, миледи.

Джулиана отправилась в библиотеку. Подойдя к двери, она постучалась и решительно вошла. Тарквин оторвался от газеты и удивленно взглянул на нее.

— Я вела себя подобающим образом, ваша светлость? — спросила Джулиана с саркастической улыбкой.

Тарквин отложил газету и откинулся в кресле.

— Боюсь, что я снова невольно обидел тебя, моя дорогая. Скажи мне, в чем дело. И я исправлю свою ошибку.

Это смиренное признание своей вины и готовность ее искупить были столь неожиданными и безосновательными, что Джулиана расхохоталась.

— Ваша светлость, обида, которую вы нанесли мне, ужасна. Трудно даже вообразить, чем ее можно было бы загладить.

Тут дверь открылась, и на пороге возник лакей.

— Леди Эджкомб, к вам гости. Я проводил их в вашу личную гостиную.

— Гости? И кто же? — Джулиана была поражена.

— Три юные дамы, мадам. Мисс Эмма, мисс Лили и мисс Розамунд. Я подумал, что им удобнее подождать вас в вашей личной гостиной. — Выражение лица Кэтлета оставалось невозмутимым.

Интересно, догадался ли лакей, что эти дамы обитают на Рассел-стрит и являются гостями другого сорта, нежели леди Мелтон с дочерью? Или он проводил их в малую гостиную на том основании, что это личные знакомые Джулианы?

— Простите, ваша светлость. — Сделав книксен, Джулиана покинула библиотеку и быстро взбежала по лестнице.

Тарквин посмотрел ей вслед и пожал плечами. До сих пор единственной женщиной, с которой он жил в одном доме, была его мать. Очевидно, ему многому предстоит научиться в обращении со слабым полом, и, похоже, Джулиана Кортней, виконтесса Эджкомб, готова преподать необходимые уроки. И по всей вероятности, это обучение потребует от него серьезного и усердного отношения.

Джулиана спешила в гостиную, немало удивленная, что с такой легкостью может общаться со своими подругами с Рассел-стрит. Они были знакомы недавно, но жизнь под одной крышей способствовала установлению между ними теплых, приятельских отношений, которые неизбежно и незаметно возникают из общих тревог, забот, радостей.

— Джулиана, до чего у тебя прелестная гостиная! — воскликнула Розамунд, стоило ей показаться на пороге.

— Да что там гостиная! Весь дом поставлен на широкую ногу! — Лили пересекла комнату и обняла Джулиану… — Ты счастливица, Джулиана. Ах, какое у тебя платье! Восхитительно! И настоящие серебряные пряжки на туфельках! — Ни одна деталь ее туалета не ускользнула от опытного взгляда подруги.

— Я готова умереть от зависти! — обмахиваясь веером, призналась Эмма. — Конечно, в твоем положении есть и не очень приятные стороны, — сощурив глаза, добавила она. — Ведь за все это приходится платить!

— Расскажи нам о себе, Джулиана. — Розамунд взяла ее за руки и усадила рядом с собой на софу. — Можешь не скрывать ничего, мы поймем тебя.

Джулиана испытала сильнейший соблазн выложить девушкам все без утайки, такое искреннее участие и заинтересованность в ее судьбе выказывали подруги. Но последним усилием воли она устояла перед этим опасным искушением. Ей необходимо научиться хорошенько хранить свои секреты, раз она пустилась в такую авантюру. К тому же именно из-за своей простодушной откровенности она оказалась в ситуации, при которой ее смогли шантажировать.

— Мне особенно нечего рассказывать, — промолвила она. — Вы все сами понимаете. Мы вчера обвенчались с виконтом Эджкомбом и теперь вместе живем у графа Редмайна.

— Значит, граф действительно купил тебя не для себя? — не унималась Эмма и даже склонилась к Джулиане, чтобы лучше видеть ее лицо.

— В каком-то смысле для себя, — уклончиво ответила Джулиана.

— Выходит, они оба твои любовники? — прищурила глаза Лили.

— Не совсем так.

— Джулиана, не будь такой скрытной! — воскликнула Эмма. — Мы просто хотим знать, за что тебе выпала такая удача. В том, что граф со своим кузеном делят тебя между собой, нет ничего странного… тем более что это очень удобно, раз вы живете под одной крышей.

— Да, это так. — Джулиана решила, что проще уверить их в том, что у нее два любовника, чем объяснять, как обстоит дело в действительности, или уходить от ответа. — Я принадлежу и графу, и его кузену. Но это вовсе не обременительно. — Она поднялась и позвонила в колокольчик. — Хотите шерри… или шампанского? — поинтересовалась она, желая переменить тему разговора.

— Как восхитительно! — воскликнула Лили. — Ты можешь заказывать спиртное в этом доме?

— Я могу заказывать все что угодно, — ответила Джулиана с легкой бравадой. — Кэтлет, принесите, пожалуйста, шампанское, — сказала она лакею, когда тот появился.


— Миледи… — Кэтлет с достоинством поклонился и вышел из комнаты.

— Ну вот, вы видели? — с усмешкой сказала Джулиана. — Все мои приказания выполняются безоговорочно.

— Невероятно! — вздохнула Розамунд. — Но когда я вспоминаю о бедняжке Люси Тибет… — При этих словах лица подруг враз помрачнели, с них исчезло выражение воодушевления и приподнятости.

— Люси Тибет? — переспросила Джулиана.

— Она работала в одном из шляпных магазинчиков мадам Хэддок. — Голос Эммы стал едким и колючим. — Упаси Господь, если судьба сведет тебя с мадам Хэддок, Джулиана.

— Она еще похлеще, чем был ее покойный муж, — вставила Розамунд. — Мы думали, что после его смерти для девушек, которые работали у него, наступит облегчение. Но когда его жена взяла все в свои руки, стало еще хуже.

Приход Кэтлета с шампанским прервал разговор, и в комнате повисла гнетущая тишина, которую нарушал лишь легкий звон бокалов. Кэтлет обошел всех дам с подносом и, поклонившись, удалился.

— Так что произошло с этим шляпным магазинчиком? — возобновила беседу Джулиана, сделав глоток шампанского, от которого у нее защекотало в носу и на глазах выступили слезы.

— На самом деле это бордель, — пояснила Лили. — Он находится в Ковент-Гардене. Там много таких заведений, работающих под вывесками кондитерских и кафешантанов. Это прекрасный способ обойти закон и отвязаться от констеблей. Все знают, что кроется за этими вывесками, но выглядят они вполне невинно. Хэддоки испокон века арендуют магазинчики и кафе на Пьяцца… по-моему, за три гинеи в неделю. Они исправно платят налоги и делятся доходами с констеблями.

— А девушкам при этом приходится туго, — сказала Лили. — Люси за неделю потратила десять фунтов на одежду и новые бокалы для вина, которые она просто вынуждена была купить у мадам Хэддок, так что у нее осталось всего шесть пенсов на жизнь.

— Перед смертью мистера Хэддока Люси подписала долговое обязательство на сорок фунтов, — приступила к разъяснению сути дела Розамунд. — Когда-то он выкупил ее из долговой тюрьмы, и с тех пор она оказалась в настоящей кабале: каждую неделю ей приходилось отстегивать ему кругленькую сумму. А когда она оказалась без денег, мадам Хэддок предъявила эту давнишнюю расписку к оплате и упрятала несчастную девушку в Маршалси.

— Мы собираем для нее деньги, — сказала Лили. — Надо попытаться помочь ей, если это возможно.

— Кто знает, как сложится судьба каждой из нас завтра, — мрачно добавила Розамунд.

— Некоторые сводни или сутенеры могут дать попавшей в беду девушке безвозмездную ссуду, — сказала Эмма. — Но пока у Люси дела шли хорошо, она успела со всеми рассориться, так что для нее теперь никто и пальцем не шевельнет.

— А тюремщики в Маршалси славятся своей жестокостью, — поежилась Лили. — Они издеваются над заключенными, могут лишить их еды, теплых одеял и свечей, если те не в состоянии заплатить им. А у Люси за душой нет ни пенни.

— Так сколько ей нужно денег? — поинтересовалась Джулиана.

За то время, что она пробыла в Лондоне, ей пришлось многое повидать и узнать, так что отчаянное положение девушки тронуло ее до глубины души. Граф Редмайн со своей стороны приложил немало усилий, чтобы показать ей, какая участь ждет беззащитную, слабую женщину в этом растленном городе.

— Чтобы выкупить ее у мадам Хэддок, нужно сорок фунтов, — ответила Розамунд. — Мы на Рассел-стрит собрали десять и надеемся, что наши подруги, которые теперь устроились самостоятельно, помогут собрать остальное.

— Подождите меня. — Джулиана так резко вскочила, что пролила шампанское на платье и торопливо отряхнула его. — Я вернусь через минуту. — Она поставила бокал на столик и выбежала из гостиной.

Джулиана увидела Тарквина в прихожей, направляющегося к входной двери, и устремилась вниз по лестнице с криками:

— Милорд, мне необходимо срочно поговорить с вами!

Он обернулся и встретил ее приближение ласковой улыбкой. В его глазах светилась страсть, а голос был нежным и полным заботливого внимания.

— Я к твоим услугам, моя дорогая. Это займет много времени? Может, приказать конюху, чтобы он распряг лошадь и вернул ее в конюшню?

— Не думаю, что задержу вас надолго… хотя, впрочем… — Джулиана в нерешительности замялась. — Все зависит от того, как вы к этому отнесетесь, ваша светлость.

— Понятно, — кивнул граф. — Будем считать, что я отнесусь к этому положительно. — Он направился к библиотеке. — Кэт-лет, скажи Тоби, чтобы вывел лошадь. Я выйду через несколько минут.

Джулиана вошла следом за Тарквином в библиотеку и плотно притворила дверь. Она решила без промедления перейти прямо к делу.

— Скажите, ваша светлость, мне положено какое-нибудь денежное пособие?

— Я как-то не подумал об этом, но, конечно, тебе необходимы наличные деньги. Я это устрою.

— Какую сумму вы мне дадите? — прямо спросила Джулиана.

— Ну, я не знаю… — Он задумчиво почесал мочку. — У тебя уже есть полный гардероб, не так ли? — вопросительно приподнял бровь граф.

— Да, — ответила Джулиана, стараясь подавить свое нетерпение. — Но ведь есть еще…

— Я понимаю, — перебил ее граф. — Есть еще и другие мелочи, которые могут тебе понадобиться. Если бы ты собиралась занять место при дворе, то для личных нужд я положил бы тебе двести фунтов в год. Но поскольку этого не будет, я думаю, что…

— А почему, собственно, не будет? — спросила Джулиана, от возмущения забывшая о сути своей просьбы.

— Этот вопрос ясен и не требует долгих объяснений. — Тарквин был явно озадачен. — Не хочешь же ты быть представленной ко двору?

— А почему бы и нет? — ответила Джулиана. — Я не вижу никаких препятствий.

Недоумение Тарквина усилилось. Он ясно представлял, какой образ жизни должна была вести Джулиана в его доме, но вводить ее в высший свет не входило в его планы. Он вдруг вспомнил о том, что не далее как сегодня утром помешал беседе Джулианы с Люсьеном. Может, они что-то затевают? Не получится ли так, что он обретет с ней гораздо больше проблем, чем предполагал?

— Хорошо, давай обсудим это позже, — сказал Тарквин. — А пока порешим на пятидесяти фунтах. Я распоряжусь в банке. — Он поднялся и направился к двери.

— А могу я получить сорок фунтов прямо сейчас? — Джулиана преградила ему путь и невольно расправила плечи. У нее никогда прежде не было собственных денег, и она никогда не осмеливалась ни у кого просить их. Но коль скоро она стала виконтессой, у нее появилось право пусть на небольшую, но финансовую самостоятельность.

— Зачем тебе понадобилась такая большая сумма?

— Я должна отчитываться перед вами за то, на что буду тратить свои личные деньги, ваша светлость?

— Просто я хотел узнать, не оказалась ли ты в затруднительном положении.

— Нет, — покачала головой Джулиана. — Но мне срочно нужно сорок фунтов… Ну хотя бы тридцать… но только немедленно.

— Ну что ж, хорошо. — Тарквин подошел к столу и выдвинул верхний ящик. Он достал оттуда металлическую коробку, отомкнул ее ключом и вытащил три двадцатифунтовые банкноты. — Вот возьми, крошка.

— Но здесь шестьдесят фунтов!

— В первое время тебе может понадобиться больше, — сказал Тарквин. — Только дай мне честное слово, что у тебя нет никаких долгов.

— Разумеется, нет, — ответила Джулиана, запихивая деньги за корсет. — Благодарю вас, ваша светлость. Вы очень обязали меня. — Круто развернувшись, Джулиана выбежала из библиотеки.

Тарквин нахмурился, глядя ей вслед. Не связана ли эта безотлагательная необходимость в деньгах с визитом девушек с Рассел-стрит? Похоже. Но он вовсе не намерен потакать тому, чтобы Джулиана субсидировала гарем госпожи Деннисон. С другой стороны, она действительно имеет право на наличные деньги и не обязана отчитываться перед ним в своих тратах. Тарквин вдруг поймал себя на мысли, что ему уже расхотелось отправляться на верховую прогулку. Он еще долго стоял в задумчивости посреди комнаты, не зная, что предпринять.

— Вот сорок фунтов. — Джулиана выложила две банкноты на чайный столик под изумленные возгласы подруг. — Так что вы можете не тратить свои деньги на освобождение Люси. Ну что, поехали?

— Но… неужели это твои собственные деньги, Джулиана? — воскликнули они хором.

— Можно считать, что да, — с беззаботным видом ответила Джулиана. — Граф выдал мне их в счет ежегодного пособия. Я не была уверена в том, что оно мне полагается, но лорд Квентин и его светлость так щедры, что мне не составило труда его выхлопотать. И вот результат. — Она широким жестом указала на банкноты и добавила: — В конце концов, граф настолько богат, что это для него пустяки.

— Люси, я уверена, будет потрясена таким поворотом событий, — сказала Лили, пряча деньги в сумочку.

— Давайте отправимся поскорее, — ринулась к двери Джулиана. — Вы знаете, как туда добраться? Мы пойдем пешком, или мне лучше приказать, чтобы подали экипаж? — не без бахвальства добавила она.

— Но мы не можем сами пойти в тюрьму, — возразила Розамунд.

— Дамам не подобает наносить туда визиты, — объяснила Эмма. — Тюремщики — это грубые животные, которым ничего не стоит оскорбить женщину или, чего доброго, потребовать дополнительную плату за освобождение Люси. Вместо нас пойдет мистер Гарстон. Они не посмеют отнестись к нему непочтительно.

— Они не посмеют отнестись непочтительно ко мне! — воскликнула Джулиана. — Пойдемте. Мы наймем кеб. Нельзя терять ни минуты. Бог знает, какие муки терпит сейчас бедняжка Люси.

Такое заявление пресекло дальнейшие возражения, хотя подруги последовали за Джулианой очень нерешительно. Джулиана сказала Кэтлету, что вернется к обеду, и девушки вышли на улицу, где их ожидал лакей Деннисонов.

Глава 14

Позвольте узнать, куда вы направляетесь, леди Эджкомб?

Не успели девушки отойти на несколько шагов от дома, как столкнулись с Квентином, который учтиво им поклонился и пожелал доброго утра.

— В Маршалси! — задорно ответила Джулиана. — Выкупать одного человека.

— В Маршалси?! — Квентин остолбенел. — Не говорите глупостей, Джулиана.

— Нас будет сопровождать лакей. — Она кивнула в сторону.

— Джулиана, поверь, будет лучше, если вместо нас туда пойдет мистер Гарстон, — вставила Эмма, ласково коснувшись локтя Джулианы.

— Тарквин уничтожит меня, если узнает, что я позволил вам отправиться туда, — заявил Квентин.

— Я думала, что вправе пойти, куда захочу.

— Да, но не в Маршалси.

— Даже вместе с вами?

— Джулиана, я не имею ни малейшего желания посещать долговую тюрьму.

— Но вы же священник! Ваш долг помогать своим братьям во Христе, попавшим в беду, разве не так? — Голос Джулианы был мягким, улыбка обворожительной, но за всем этим чувствовалась непреклонная решимость.

— А почему вы не хотите последовать совету подруг и попросить этого мистера Гарстона сходить в тюрьму вместо вас?

— Потому что нам дорога каждая минута. Пока мы здесь препираемся, бедная девушка терпит в тюрьме нечеловеческие муки. Я слышала, что тюремщики очень жестоко обращаются с заключенными, вымогая у них деньги. А откуда их взять этим несчастным? Ведь если бы у них были средства, они наверняка не оказались бы в застенке! — Глаза Джулианы сверкали праведным гневом, щеки побледнели, ладони невольно сжались в кулаки. — Помогать обездоленным — ваш святой долг, лорд Квентин. Разве я не права?

— Вы правы, — сухо ответил Квентин.

Джулиана, сама того не зная, напомнила ему, что с тех пор как он стал каноником Мельчестерской епархии, он практически перестал общаться с паствой. И почему он решил, что Джулиана нуждается в его защите и покровительстве? В этот миг она меньше всего была похожа на жертву чьего бы то ни было произвола.

— У нас есть деньги, — продолжала Джулиана. — Необходимые для выкупа Люси сорок фунтов. А если тюремщики потребуют больше, пусть убираются к черту! Если мы будем попустительствовать вымогательству, они совсем обнаглеют!

— Я уверен, что вы сумеете поставить их на место, — пробормотал Квентин. — Не завидую тому, кто вздумает встать у вас на пути.

— Вы рассуждаете точь-в-точь как его светлость, — сказала Джулиана. — Так же напыщенно. Но я прямо заявляю вам, милорд, вы не сможете отвратить меня от моего намерения.

— Вы правы в том, что мой долг помогать попавшим в беду, — иронически улыбнулся Квентин, став очень похожим на своего сводного брата. — Но я так же обязан предостерегать людей от бед. Уверяю вас, дорогая Джулиана, вам не поздоровится, если Тарквин узнает, что вы посещали долговую тюрьму.

Джулиана стояла вполоборота к открытой двери дома. Краешком глаза она увидела Люсьена, который через холл направлялся в гостиную.

— Если мой муж не станет возражать против этой затеи, то граф, я уверена, тоже отнесется к ней с пониманием! — осененная внезапной идеей, воскликнула Джулиана. — Прошу прощения, милорд, что отняла у вас время и доставила вам беспокойство.

Джулиана лучезарно улыбнулась Квентину и обратилась к девушкам:

— Подождите меня, я вернусь через минуту. — Она взлетела по ступенькам и скрылась в доме, повергнув всех в недоумение, и особенно Квентина, который не на шутку встревожился таким поворотом событий.

— Вы не находите, что Джулиана несколько импульсивна? — спросила Эмма у Квентина.

— Боюсь, что «несколько» — не вполне подходящее слово, — ответил он. — Неужели она действительно намерена заручиться поддержкой Эджкомба?

— Я в этом не сомневаюсь, — высокопарно заявила Розамунд.

— Прошу меня простить. — Квентин откланялся и вошел в дом, чтобы разыскать Тарквина. Дамы остались ждать у подъезда.

Джулиана вошла в гостиную вслед за Люсьеном и закрыла за собой дверь.

— Милорд, я пришла просить у вас разрешения совершить небольшую прогулку, — приступила она сразу к делу.

— Господи Боже мой! — Виконт от неожиданности вздрогнул. — Что это значит? Вы просите у меня разрешения?

— Разумеется, милорд. — Джулиана сделала книксен. — Вы ведь мой супруг, не так ли?

— Дорогая моя, это же чистейшей воды фальшивка, хотя… в ней есть свои приятные стороны.

— Совершенно верно, — сказала Джулиана. — Ну раз вы все-таки мой супруг, то у кого, как не у вас, я должна просить разрешения?

— Черт бы меня побрал! — хмыкнул Люсьен. — Похоже, вы собираетесь насолить Тарквину? Смелое решение! — Он вытащил табакерку и достал из нее внушительную понюшку. Его глаза напоминали пару потухших углей.

— Я вовсе не намерена ссориться с его светлостью, — ответила Джулиана. — Просто я считаю, что не должна отчитываться перед ним в своих поступках. Я обязана просить разрешения у вас и надеюсь получить его.

— Так о чем вы просите? — полюбопытствовал Люсьен.

— Я хочу пойти в долговую тюрьму Маршалси, чтобы выкупить знакомую своих подруг.

— Ваших подруг?

— Девушек, с которыми я жила под одной крышей, пока не переехала сюда. — В ее голосе послышалось нетерпение, поскольку она опасалась, как бы в гостиную не вошел Тарквин вместе со своим братом и не разрушил ее планов.

Люсьен громко чихнул, уткнувшись в носовой платок. На его щеках вспыхнул лихорадочный румянец.

— Ради Бога, только не говорите мне, что Тарквин взял вас из публичного дома! — Люсьен хохотнул. — Какая щедрость! Мой благочестиво-лицемерный кузен, жаждущий избавить род Кортней от скандала, нашел мне жену в борделе! Немного же он готов заплатить за фамильную честь!

— Думайте что вам угодно, милорд, — ответила Джулиана, глядя на виконта с холодным презрением. — Но я не проститутка и никогда ею не была.

Люсьен умиротворенно сложил ладони в молитвенном жесте.

— Умоляю вас, пощадите меня. Меня вовсе не интересует, кем вы были… и кто вы есть теперь. Более того, меня не интересует, каким образом вы проводите свободное время.

Настроение Джулианы сразу же улучшилось. Она улыбнулась и подумала, что напрасно сердится на этого обиженного судьбой человека — он не стоит ее гнева, скорее жалости.

— Так вы позволяете мне отправиться в Маршалси, милорд?

— Разумеется, вы можете отправляться куда угодно, миледи. Я буду очень рад, если вы тем самым досадите Тарквину, — добавил он с неприятным смешком. — Вы можете пойти в долговую тюрьму, вы можете заводить подружек среди потаскух с Ковент-Гардена. Вы можете даже заниматься этим невинным ремеслом где-нибудь на стороне, если вам хочется. Я наперед отпускаю вам грехи. Только не просите у меня денег. Я стеснен в средствах и не имею возможности поделиться с вами ни единым фартингом.

Джулиана побледнела, от чего веснушки на ее переносице выступили очень отчетливо.

— Будьте спокойны, милорд. Впредь я обещаю воздерживаться от любых просьб. — Она сделала книксен. — Простите, меня ждут.

— Подождите минуту. — Он протянул к ней руку, не замечая ее гнева. — Я, пожалуй, не откажусь сопровождать вас в этой прогулке. Для пущей респектабельности… — Люсьен улыбнулся, на его лице резко выделились скулы. — Если вы сочтете общество своего супруга приятным и необременительным, Тарквин позеленеет от злости.

Джулиана была не в восторге от его предложения. С другой стороны, идея вывести из себя Тарквина показалась ей чрезвычайно соблазнительной. И она решилась.

— Хорошо, пойдемте.

— Представляю себе лицо Тарквина! — Люсьен бодро вскочил на ноги и, сияя в предвкушении скандала, направился к двери. Джулиана последовала за ним.

Когда они подошли к входной двери, из библиотеки вышли Тарквин и лорд Квентин.

— Джулиана! — строго окликнул ее граф. — Позволь узнать, куда ты собралась?

— На прогулку со своим мужем, ваша светлость. — Джулиана обернулась и сделала книксен. — Надеюсь, вы не возражаете?

— Люсьен, ты действительно решил поддержать эту безумную идею? — Тарквин сжал губы, веко нервно подрагивало.

— Моя жена попросила у меня разрешения помочь своей подруге, и я предложил ей свое содействие, — язвительно ухмыляясь, ответил виконт. — Не может же леди Эджкомб одна пойти в Маршалси… а со мной это будет вполне безопасно и прилично.

— Не говори ерунды! — сквозь зубы процедил Тарквин. — Джулиана, возвращайся к себе. Я сейчас поднимусь.

— Прошу прощения, милорд, но мой супруг настаивает на моем присутствии. А приказы мужа для меня прежде всего. — Джулиана сделала книксен и направилась к выходу. Тарквин опешил от такой строптивости и не нашелся с ответом. Люсьен ухмыльнулся, отвесил графу насмешливый поклон и последовал за Джулианой.

— Дерзкая девчонка! — воскликнул Тарквин. — Что она из себя изображает?

— Очевидно, виконтессу Эджкомб, — ответил Квентин, не скрывая усмешки. Не так часто в жизни ему доводилось быть свидетелем поражения графа Редмайна.

Тарквин в красноречивом молчании воззрился на брата, потом развернулся и скрылся в библиотеке. Он оставил дверь открытой, так что несколько минут спустя Квентин снова присоединился к нему.

— Если эта девчонка думает, что ей удастся использовать Люсьена, чтобы делать из меня посмешище, она сильно заблуждается! — в гневе воскликнул Тарквин. — И чего она добивается?

— Реванша, — предположил Квентин, боком присаживаясь на подоконник. — Эта дама с характером!

— Нахалка! — Граф мерил комнату крупными шагами.

— От их поездки не будет никакого вреда, — попытался успокоить брата Квентин. — Люсьен…

— Этот спившийся дегенерат только и мечтает, как бы подложить мне свинью! — взорвался Тарквин. — Ему наплевать на Джулиану.

— Не кричи. Зачем сообщать об этом всему свету, — спокойно сказал Квентин.

— Будет гораздо хуже, если все узнают, что виконтесса Эджкомб в компании трех шлюх ездила в Маршалси вытаскивать из долговой ямы нищую потаскуху! — воскликнул Тарквин. — Черт побери, Квентин! Может, Джулиану никто и не узнает, но Люсьена узнают наверняка!

— Да, если они не наймут закрытый экипаж, — резонно заметил Квентин.

Тарквин обреченно взмахнул рукой, словно не надеясь на такое благоразумие. Он продолжал метаться по комнате, но теперь уже молча. Люсьен ни леред чем не остановится, чтобы досадить ему. А Джулиана всего лишь наивная провинциальная дурочка. Она даже не представляет, в какую отвратительную историю может попасть, если свяжется с Люсьеном. Надо безотлагательно придумать, как расстроить ее вредоносный и опасный альянс с виконтом.


Джордж Ридж спустился с верхнего этажа дома, стоящего напротив графского особняка на Албермарль-стрит, и теперь наблюдал, как компания из четырех дам и одного джентльмена в сопровождении лакея удалялась по улице. Он стоял, широко расставив ноги и положив руку на эфес шпаги, довольный тем, как представительно он выглядит со стороны. Джордж наблюдал за домом графа с раннего утра, но увиденное ничего не объясняло, а, наоборот, еще больше его запутывало. Сначала он думал, что Джулиана стала проституткой, и те два господина, с которыми он ее видел, купили ее услуги на ночь и потому привели ее к себе в дом. Но теперь было очевидно, что она живет в этом роскошном особняке. Тогда Джордж решил, что здесь располагается бордель, а эти двое — ее приходящие клиенты. Но и эта догадка рассыпалась в прах, когда к особняку подъехала карета с графскими гербами и из нее вышли две дамы в трауре, в благородстве и высоком положении которых сомневаться не приходилось, и скрылись в доме. Через некоторое время эти дамы вышли в компании уже знакомых Джорджу господ, которые со всей почтительностью и галантностью усадили их в карету. Потом пришли три юные девицы в сопровождении лакея. Джордж наблюдал, как между Джулианой и одним из господ возникла размолвка прямо у дверей дома, а потом она вышла с совершенно незнакомым джентльменом, и вся компания куда-то отправилась.

И что все это означает? Джулиана была одета элегантно и дорого, как не одеваются проститутки. Правда, в нарядах и лицах ее спутниц был налет фривольности и кокетства, так что можно было признать в них жриц любви. Но Джулиана держалась совсем иначе, и создавалось впечатление, что между ними нет ничего общего. И что это за человек, который вел Джулиану под руку? Вида он был болезненного и тщедушного, но его принадлежность к знатному сословию не вызывала сомнения. Как следует разглядеть его лицо Джорджу мешали металлические жалюзи. Все это было подозрительно, и чем скорее он распутает этот странный клубок, тем быстрее и правильнее решит, что делать дальше.

Джордж смотрел вслед удаляющейся компании, пока она не скрылась за углом, а потом направился к конюшням позади особняка. Там он узнает, кто владелец этого дома. Таким образом начало будет положено.


— Наверное, нам следует нанять кеб, милорд? — предложила Джулиана, когда они влились в многолюдную сутолоку Пиккадилли.

— Не стоит, — ответил Люсьен. — Мне хочется показаться свету в такой обворожительной компании. Не так уж часто мне приходится прогуливаться в окружении райских птичек. Мы можем встретить кого-нибудь из моих друзей. Я представлю их вам, моя дорогая супруга… и, конечно, вашим подружкам… так сказать, бывшим товаркам. — Люсьен отвратительно хихикнул.

Джулиана поджала губы. Она вовсе не собиралась жертвовать своей репутацией, даже ради того, чтобы досадить Тарквину. Виконт заходит слишком далеко! В эту минуту мимо них проезжал свободный кеб, и Джулиана, ни секунды не колеблясь, остановила его.

— Простите, милорд, но мы очень спешим и не располагаем временем для светских бесед с вашими друзьями. — Она взялась за ручку двери кеба. — Я думаю, мы все поместимся, если вы не против прокатиться на козлах, милорд. — Джулиана подарила виконту обворожительную улыбку, ответом на которую стал всплеск ярости в его пепельных глазах.

— Я настаиваю, чтобы мы пошли пешком, мадам. Джулиана продолжала спокойно улыбаться, в то время как лакей подсаживал девушек в кеб.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26