Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ксант (№2) - Источник магии

ModernLib.Net / Фэнтези / Энтони Пирс / Источник магии - Чтение (стр. 13)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Фэнтези
Серия: Ксант

 

 


– На самом деле это, вероятно, была просто гроза, – прокомментировал Честер.

Прогулка, казалось, стала просто бесконечной. Голем вел их, подгоняя сквозь ночь. Гнев созвездий сначала преследовал их некоторое время, потом им удалось спрятаться под покровом джунглей. Однако безумие все еще не покинуло путешественников. Земля, казалось, превратилась в подобие арахисового масла. Они скользили, падали, вставали, вновь шли. Деревья, и без того опасные, стали проявлять не свойственные им опасные свойства: они стали багровыми, хором загудели и стали кидаться зловещими фруктами.

Бинк знал, что безумие, было ли оно благотворным или пагубным, уничтожит их всех в тот самый момент, как только они ему поддадутся. Его чувство самосохранения ободряло и сопротивлялось безумию, и это его сопротивление стало сильнее с опытом – но он пока не мог проникнуть в реальность. Иногда все это походило на развлечения Королевы – но здесь ложные видения были еще и ощутимы, и потому куда более предательскими.

Он слышал как голем говорил с Кромби на его языке, потом увидел как Гранди оставил лошадку-рыбку и оказался у Кромби на голове. По-видимому, рыба устала и ей требовалось освободиться от ноши.

– Она заслуживает вознаграждения, – сказал Бинк. – За ее своевременную службу.

– Она? Почему? – спросил Гранди. Бинк хотел сначала ответить, потом осознал никчемность любого ответа. Ведь голем не был настоящим, он не заботился ни о ком. Гранди делал то, что должен был делать, но человеческое сострадание и жалость были ему чужды.

– Поймите, что я тебе сказал: «Рыба должна быть вознаграждена. Чего бы она хотела?»

– Дополнительные трудности, – пробурчал голем. Но все-таки обратился к рыбе. – Она хочет иметь семью.

– Все, что ему надо – это леди его породы, – подвел итог Бинк. – Или хорошего мужчину, если сама рыба дама.

Опять молчаливая беседа.

– В этом безумном районе он не может найти подругу, – объяснил голем.

– Маленький кусок магической деревяшки решил бы проблему, – ответил Бинк. – Фактически, мы могли бы сами использовать эту деревяшку. Нас попутали безумие и вода, и мы не подумали об очевидном. Давайте посмотрим, сможет ли талант Кромби разыскать побольше такого дерева.

Кромби смущенно закричал. Он закружился и указал – как раз на трепещущий бугор из желе. – Это кровососущее дерево, – сказал Гранди. – Мы не можем туда идти!

– Почему нет? – спросил шутливо Честер. – У тебя же нет ни капли крови.

– Деревяшка может быть где-то за ним, – сказал Бинк. – Талант Кромби еще работает, но мы должны зорко следить за врагами на дороге, и даже более внимательно, чем прежде. Ночью, да в безумном районе – такое под силу только тебе, Гранди.

– Я все сделаю, – соглашаясь, произнес голем.

– Нам нужен свет, – вступил Честер.

– Птичьи мозги, то есть Кромби, где нам взять света?

Грифон указал. Там находилось стадо длинноногих, пузырчатых существ с ужасными горящими глазами. Бинк осторожно подошел и обнаружил, что это были не животные, а растения, то, что казалось высокими ногами, на самом деле было стеблями. Он сорвал одну ветку, и цветок испустил такой яркий свет, что осветил всю округу.

– Что же это? – удивился Бинк?!

– Факел-цветок! – сказал Гранди. – Только осторожнее, не подожгите лес.

Дождь наконец прекратился, но с листьев еще капало.

– Сейчас они не так опасны, – сказал Бинк.

Вооружившись факелами-цветами, они двинулись в направлении, указанном Кромби, в поисках дерева, кружа окольными путями, во избежание встречи с врагами, которых голем ощущал. Очевидно, они не смогут живыми выбраться из джунглей без помощи голема. Путь был бы вполне преодолим в нормальных условиях, но безумие лишило их такой возможности.

Внезапно они прибыли. Чудовищный пень торчал из земли. Он был настолько толст в основании, что человек не смог бы пальцами расставленных рук коснуться двух противоположных сторон, но при этом был сломан так, что излом был зубчатым.

– Каким же огромным было это дерево! – воскликнул Бинк. – Интересно, от чего оно погибло?

Они подошли ближе к пню – и вдруг обрели здравый разум. Горящие глаза, которые они держали, тут же превратились в факелы-цветы, про что их голем и предупреждал, и мрачные джунгли показали свою истинную магию вместо безумных чар. И кроме того, Бинк почувствовал себя таким умным, каким никогда не был прежде.

– Магия безумия перевернулась – и мы стали абсолютно разумными, – воскликнул он. – Вроде голема!

– Ты только посмотри, какой тропинкой мы прошли! – воскликнул Честер. – Мы обошли ядовитые колючки, людоедскую траву, маслобочковые деревья – наши факелы могли сжечь весь этот район!

– Да, я знал об этом, – согласился голем. – Почему, как вы думаете, я кричал на вас? Если бы у меня были нервы, я бы истрепал бы их в момент. Каждый раз, когда вы отклонялись от курса, я направлял…

Теперь Бинку многое стало понятно.

– Гранди, почему ты стал хлопотать, чтобы помочь нам, вместо того, чтобы смыться верхом на рыбе? Ты же мог попасть в жуткие неприятности.

– Рыба! – воскликнул Гранди. – Я должен расплатиться с ним сполна! – И он вытащил деревянную щепку из огромного пня и пристроил ее к рыбьему плавнику кусочком собственной бечевки. – Ну вот, теперь плыви, круглоглазый, – произнес он подозрительно ласково. – Пока ты носишь эту деревяшку, ты сможешь видеть все безумном районе так, как оно есть на самом деле. Так что сможешь найти себе подружку. Когда твои поиски увенчаются успехом, сбрось ее. Мне кажется, не следует видеть женщину в истинном свете.

Кромби одобрительно скваркнул, и на этот раз перевода не потребовалось.

Рыба отплыла, взмыв в небо и ловко увертываясь от веток деревьев. Освободившись от голема и подстегиваемый надеждой на безумный роман, она стала поистине скоростным созданием.

– Почему ты так поступил? – спросил Бинк голема.

– У тебя слишком коротка память. Ты же сам сказал мне сделать так, голова из гнили!

– Я имею в виду, почему ты сделал это столь нежно? Ты прямо-таки испытывал искренние чувства к рыбе.

– Я не могу их испытывать, – фыркнул Гранди.

– И почему ты вел нас так, что мы удачно миновали все опасности? Если бы мы погибли, ведь и твоя служба у Доброго Волшебника закончилась бы?

– Какую пользу я бы получил от всего этого? – спросил Гранди, стукнув в гневе крошечной ножкой по траве.

– Ты бы освободился, – сказал Бинк. – А вместо этого ты пустился в столь ужасные приключения, чтобы спустить нас с лестницы и спасти. Ты и в самом деле не должен был этим заниматься, ведь ты – переводчик, а не проводник.

– Слушай, грязнуля, я не должен слушать всю эту твою чепуху.

– Ты подумай, – сказал ровно Бинк. – Почему ты помогал грязнуле?

Гранди подумал.

– Наверное, я от всего этого и сам спятил, – признался он.

– Как же ты мог быть безумным, если не подвержен безумию?

– Ну что ты пристал к голему, – заступился Честер. – Он отлично поработал.

– Потому, что голем – лицемер, – сказал Бинк. – Существовала лишь одна причина, по которой он помогал нам.

– Потому я о вас заботился, ты, ничтожество, – заорал Гранди. – Почему же я должен оправдываться за то, что спас вам жизнь?

Бинк молчал. Кромби, Честер и Добрый Волшебник в безмолвии повернулись и уставились на голема.

– Что я такого сказал? – зло требовал ответа Гранди. – Ну чего вы, тупицы, на меня уставились?

Кромби скваркнул.

– Птичий клюв сказал, – голем помолчал. – Он сказал… Не могу понять, что же он сказал! Что со мной случилось.

– Древесина этого дерева перевернула чары, – объяснил Хамфри. – Она изъяла твой талант.

– Но я даже не касаюсь его деревяшки!

– Не касаемся ее и мы. Но в одно мгновение стали разумными, потому что сила пня намного превосходит силу простой щепки. Вот почему мы сейчас способны воспринимать тебя таким, какой ты есть. Ты понимаешь, что сказал?

– Итак, дерево испортило мой талант, то же самое сделало и с вашими способностями. И мы уже узнали об этом.

– Потому что оно изменило нашу магию, не изменяя нас, – продолжал Бинк. – Потому что мы настоящие.

– Но, значит, я уже почти настоящий?

– И ты почти заботишься, – сказал Честер.

– Я просто разговариваю! Но у меня нет чувств!

– Отойди от дерева. Выйди из радиуса действия пня. Скажи, что ты видишь оттуда?

Гранди отошел и обернулся.

– Джунгли, – закричал он. – Все меняется! Это безумие!

– Забота, – сказал Бинк. – Добрый Волшебник дал такой ответ. Стараясь спасти нас, ты совершенно не думал о своей безопасности. Ты уже начал чувствовать ответственность за происходящее. Ты чувствуешь сострадание, ты чувствуешь гнев, ты испытываешь сострадание, расстройство и неуверенность. Ты делал то, что заставляла совесть, но не логика. Разве не так?

Гранди взглянул на искаженные предметы за пнем.

– Но это же безумие! – воскликнул он, и все дружно засмеялись.

Глава 9.

Изверги водоворота

На рассвете они выбрались из безумного района, каждый с кусочком дерева, обладающего способностью переворачивать магию. Они путешествовали без особой радости, изымая время от времени у Кромби кусок дерева и пользуясь его указаниями по выбору лучшего маршрута, потом снова возвращали ему деревяшку, чтобы он мог правильно определять грозящие им неприятности. И так до следующей корректировки маршрута.

Однажды, уже собравшись вновь проделать эту операцию, они обнаружили вполне безопасный ночлег-насест на аистоногом дереве, забрались туда и выложили по кругу свои куски дерева, чтобы враждебная магия не смогла добраться до них, не изменившись на противоположную. Конечно, насест нельзя было считать безупречной защитой, но они устали, а искать более подходящий ночлег не хватало сил.

Через несколько часов Бинк проснулся, потянулся и спрыгнул вниз. Кентавр остался лежать на широкой ветке, четыре копыта свисали с другой стороны. Казалось, к его талантам прибавилась и способность ловко лазать по деревьям.

Волшебник лежал, свернувшись клубком в полушарии огромного гнезда, которое он соорудил с помощью одного из сосудов. Кромби, как и подобает бравому солдату, уже вскочил, исследуя пространство, а голем сидел на нем.

– Я хочу знать одну вещь… – начал Бинк, взяв в рот ломтик изюмного хлеба, которым угостил Кромби, посетивший хлебофруктовое дерево.

Плод слегка перезрел, но в других отношениях оказался просто великолепным угощением.

Кромби скваркнул.

– …кто уничтожил то дерево, с переворачиванием магии? – закончил Гранди.

– Ты снова переводишь!

– Я в тот момент не касался дерева, – огрызнулся голем. – Но не думаю, что я такой же настоящий, как и прошлой ночью в безумии.

– И все-таки, какие-то чувства у тебя должны были остаться, – сказал Бинк. – Только таким способом ты можешь добиться своей цели. Два шага вперед и шаг назад, но все же постепенно ближе и ближе.

Гранди оживился.

– Скажи-ка, какой оптимистичный у тебя взгляд на вещи, кашеголовый!

Бинк порадовался похвале, хотя манера голема выражать свои мысли смущала.

– Как ты узнал, что я собираюсь спросить? О разрушении…

– У тебя всегда на языке вертятся вопросы, Бинк, – ответил голем. – Поэтому я быстро определил предмет следующего вопроса. Он должен был быть связан с деревянным пнем. Мы исследовали эту тему. Как оказалось, удачно.

– Какие интригующие последствия таланта Кромби! Предвосхищение ответов на будущие вопросы. Волшебство приносит сюрпризы.

– Только реальные существа любят сложные задачи, – сказал Бинк.

– Именно это я и подозревал. Я как раз и пытаюсь стать реальным. И сейчас я знаю, что это возможно. Но я по-прежнему обладаю этим паршивым телом, и не представляю, как оно может измениться? Я начал бояться смерти, которая может быть так близка. – Он пожал плечами, давая понять, что на эту тему больше говорить не намерен. – Во всяком случае, дерево уничтожили проклятием вон оттуда.

И он указал.

Бинк взглянул.

– Я вижу лишь озеро. – Потом испуганно: – Может, об этом озере и рассказывал людоед?

– Изверги из озера, которые изничтожили проклятиями почти целый лес, – сказал Гранди. – Мы проверили: это и есть то озеро.

С дерева спустился Хамфри.

– Я попробую засунуть кусочек дерева в бутылку, если смогу использовать свои волшебные возможности, – сказал он. – Никогда не знаешь, когда что пригодится.

– Волшебство будет пытаться наоборот вытащить что-либо из бутылки, – предположил с дерева Честер.

Он ловко спустился с дерева, весьма ловко, стараясь не повредить красивую заднюю часть. Вообще-то обычно кентавры не лазают по деревьям.

Волшебник положил сосуд и дерево и произнес заклинание. Что-то вспыхнуло, появился дым. Когда дым рассеялся, все увидели бутылку и деревяшку на прежнем месте. Волшебник исчез.

– Куда он ушел? – спросил Бинк.

Кромби закружился и указал. Прямо на бутылку!

– О, нет! – закричал в ужасе Бинк. – Все правильно, произошло переворачивание магии! Оно загнало его в бутылку!

Он бросился, схватил ее и открыл пробку. Струя дыма вырвалась из бутылки, расширяясь, клубясь и срастаясь. В конечном итоге появился Добрый Волшебник. На его голове дымилась яичница.

– Я забыл, что в этой бутылке хранится завтрак, – досадливо поморщился Добрый Волшебник.

Гранди не мог слишком долго сдерживать вновь приобретенные чувства. Он закатился от хохота, упал на землю и покатился, держась за живот.

– Ну, гном и дает, – задыхаясь в припадке смеха, бормотал голем.

– Чувство юмора – неотъемлемая часть каждого разумного реального существа, – прокомментировал Честер.

– Точно! – быстро согласился Хамфри. – Хорошо еще, что бутылку не захватил враг. Обладатель имеет силу над содержимым сосуда.

Волшебник возобновил попытки. В конце концов он все-таки сумел подобрать ключик и загнал магическую щепку в сосуд. Бинк надеялся, что усилия не пропали даром. По крайней мере, сейчас он знал, как Добрый Волшебник собирал свою коллекцию. Он просто-напросто засовывал в бутылки все, что считал пригодным для будущих затей.

И тут Бинк увидел очередную земляную горку.

– Эй, Волшебник! – закричал он. – Пришло время определить, что это такое. И кто сооружает такие горки? Они по всему Ксанту или только здесь?

Хамфри подошел поближе к кучке земли и принялся тщательно изучать.

– Мне казалось, я способен на нечто большее, – угрюмо бормотал он. – Одна такая встретилась нам на острове сирены, вторая – в нашем лагере под костями.

Тут он вытащил волшебное зеркало.

– Что это такое? – спросил он.

Зеркало затуманилось, потом снова прояснилось. Возникло изображение существа, похожего на червяка.

– Да это же вихляк! – с ужасом закричал Бинк. – Неужели вихляки снова появились?

– Это не вихляк, – сказал Честер. – Посмотри на размер. Оно же раз в десять больше. – В зеркале за червяком показалась измерительная шкала, подтвердившая, что он раз в десять больше, чем вихляк. – Разве ты не знаешь классификации? Это кривляк!

– Кривляк? – спросил отсутствующим тоном Бинк. Ему ужасно не хотелось признаваться, что он не слышал о таком виде. – А мне показалось, что это вихляк-переросток.

– Они двоюродные братья, – объяснил Честер. – Просто кривляки больше, медлительнее и не роятся! Животные-одиночки, путешествующие под землей. Они совершенно безобидны.

– Но кучки грязи…

– Это я совсем забыл про них, – проговорил Честер. – Я должен был догадаться раньше. Они выбрасывают грязь из проходов назад, а где касаются поверхности, образуется холмик. Как только они прокапывают тоннель, отбрасываемая земля забивает пройденный участок, поэтому ничего не остается кроме кучек земли.

– Но что они все-таки делают?

– Ничего. Просто движутся под землей и оставляют холмики. Вот и все.

– Но почему преследуют меня? Я не имею ничего общего с кривляками.

– Вероятно, совпадение, – сказал Хамфри.

Тут он обратился к зеркалу.

– Так?

На зеркальной поверхности появилось изображение несчастного малыша.

– Тогда кто-то или что-то заставил кривляка следить за нами, – произнес Хамфри, и изображение улыбнулось.

– Вопрос в том, кто послал?

Зеркало потемнело.

– Это то же, что и Источник Магии? – спросил Хамфри.

Зеркало отвергло.

– Тогда Враг Бинка?

И вновь появилось улыбающееся лицо малыша.

– Это не изверги из озера? – спросил Бинк.

Малыш улыбнулся.

– Ты думаешь, что это то же самое?

– Прекрати путать зеркало своими нелогичными вопросами, – фыркнул Волшебник. – Оно же ответило, что твой враг не сидит в озере.

– Ага, – согласился Бинк. – Ну ладно, если наш путь пролегает мимо озера с извергами, перед нами встает проблема. С врагом, шпионящим за нами всю дорогу и создающим препятствия на пути.

Он был уверен, что заставит озерных извергов прореагировать каким-нибудь ужасающим способом.

– Думаю, что ты прав, – сказал Хамфри. – Мне нужно время, чтобы усилить чары.

– Восславиться, – воскликнул с иронией Честер.

– Успокойся, лошадиный зад! – фыркнул Хамфри. – Позволь мне разобраться. Должны ли мы пройти мимо извергов из озера, чтобы добраться до цели путешествия?

Зеркало улыбнулось.

– А изверги достаточно сильны, чтобы уничтожить целый лес?

Зеркало согласилось.

– Какая дорога наиболее удобна и безопасна?

Тут зеркало показало изображение Бинка, смотрящего театральное представление.

Хамфри взглянул.

– Кто-нибудь из вас понимает смысл изображения?

Кромби скваркнул.

– А где я? – перевел Гранди.

– Позволь мне перефразировать вопрос, – быстро сказал Хамфри. – Где находится Кромби в то время, когда Бинк смотрит представление?

Зеркало показало один из сосудов Волшебника.

Грифон пришел в ярость и громко скваркнул.

– Прекрати, птичьи мозги, – сказал голем. – Ты же прекрасно знаешь, я не могу перевести такие слова! Во всяком случае, сейчас, когда мне хочется стать настоящим!

– Беспокойство птичьих мозгов понятно, – поддержал Кромби Честер. – Почему его затолкали в бутыль? Он же может никогда не вылезти оттуда!

– Полагаю, надо было все же перевести, – пожаловался Гранди, забыв прежнее нежелание.

Хамфри положил зеркало.

– Если не будете прислушиваться к моим советам, – обратился он к Кромби. – Пеняйте на себя, будете добираться сами.

– Опять вы ведете себя слишком темпераментно, людишки, – проговорил голем. – Самым разумным будет выслушать советы, рассмотреть альтернативные варианты, обсудить их и прийти к соглашению.

– Маленький бесенок обладает редкостным чутьем, – сказал Честер.

– Какой такой маленький бесенок? – потребовал разъяснений Гранди.

– Я полагаю, – сказал сурово Волшебник, – что болтливому голему место в бутылке!

– Мы снова ссоримся, – грустно произнес Бинк. – Если зеркало подсказывает, что мы сможем пройти мимо извергов с наименьшей опасностью, сидя в бутылках, то я предпочитаю рискнуть и выбрать сосуд, чем попасть к чудовищам в лапы.

– Ты-то не рискуешь, – указал Гранди на изображение в зеркале. – Ты должен будешь следить за чьей-то идиотской игрой.

– Я должен доверять своему зеркалу. – Едва Волшебник успел произнести это, как зеркало ярко вспыхнуло, что отблеск пробился даже через куртку.

– Чтобы доказать это, я подчиняюсь и упрячу в бутылку себя. Думаю, есть тут одна бутылка, в которой проживал Боурегард, она хорошо обставлена и удобна, вполне приличного размера, как раз на двоих. Предположим, Кромби, Гранди и я залезем в эту бутылочку и отдадим Бинку? Тогда он сможет оседлать Честера и отправиться смотреть представление.

– Я готов, – сказал Бинк.

Его больше всего интересовало, возьмет ли Добрый Волшебник остальные бутылки с собой в сосуд? Конечно, такие размышления казались парадоксальными.

– Но я не знаю точно, где проживают изверги. Я бы предпочел не сталкиваться с ними неожиданно. Если мы подойдем осторожно, осмотрительно, тогда и они будут неподготовлены.

Кромби указал на озеро.

– Да, я знаю. Но где именно в озере? С краю? На островке?

Кромби скваркнул и расправил крылья. Яркое оперение гордо вспыхнуло под лучами солнца. Он направился к озеру.

– Подожди, мозги в перьях, – закричал Честер. – Они же увидят тебя в небе. Ты же выдашь нас!

Но грифон не обратил на него ни малейшего внимания.

Они смотрели, как Кромби, красиво расправив крылья, пролетел над водой. Его оперенье переливалось красным, синим и белым.

– Должен согласиться, что упрямый малый – великолепное животное, – пробормотал Честер.

Потом грифон сложил крылья и камнем полетел к поверхности озера, слегка закручивая траекторию полета.

– Проклятие! – закричал Бинк. – Они сбили его проклятием!

Но потом фигурка взмыла вверх, набрала высоту и полетела обратно. По-видимому, дела Кромби шли хорошо.

– Что случилось? – спросил Бинк, как только грифон приземлился. – Это было проклятие?

– Скварк! – ответил Кромби.

Гранди перевел.

– Какое проклятие? Я просто постарался поближе подобраться к извергам. Они живут под водой.

– Под водой! – закричал Бинк. – Как же нам пройти?

Хамфри вынул бутылку и протянул Бинку.

– Эти пилюли помогут находиться под водой. Принимать каждые два часа. Они…

– Опять холмик кривляка! – закричал Честер. – Шпион!

Хамфри вынул другую бутылку, открыл пробку и нацелил горлышко на горку земли. Вырвавшийся дым ударил по кучке. Образовался лед. Холмик замерз.

– Гаситель пламени, – объяснил Волшебник. – Очень холодный. Теперь кривляк замерзнет в туннеле.

– Позволь мне убить тварь! – злобно крикнул Честер.

– Подожди! – обратился Бинк. – Как долго длится заморозка?

– Только пару минут, – ответил Хамфри. – Потом кривляк вновь вернется к активности, это ему не повредит.

– И он совсем забудет об этих минутах, проведенных в замороженном состоянии? – спросил Бинк.

– Он не сознает, что делает. У него нет памяти. Кривляки вообще не очень умны.

– Тогда не следует его убивать. Просто сбежим. Он подумает, что произошла ложная тревога, а нас здесь не было. Так он объяснит своим хозяевам, почему потерял след врага.

Волшебник повел бровями.

– Правильно рассуждаешь, Бинк. Сейчас ты рассуждаешь как настоящий руководитель. Мы залезем в бутылку, а вы с Честером понесете нас. Быстро, пока действует заморозка.

Грифон заколебался, но все-таки согласился. Волшебник установил сосуд, произнес заклинания. Человек, грифон и голем исчезли.

– Хватай бутылку, и скорее залезай мне на спину, – закричал Честер. – Время истекает.

Бинк подхватил сосуд, взлетел на кентавра, и Честер помчался.

В одну секунду копыта коснулись мелководья.

– Прими пилюлю, – закричал Честер.

Бинк вынул пилюлю из бутылки, стараясь не вылететь из седла. Он сунул одну в рот, а вторую протянул Честеру.

– Надеюсь, они сработают! – закричал он.

– Сейчас нам только не хватает, чтобы гном подсунул пилюли из другой бутыли, – воскликнул Честер.

Конечно, Бинк надеялся, что Честер так не думает. Изоляция или замораживание – вот это да!

Он обернулся. Ему показалось, что холмик грязи зашевелился. Сумеют они убежать вовремя или нет? Как кривляк различал их следы?

Честер проглотил пилюлю, и они погрузились под воду.

Бинк совершенно непроизвольно поперхнулся, как только вода достигла рта – но оказалось, что вода словно воздух. Дышалось легко и просто. Фактически, он словно бы находился в воздухе, только тот поменял немного цвет. Они дышали!

Опыт с погружением напомнил ему праздник в честь годовщины коронации. Там была иллюзия подводного мира, а здесь все оказалось настоящим. Только вот версия Королевы казалась гораздо приятнее. Здесь, в настоящем подводном царстве, их окружали мрачные и тусклые предметы.

Честер скакал вперед, тщательно выбирая путь в незнакомой водной обстановке. Мутные облака песка поднимались за копытами кентавра. Любопытствующие рыбешки с интересом глазели на интересную пару. Честер держал лук в руках на случай нападения подводного чудовища. Общее напряжение усиливалось мрачной обстановкой.

Бинк вытащил бутылку, в которой сидел Волшебник, и принялся ее рассматривать. Он различал неясные силуэты маленького грифона и еще меньшего голема. Они сидели в устланной коврами комнатке, как во дворце, и рассматривали живые картинки в волшебном зеркале. Это выглядело очень комфортно. Во всяком случае, гораздо лучше сидеть в прекрасном дворце, чем продираться через сумрак навстречу извергам.

Тут ему в голову пришла гадкая мыслишка. Предположим, он откроет не тот сосуд и проглотит вместо пилюли Доброго Волшебника. Мысль была поистине пугающей!

Бинк засунул бутылку в карман, довольный, что друзья находились в безопасности. Он подумал, как бы случайно не разбить сосуд, но тут же отогнал крамольную мысль.

– Ну что же, пойдем и навестим извергов, – сказал он фальшиво.

Вскоре они подошли к великолепному морскому замку, сделанному из ракушек. Вероятно, они были волшебными, хотя многие из них явно создавались безо всякого волшебства. Маленькие водовороты, поднимавшиеся над башнями, подводили воздух обитателям замка. Вместо принятого у обычных замков рва, подводный окружала толстая стена из морской травы, охраняемая бдительной рыбой меч.

– Ну, остается надеяться на доброе отношение извергов к путешественникам, – сказал Бинк.

Он разговаривал без выделяющихся пузырей, пилюля позволила ему полностью акклиматизироваться в водных условиях.

– Остается надеяться на то, что зеркало Волшебника знает свое дело, – ответил мрачно кентавр. – И на то, что изверги не свяжут появление дурака-грифона с нами, если они его видели.

Они подъехали к главным воротам. Из грязи тут же появился Бегемот с невероятно огромной пастью.

– Сто-о-о-й, – заорал Бегемот. – Кто-о-о-о иде-е-ет!

Он очень растягивал гласные, громоподобные звуки разносились по изрытому ямами и ходами пещер пространству.

– Честер и Бинк, путешественники, – ответил с некоторым трепетом Бинк. – Нам нужен ночлег.

– И только-о-о? – справилось чудовище. – То-о-гда иди-и-те!

И рот чудовища раскрылся еще шире.

– Идти? – повторил агрессивно кентавр. – Да мы и так уже пришли.

– Итак, иди-и-те! – повторил Бегемот, пасть раскрылась настолько широко, что кентавр мог войти, не опуская головы.

Честер схватился за меч.

– Ух, держись!

– Держусь, – пробормотал Бинк. – Я вспомнил ту горгулью… нам надо идти внутрь. Внутрь рта.

Кентавр посмотрел в глотку-тоннель чудовища.

– Черт меня подери, если я помогу себя скушать.

– Но ведь это вход в замок, – объяснил Бинк. – Сам Бегемот является входом.

Честер пристально всмотрелся в черноту глотки.

– Ну что ж, да пошло все к черту, – и без колебаний прыгнул внутрь.

Как и предполагалось, глотка продолжалась прямо до замка. В конце тоннеля забрезжил свет, и вскоре они оказались в зале для приемов этого замка. Затейливо вытканные ковры украшали стены, а пол покрывал мозаичный паркет.

Симпатичный, даже красивый молодой мужчина поднялся навстречу гостям. Кудрявые волосы кольцами вились за ушами, лицо украшали аккуратные усики. Великолепная, поистине царская одежда переливалась разноцветными узорами, а на ногах были мягкие остроконечные туфли.

– Добро пожаловать в Замок-Врата, – произнес он. – Могу я узнать, кто вы и с какой целью прибыли?

– Конечно, можете.

Воцарилось молчание.

– Ну, так и будем молчать? – спросил мужчина раздраженно.

– А что же вы не спрашиваете? – сказал Честер. – Я же вам разрешил.

Мужчина слегка скривился, что сделало его чуть менее красивым.

– Итак, я спрашиваю!

– Я кентавр Честер, а это мой товарищ Бинк. Он человек.

– Я заметил. А цель вашего визита?

– Мы ищем Источник Магии, – сказал Бинк.

– Вы сбились с пути. Он находится в деревне амазонок, несколько севернее. Но прямой путь опасен.

– Мы уже побывали в той деревне, – сказал Бинк. – Это не сам Источник, просто место, где получается волшебная пыль. То, что мы ищем, лежит гораздо ниже. Согласно имеющейся у нас информации наиболее удобный путь лежит через ваш замок.

Мужчина усмехнулся.

– О, но тот путь вам не понравится.

– Дайте нам попробовать, а там посмотрим.

– Это не в моей компетенции, вы должны поговорить с владыкой.

– Хорошо, – сказал Бинк.

Интересно, что за штучка этот изверг-владыка, который имеет столь послушного слугу-человека.

– Будьте любезны, следуйте за мной.

– Будем столь любезны.

– Но вначале надо как-то зачехлить ваши копыта. Пол – паркетный, нам не хотелось, чтобы он оказался поцарапанным или поврежденным.

– Тогда зачем же положили паркет? – спросил Честер.

– Мы же не положили его в вашем стойле, – ехидно улыбнулся мужчина и предложил несколько меховых пластин. – Приложите пластины к копытам, они прилипнут и смягчат удары.

– А нельзя ли одну из них приспособить для вашего рта? – нагло брякнул Честер.

– Это всего лишь маленькая уступка, – пробормотал Бинк. Копыта Честера зажили после того, как целительный эликсир залечил все повреждения на задней части кентавра, но казались достаточно крепкими, чтобы оставлять отпечатки на полу. – Уважь беднягу. Наверное изверги очень пекутся обо всех этих штучках и наказывают слуг за любые провинности.

С гримасой отвращения Честер по очереди прикрыл копыта пластинками. Материя сама приклеилась, и ходьба кентавра стала бесшумной.

Они прошли элегантный холл, спустились по покрытой ковром лестнице и очутились в маленькой комнатушке. Она оказалась слишком тесной для Честера.

– Если это ваш главный зал, – начал Честер.

Мужчина нажал на кнопку. Дверь заскользила и закрылась. Потом внезапно комната стала перемещаться.

Бинк в испуге вскинул руки, а Честер ударил в заднюю стену.

– Полегче, посетители, – слегка нахмурившись, произнес мужчина. – Вы что, никогда раньше не пользовались лифтом? Это неодушевленная магия, комната либо поднимается, либо опускается, когда в ней находятся посетители. Ведите себя спокойно, не дергайтесь.

– Ух, – только и сказал смущенный Бинк.

Он предпочитал более традиционную магию.

Магический лифт остановился. Дверь заскользила и открылась. Они вышли из лифта и очутились в другом зале. Проследовав за мужчиной, они оказались наконец в палатах властелина замка.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23