Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лос-анджелесский квартет (№3) - Секреты Лос-Анджелеса

ModernLib.Net / Полицейские детективы / Эллрой Джеймс / Секреты Лос-Анджелеса - Чтение (стр. 27)
Автор: Эллрой Джеймс
Жанр: Полицейские детективы
Серия: Лос-анджелесский квартет

 

 


Бад едет в «Ассоциацию Ната Пенцлера». Дверь в кабинет открыта – мистер Натски у себя за столом кушает сэндвич. Заметив Бада, чуть не давится:

– О черт!

– Спейд вчера не появился на концерте. Должно быть, он тебе стоит кучу денег.

Пенцлер сует руку под стол:

– Эх, Тарзан, знал бы ты, сколько неприятностей доставляют мне клиенты!

– Что-то ты не сильно этим огорчаешься.

– Потому что в конечном счете всегда остаюсь в прибыли.

– Знаешь, где он?

Пенцлер, что-то заталкивая под стол:

– Скорее всего, где-нибудь на Марсе в обнимку со старым приятелем «Джеком Дэниелсом» [63].

– Что это ты там, под столом, делаешь?

– Яйца себе чешу. Так хочешь на меня работать? Пять сотен в неделю и десять процентов агенту.

– Где Спейд?

– Где-то шляется, а где – не знаю. А ты зайди на следующей неделе и дай знать, если с тобой кто-нибудь мозгами поделится.

– Значит, так?

– Слушай, Тарзан, зачем мне от тебя что-то скрывать. Мне жизнь дорога…

Бад резко бьет ногой по стулу. Пенцлер летит на пол. Бад лезет под стол: толстый сверток, завернутый в коричневую бумагу и перевязанный веревкой. Бад ставит ногу на сверток и дергает узел: внутри стопка чистых черных ковбойских рубашек.

– Линкольн-Хайтс, – говорит Пенцлер, поднимаясь. – Подвал в заведении Сэмми Линя. Только помни: ты об этом узнал не от Натски.

* * *

Китайский ресторан Линя: вверх по Бродвею от Чайнатауна. Позади ресторана – автостоянка, черный ход на кухню. Снаружи в подвал хода нет. Снизу из вентиляционной трубы вырывается пар, доносятся голоса. Из приоткрытой задней двери доносятся пряные запахи. Вход в подвал должен быть с кухни.

Бад находит во дворе палку, входит с черного хода. На крохотной кухоньке двое узкоглазых режут мясо, еще один, старый хрыч, свежует утку. Где вход в подвал? Бад соображает сразу: под соломенной циновкой у плиты.

Его заметили. Молодые начинают что-то лопотать по-китайски, папа-сан взмахом руки их успокаивает. Бад показывает жетон.

Старик делает движение пальцами, словно свивает невидимую нить:

– Я плачу! Я плачу! Уходите!

– Спейд Кули, папаша. Спустись вниз и скажи ему, что Натски прислал смену белья.

Старик не унимается:

– Спейд заплатил! Уходите! Я плачу!

Папа-сан сжимает мясницкий нож; молодые встают рядом полукругом.

– Уходите! Уходите! Я плачу!

Бад ждет, когда старик подойдет поближе, и встречает его дубинкой по корпусу. Папа-сан падает на плиту – лицом в огонь. Волосы мгновенно загораются. Молодые кидаются на Бала – одним ударом дубинки он сбивает их с ног – они горой валятся на пол, Бад добавляет им ногами по ребрам. Старикан, вопя от боли, тушит волосы в раковине, лицо у него обожжено до черноты.

Бад бьет его под колени – китаеза падает, не выпуская из руки нож. Бад наступает ему на руку, пальцы хрустят, старикан пронзительно вопит. Бад оттаскивает его к плите, пинком отбрасывает циновку – под ней люк, ведущий в подвал.

Тошнотворная сладкая вонь опиума. Бад стаскивает вопящего китайца вниз, бьет ногой, тот замолкает. Идет по узкому проходу среди матрацев, вглядываясь в лица курильщиков.

Бад пинками расталкивает их. Сплошные узкоглазые – что-то недовольно бурчат, а потом снова погружаются в забытье, каждый в своем Фантазиленде. Дым – хоть топор вешай. Едкий дурманящий запах окутывает лицо, проникает в ноздри: Бад тяжело дышит и с каждым вздохом ядовитые пары растекаются по легким.

В конце подвала – дверь. Бад распахивает ее пинком. Сквозь опиумный туман: голый Спейд Кули, с ним три обнаженные девицы. Пьяное хихиканье, переплетенье рук и ног – оргия на скользкой, покрытой кафелем скамье. Бад не стреляет – боится попасть в кого-нибудь из женщин.

Вместо этого нашаривает выключатель на стене, включает свет. Туман рассеивается, Спейд поднимает голову. Бад наводит на него револьвер.

УБЕЙ.

Кули выходит из оцепенения первым: хватает двух девиц, прижимает к себе, как щит. Бад подходит ближе. Мелькают руки, ноги, ногти целятся ему в лицо. Выскользнув из рук Спейда, девки, спотыкаясь, поспешно исчезают за дверью. Спейд:

– Иисус. Мария, Иосиф…

Бад наглотался опиума: в голове туман. Надгробное слово – чтобы растянуть лот миг:

– Кэти Джануэй, Джейн Милдред Хемшер, Линетт Эллен Кендрик, Шерон…

– ЭТО ЖЕ ПЕРКИНС, МАТЬ ТВОЮ, ЭТО ВСЕ ПЕРКИНС! – вопит Кули.

Бад застывает: палец до половины надавил на спусковой крючок. Перед глазами плавают цветные пятна. Кули тараторит как пулемет:

– Я видел Собачника с этой последней девчонкой, с Кендрик. Я знал, что он любит колотить шлюх, и, когда о ней рассказали по телику, спросил, не он ли это. А Собачник… господи, он меня напугал до усрачки, потому-то я здесь и прячусь. Поверьте мне, мистер, это правда!

В цветных пятнах – мерзкая рожа Собачника Перкинса. Из калейдоскопа выплывает бирюзовое пятно – один из перстней на пальцах Спейда.

– Откуда у тебя эти перстни?

Кули, дрожащими руками обматывая бедра полотенцем:

– Да все от него же, от Собачника! У него хобби такое, всюду возит с собой станок и вытачивает перстни. Он всегда насчет этих перстней отпускал какие-то странные шуточки, вроде того, что они ему помогают в деликатной работе, защищают руки – теперь-то я понимаю, о чем он!

– Опиум. Он знает, где его достать?

– Этот козел таскает мою дурь! Мистер, вы должны мне поверить!

И Бад решает ему верить.

– Я проверял места и даты. Каждый раз на месте убийства оказывался ты. Другие музыканты из твоей сраной группы приходят и уходят – остаешься только ты.

– Собачник со мной ездит с сорок девятого года! Он наш менеджер, он всегда ездит со мной! Мистер, пожалуйста, поверьте!

– Где он?

– Не знаю!

– Друзья, приятели, подружки. Другие извращенцы. Выкладывай!

– Да какие у этого сукина сына друзья! Разве только этот макаронник, Джонни Стомпанато! Мистер, вы должны мне по…

– Я тебе верю. А ты веришь, что я тебя убью, если его спугнешь?

– Господи Иисусе, еще как верю!

Бад скрывается в дыму. Китайцы по-прежнему в отключке. Из глотки старикана вырывается чуть слышный хрип.

* * *

Полицейское досье на Перкинса:

В Калифорнии арестов не было. 1944 – 1946 годы – тюремное заключение в Алабаме, обвинение в противоестественных сношениях с животными. Гастролирующий музыкант, постоянного адреса нет. Знаком с Джонни Стомпанато, возможно, знаком с Эйбом Тайтелбаумом и Ли Ваксом: все трое – известные гангстеры. Повесив трубку, Бад вспоминает давний рассказ о том, как Джек Винсеннс тряс Собачника на вечеринке «Жетона Чести» – Джонни, Тайтелбаум и Вакс тогда были с ним.

Джонни – его бывший информатор. В то время, много лет назад, Джонни его боялся. И ненавидел.

Бад снова звонит в архив, выясняет номер телефона Стомпа. Десять звонков – нет ответа. Еще два звонка: в номер «Ковбойских ритмов» в Билтморе, в клуб «Эль-Ранчо» – и там и там никто не отвечает. Следующая остановка – ресторанчик Пархача Тайтелбаума: Джонни и Пархача водой не разольешь.

Бад мчит по Пико, разгоняя остатки опиумного дурмана. План простой и четкий: найти Перкинса, дождаться, пока он останется один, убить. Потом – Эксли.

Паркуется, заглядывает в окно ресторанчика. Посетителей нет, за столом – Пархач Т. и Джонни Стомп.

Бад входит. Заметив его, они начинают перешептываться. Бад несколько лет их не видел: Эйб заметно отяжелел, Джонни красив все той же слащаво-наглой итальянской красотой.

Пархач машет ему рукой. Бад берет стул, садится. Стомп говорит:

– О, Венделл Уайт! Как делишки, paesano [64]?

– Ничего. А как у тебя с Ланой Тернер?

– Все отлично. Кто это тебе рассказал?

– Микки Коэн.

Тайтелбаум громко хохочет:

– А что манда у нее соболями выстлана, он тебе не говорил? Они с Джонни сегодня улезают в Акапулько, а мне, увы, только и остается, что утешаться игрой в карманный бильярд. Что привело тебя к нам, Уайт? Мы ведь, кажется, не виделись с тех пор, как твой приятель Дик Стенс здесь работал.

– Я ищу Собачника Перкинса.

Джонни, барабаня пальцами по столу:

– Спроси у Спейда Кули.

– Спейд не знает, где он.

– Ну а я-то тем более! Это Микки тебе сказал, что мы с Собачником кореша?

Нет ритуального вопроса: а зачем он тебе понадобился? И жирный Пархач что-то помалкивает.

– Спейд сказал, что ты с ним знаком.

– Знаком, это верно. А он тебе не сказал, paesano, что мы с Собачником уже несколько лет не виделись?

Пора подбавить жару.

– Я тебе не paesano, мудила итальянский.

Джонни усмехается – должно быть, старое вспоминает. У жирною Пархача взгляд испуганный.

– Эйб, а ты с Перкинсом не дружишь?

– Еще чего! Собачник для меня слишком мешугене. Привет, пока – вот и все наше знакомство.

Врет.

– Наверное, я что-то путаю. Вы, ребята, дружите с Ли Ваксом, я слыхал, они с Собачником – не разлей вода.

Пархач театрально хохочет.

– Джонни, ты слышал? Наш Венделл все на свете перепутал, это уж точно!

Стомп:

– Как же, кореша они! Как кошка с собакой!

Не хотят, чтобы он разговаривал с Ваксом. Почему?

– Вот что меня удивляет, парни. Неужели вам совсем не интересно, за каким чертом он мне понадобился?

Пархач, отставляя тарелку:

– А тебе не приходило в голову, что нам просто наплевать?

– Что-то не верится. Вы ведь слушки любите.

– Вот и давай свои слушки.

Ходят слухи, Пархач до смерти забил какого-то парня, который обозвал его жидом. Стоит попробовать.

– А слушок такой, что с грязными макаронниками и жирными жидами я своими слушками не делюсь.

Эйб добродушно хохочет и слегка шлепает Бада по руке, как напроказившею ребенка:

– Ну ты и комик, Бад! Ладно, чего же ты хочешь от старины Собачника?

– Не твое собачье дело, жидяра, – осаживает его Бад и поворачивается к Джонни: – А ты чем занимаешься, пока Микки нет?

– Да ничем особенным. – Колечком на мизинце Джонни выстукивает по бутылке ритм. – Тебя это не заинтересует. Держусь, как говорится, в рамках. А вот ты чем сейчас занят, Венделл?

– Делом «Ночной совы».

Джонни усиленно барабанит по бутылке – еще немного, и перевернет. Пархач, бледнея:

– Ты же не думаешь, что Собачник Перкинс…

Стомпанато:

– Да ладно тебе, Эйб! Чтобы Собачник уложил этих фраеров в «Ночной сове» – да такое и во сне не приснится!

– Пойду поссу, – говорит Бад и выходит в туалет. Закрывает дверь, считает до десяти, приоткрывает на узкую щелочку. Мизеры, оживленно жестикулируя, о чем-то совещаются. Эйб вытирает жирную рожу платком. Все сходится.

Собачник и «Ночная сова» – какая-то связь?

Примерно за год до «Ночной совы» Джек Винсеннс видел всех четырех: Вакса, Стомпа, Пархача и Перкинса – за одним столом на вечеринке.

Джо Сифакис говорил: кто-то отстреливает людей Микки одного за другим, и киллеров трое.

Есть что-то еще – что-то, чего Бад не понимает, что вертится у него в голове и не дается в руки…

Держусь в рамках.

«Удержание организованной преступности в должных рамках».

Вот чем занимается в мотеле «Виктория» Дадли Смит. Его любимое словцо: «удержание в рамках». Удержать в рамках… держать… «Пора воспользоваться плодами наших трудов…» Допрос Ламара Хинтона – почему его спрашивали о «Ночной сове»? И что там делала Дот Ротштейн, кузина Пархача Тайтелбаума?

Бад включает воду, брызгает себе на лицо. Спокойно выходит. Стомп:

– С облегченьицем тебя.

– Спасибо. В общем, ты прав: Собачника я ищу за старые грехи. А «Ночная сова» – там, похоже, другое дело…

Джонни, очень спокойно:

– Ага?

Пархач, еще спокойнее:

– А кто же убил-то? Какие-нибудь очередные швугис [65]? Я-то об этом знаю только то, что в газетах читал.

Бад:

– Может быть. Но, если это не другие ниггеры, выходит, что пурпурная машина у «Ночной совы» – подстава. Ладно, парни, я пойду. Встретите Собачника, скажите, чтобы звякнул мне в Бюро.

Спокойный Джонни барабанит пальцами по бутылке.

Спокойный Пархач натужно кашляет и исходит потом.

Спокойный Бад спокойно выходит на улицу, спокойно садится в машину, спокойно заезжает за угол, опрометью выскакивает из автомобиля и прыжками мчится к телефону-автомату. Компания «П. К. Беллз». Один гудок, второй – мать твою, сколько ж можно ждать?!

– Кхм… да, кто запрашивает?

– Сержант Уайт, полиция Лос-Анджелеса. Нужно проследить звонки.

– За какой период, сержант?

– Ближайшие несколько минут. Все частные телефоны и телефоны-автоматы в ресторане «Кошерная кухня Эйба». Скорее! Речь идет об убийстве!

– Секундочку подождите, пожалуйста.

Щелк-щелк-щелк – и новая телефонная барышня:

– Сержант, что именно вам нужно?

– «Кошерная кухня Эйба», ресторан на углу Пико и Ветеран. Все звонки со всех телефонов в ближайшие пятнадцать минут. И не тяните!

– Офицер, мы не можем прослушивать текущие звонки.

– Не надо прослушивать, черт побери! Просто скажите мне, куда звонили!

– Ну что ж, если речь идет об убийстве… Куда вам перезвонить?

Бад читает номер телефона-автомата:

– Гранит – 48112.

– Перезвоню через пятнадцать минут. И в следующий раз попрошу вас предупреждать заранее, – недовольно говорит барышня и вешает трубку.

Бад, стоя в будке, считает секунды. В каждой секунде – два слога: Дадли, Дадли, Дадли, Дадли… Наконец звонок. Он хватает трубку, роняет, ловит на лету, подносит к уху.

– Да?!

– Два звонка. Один – Дюнкерк – 32758, зарегистрирован на имя мисс Дот Ротштейн. Второй – Эксминстер – 46811, зарегистрирован на имя мистера Дадли Л. Смита.

Бад выпускает трубку из рук. Она повисает на проводе: болтовня телефонной барышни доносится откуда-то из дальнего далека – из тихого, безопасного места, куда ему теперь вход воспрещен.

Он верил в Линн. Верил в свой полицейский жетон.

Линн его предала. А «Ночная сова» – дело рук капитана полиции Лос-Анджелеса Дадли Лиама Смита.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ

Джек Винсеннс на больничной койке кается в грехах.

В том, что в пятнадцать лет от него забеременела девчонка из приюта Святого Анатоля. В убийстве мистера и миссис Скоггинс. В том, что опоил Билла Макферсона и подложил ему в постель красотку негритяночку. В том, что подбросил наркоту Чарли Паркеру, что тряс любителей травки и сливал информацию в «Строго секретно». Пытается встать с кровати, складывая руки, словно в молитве, бормочет: хаб рашмонес, Мейер, бам-бам-бам мой поезд-экспресс. Кается в том, что порой распускал руки с торчками, что был казначеем Эллиса Лоу. Просит прощения у жены – за шлюх, за картинки в тех поганых журналах. И у господа Иисуса – за то, что выпивку и наркоту любил куда больше, чем Бога.

Карен сидит у его постели, и по щекам ее текут слезы. Хочется убежать, хочется заткнуть уши – не может. Эд пытался ее увести – она не послушалась. Он позвонил в Бюро из Эрроухед: Фиск рассказал ему, что Пирс Пэтчетт убит – застрелен неизвестными, особняк его был подожжен и сгорел дотла. Винсеннса обнаружили на заднем дворе без сознания: надышался дымом, на бронежилете – следы пуль. На Центральной станции скорой помощи врач взял у него кровь на анализ. Результат: в крови Мусорщика обнаружен неизвестный наркотик, представляющий собой усовершенствованный героин с добавлением антипсихотических компонентов. Жить будет. И скоро придет в себя. Надо только подождать, пока прекратится действие наркотика.

Медсестра вытирает Винсеннсу лицо. Карен бумажной салфеткой смахивает слезы. Эд перечитывает записку Фиска: «Звонила Инес Сото. Никакой информации о $ делах Р. Д. Р. Д. что-то подозревает??? – говорила коротко и намеками. Д. Ф.»

Эд комкает записку, сует в карман. Пока он трахался с Линн, Винсеннс едва не погиб. Кто-то расстрелял Пэтчетта, поджег дом и оставил их погибать в огне.

А в руках у Бада Уайта – факел для костра, на котором скоро запылают оба Эксли, отец и сын.

Он не может поднять глаз на Карен.

– Капитан!

Фиск из холла, полушепотом.

– Капитан, у меня кое-что есть.

Эд выходит, отводит Фиска от дверей палаты.

– Что такое?

– Норт Лэйман закончил вскрытие. Причина смерти Пэтчетта – пять пуль, выпушенные из двух винтовок калибра .30". Рэй Пинкер провел баллистическую экспертизу и обнаружил идентичность с одним старым убийством. Округ Риверсайд, май пятьдесят пятого. Никаких следов, висяк. Тогда застрелили двоих на выходе из ресторана. Предположительно, гангстерские разборки.

Все к одному – к героину.

– Это все?

– Нет. Бад Уайт разгромил опиумный притон в Чайнатауне, до полусмерти избил троих китайцев. Один из них опознал его по фото. Тад Грин хочет начать внутреннее расследование. Выписать ордер на задержание, сэр? Я знаю, вы этою хотите, и шеф Грин говорит, что это ваше дело.

Эд едва не смеется в ответ.

– Никакого ордера.

– Сэр?…

– Я сказал «нет», и хватит об этом. Теперь вы с Клекнером кое-что для меня сделаете. Свяжитесь с Миллером Сгентоном, Максом Пелтием, Тимми Валберном и Билли Дитерлингом. Попросите их всех прийти в мой офис сегодня в восемь часов, чтобы ответить на несколько вопросов. Скажите, что расследование дела веду я. Скажете: если они не хотят, чтобы о нашей беседе узнали газетчики, никаких адвокатов. И еще: достань мне из Отдела убийств материалы по старому делу Лорена Атертона. Папку Атертона принесешь мне запечатанной. Не хочу, чтобы ты туда заглядывал.

– Сэр…

Эд отворачивается. В дверях – Карен, с сухими глазами:

– Скажите… Как вы думаете… Неужели Джек действительно все это сделал?

– Да.

– Он не должен знать, что я об этом знаю. Обещайте ему не говорить.

Эд кивает, не сводя глаз с приоткрытой двери, за которой Победитель с Большой Буквы молит об отпущении грехов.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ

Архивная комната – шкафы по плечо высотой, набитые панками. Бад торопливо просматривает папки, ища подтверждений своей догадке: в голове у него крутятся обрывки мыслей, складываются в стройную версию:

«Ночная сова» – дело Стомпа, Тайтелбаума и Ли Вакса. Они же убирали людей Коэна, его «акционеров». Перкинс – из их банды, но о том, что он убивает проституток, они не знают, не могут знать. Гангстеры таких вещей не терпят, убийца-«любитель» может погубить всю шайку. Глава банды – Дадли Смит, больше некому. Все его разговоры об «особом задании» – попытка завербовать Бада. Хинтона Дадли, скорее всего, прикончил, чтобы не болтал лишнего о Пэтчетте и его делах. Дадли с Пэтчеттом – сообщники? Брюнинг и Карлайл – тоже в банде… «Удерживать в рамках»… «в достойных рамках»… «достойное вознаграждение»… Вывод: Дадли пытается взять контроль над организованной преступностью в Лос-Анджелесе.

Бад просматривает регистрации автомашин за апрель пятьдесят третьего. Его первоначальная версия на поверку оказалась ложной. Ловко подброшенные улики – «меркури» у «Ночной совы», дробовики и гильзы в Гриффит-парке, прежде он считал: убийцам просто повезло. Но если план родился в недрах самой полиции, дело принимает другой оборот: те, кто спланировал убийства в «Ночной сове», имели доступ к полицейским рапортам, выбрали троицу черномазых хулиганов, забавы ради утонявших машины и разряжавших дробовики в белый свет, решили свалить вину на них в надежде, что дебоширов прикончат при аресте, и на том дело и закончится.

Значит, они должны были раздобыть машину, соответствующую описанию из рапортов. В нужный момент пригнать ее к «Ночной сове». Угонять машину опасно – велик риск, что ее обнаружат. Покупать пурпурную тоже опасно: оставалось купить автомобиль другого цвета и перекрасить.

Бад продолжает работу. Папки сложены в беспорядке: «мерки», «шеви», «кадди», Лос-Анджелес, Сакраменто, Фриско. По фамилии искать бессмысленно – машину наверняка покупали на чужое имя. В одном повезло: на карточках, пришпиленных к документам, указаны расы, даты рождения и приметы автовладельцев. Вспомнив курсы, Бад четко формулирует в уме, что хочет найти: «меркури» 1948 – 1950 гг., владелец проживает в Южной Калифорнии, приметы соответствуют Дадли, Стомпу, Ваксу, Тайтельбауму, Карлайлу или Брюнингу. Проходит несколько часов, прежде чем одна папка останавливает на себе внимание Бада.

«Меркури» 1948 года, цвет серый, куплен 10 апреля 1953 года. Покупатель: Маргарет Луиза Марч, белая женщина, дата рождения 23/7/1918, волосы темные, глаза карие, рост пять футов девять дюймов, вес 215 фунтов. Регистрация по адресу: 1804, Восточный Оксфорд, Лос-Анджелес. Телефон: Нормандия – 32758.

Тепло? Да нет, горячо! Улица Оксфорд идет с севера на юг, а не с запада на восток. Приметы – точь-в-точь Дот Ротштейн, здоровенная и жирная. Из «Кухни Эйба» ей звонили по номеру ДЮ – 32758 – так и есть, тупая лесбуха дала свой собственный номер, только район поменяла!

А потом купила пурпурную краску и…

– Есть! – вопит Бад, от избытка чувств лупит кулаками по воздуху, поддевает ногой коробки на полу. А потом при задумывается.

Что дальше? Да, он раскрыл два дела в один день – но кто ему поверит? Прямых улик нет – только косвенные. Дадли – слишком крупная шишка, и едва ли найдется человек, готовый рисковать, чтобы положить конец его блестящей карьере…

Или нет. Один такой человек найдется.

Эксли.

ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ

Эд в машине напротив дома, где родился и вырос. Ему не хватает духу взойти на крыльцо.

Войти в дом. Задать отцу вопросы, которые уже несколько дней не дают ему покоя. Попросить помощи. Признаться, что выболтал его тайну женщине, – и дал оружие против Престона в руки смертельному врагу. С собой у него дело Атертона: там нет ничего, чего бы Эд не знал. Тот, что делал порноснимки и прикончил Сида Хадженса, – человек, замешанный в деле Атертона. Возможно, он и есть настоящий убийца. Если это выплывет наружу, Престон Эксли рухнет с пьедестала, на который возвел его сын.

Эду не хватает духу войти, не хватает воли бросить об этом думать. Чтобы отвлечься, он перебирает в уме воспоминания.

Отец купил этот дом для матери. Особняк стал для него знаком прощания со средним классом. Никогда семья Эксли не ставила перед домом украшенную огнями рождественскую елку – отец говорил, что это безвкусно. Маленький Томас однажды упал с балкона, но не заплакал, потому что мужчины из рода Эксли не плачут. Когда Эд вернулся с войны, отец устроил ему торжественную встречу – банкет, куда пригласил только мэра, членов Городского совета и полицейских чинов, от которых зависело продвижение Эда по службе.

С крыльца сходит Арт Де Спейн – бледный, осунувшийся, с рукой на перевязи. Садится в машину, скрывается за поворотом. Друг и соратник Престона, наставник Эда. Помнится, однажды он сказал, что не был создан для работы в полиции.

Огромный холодный дом нависает над Эдом, кажется, вот-вот проглотит. Эд заводит мотор, едет обратно в больницу.

* * *

Мусорщик уже пришел в себя: сидя в постели, делает заявление Фиску.

– … Я действовал по сценарию Эксли. Что именно говорил – не помню, помню только, как Пэтчетт выхватил пистолет и начал в меня палить. Пушка, которую мне дал Эксли, оказалось полным говном – ее заклинило. Потом Пэтчетт воткнул мне в руку шприц. Дальше помню выстрелы и крик: «Эйб, Ли, не надо!» Об остальном знаю столько же, сколько и вы.

Эд слушает, стоя в дверях. Вдруг из-за спины у него – слишком знакомый голос:

– Эйб Тайтелбаум, Джонни Стомпанато, Ли Вакс. В «Ночной сове» стреляли они. Собачник Перкинс тоже из их шайки. Плюс еще кое-кто – только не наложи в штаны!

Эд рывком оборачивается. Бад кладет ручищи ему на плечи. С силой, но не грубо вталкивает в палату.

– Забудь пока обо всем, что между нами было. Слышал, что я сказал?

От Уайта несет потом: волосы у него всклокочены, липо безумное.

– Сэр. – осторожно говорит Фиск, – может быть, мне…

Эд поводит плечами, и Бад тотчас же убирает руки.

– Две минуты, капитан.

«Я капитан, – повторяет про себя Эд. – Я его не боюсь. Капитан Эксли ничего не боится».

– Дуэйн, пойди выпей чашечку кофе. Уайт, надеюсь, ты сумеешь рассказать что-то такое, что заставит меня забыть о покалеченных китайцах.

Фиск выскальзывает за дверь.

– А ты останься, Джек, – говорит Эд. – Уайт, я тебя слушаю.

Уайт прикрывает дверь. Костюм на нем измят и грязен, руки перемазаны чернилами.

– Привет, Мусорщик, я о тебе по радио слышал. Не знал, что ты туда пойдешь, а то попробовал бы все сделать сам.

– Что сделать? – тревожно спрашивает Винсеннс. – Подожди-ка. Эйб, Ли… Выходит, Пэтчетта пристрелили Вакс с Тайтелбаумом?

Эд:

– Вот что, Уайт, давай-ка с самого начала и по порядку.

Уайт медленно улыбается, и от этой улыбки Эда пробирает дрожь.

– Уже несколько лет я ищу маньяка, который убивает проституток. Началось все с Кэти Джануэй, подружки Дюка Каткарта. Ее прикончили в пятьдесят третьем, как раз во время «Ночной совы».

Эд кивает.

– Эту историю я знаю. ОВР проводил по тебе проверку, когда ты сдал сержантский экзамен.

– Вот как? Что ж, ты знаешь не все. Несколько часов назад я это дело расколол. Сперва я думал, что убийца Спейд Кули – его группа выступала во всех городах, где происходили убийства, и все даты совпадали. Но я ошибся. Спейд выдал мне настоящего убийцу – Барта Артура Перкинса.

– Собачник вполне на такое способен, – подает голос Джек. – Настоящий отморозок.

– Тебе виднее, – отвечает Уайт. – Кули мне сказал, что Перкинс корешится с Джонни Стомпанато, и мне вспомнилось, как ты еще году в пятьдесят втором рассказывал, что видел его на вечеринке с Джонни Стомпом, Пархачом Т. и Ли Ваксом. Но Кули мне назвал одного Джонни, так что я стал его искать.

– Ну, значит, ты пошел к Стомпанато, – нетерпеливо резюмирует Эд.

Уайт, закуривая:

– Погоди, не торопись. Уже несколько лет. время от времени, я выполняю кое-какую пыльную работу для Дадли Смита и Отдела оргпреступности. Знаешь, как он это называет? «Удерживать преступников в должных рамках». Держать в рамках, удерживать в рамках – любимое его словцо. В последнее время он то и дело заговаривал о том, чтобы поручить мне какое-то особое задание, а прошлой ночью прямо сказал, что надо проучить одного «беспокойного итальянца», который меня особенно боится. Это наверняка Джонни Стомп – в свое время он был у меня информатором и со мной хорошо знаком. Как работает Дадли, знаешь? Знаешь, за что его «миротворцем» кличут? Так вот: прошлой ночью в мотеле «Виктория» он вместе с Карлайлом и Брюнингом отоваривал парня по имени Ламар Хинтон на предмет информации. Вроде как для Отдела оргпреступности. Но это туфта. Знаешь, о чем его спрашивал Дадли? Только о Пирсе Пэтчетте, о порнухе да о «Ночной сове»!

У Эда глаза лезут на лоб.

– Продолжай. Ты пошел искать Стомпанато, чтобы выяснить у него, где Перкинс.

– Верно. Двинулся прямиком в ресторан Пархача, там и застал обоих – Пархача и Джонни. Спросил о Собачнике – оба заерзали и давай вешать мне лапшу: они, мол, с ним едва знакомы, а Ли Вакс так вообще его не переваривает. А я ведь точно знаю: вранье. Мало того: Джонни сказан, мол, сейчас он «держится в рамках». Я только не сразу сообразил, что мне эти слова напомнили. Потом я говорю: мол, работаю над делом «Ночной совы». Тут они оба: да ты рехнулся, неужто воображаешь, что это Собачник их всех порешил – а сами чуть не обосрались со страху. Я выхожу оттуда, бегу к телефону, звоню в «П. К. Беллз» и прошу проследить все звонки из ресторана в ближайшие пятнадцать минут. Два звонка: один – Дот Ротштейн, кузине Пархача и давней подружке Дадли Смита, другой – домой самому Дадли.

– Ё-моё! – тихо говорит Винсеннс.

Эд инстинктивно хватается за пистолет, но тут же отдергивает руку.

– Мне нужны доказательства.

Уайт, выпуская дым в окно:

– Если ниггеры ни при чем, значит, машина на стоянке у «Ночной совы» – подстава. Я пошел в архив и проверил регистрации автомобилей за апрель пятьдесят третьего, только теперь смотрел белых. Десятого апреля Дот Ротштейн купила серый «меркури». Имя фальшивое, адрес фальшивый, а вот телефон эта дура дала настоящий.

Винсеннс слушает, широко раскрыв глаза. Эд кусает губы, чтобы не закричать. ДАДЛИ.

– Перед самой «Ночной совой», – говорит он медленно, – я работал в участке Голливуд. Однажды засиделся на работе допоздна. Внизу была вечеринка – кого-то из копов провожали на пенсию. Играл Спейд Кули со своей группой. Ошивался там и Барт Перкинс. Предположим, дело было так. Мел Лансфорд, бывший полицейский. Назовем его забытой жертвой «Ночной совы» и вспомним, что большую часть своей службы он провел в Голливудском участке. Предположим, у кого-то из убийц был зуб на Лансфорда. Предположим, в тот вечер Перкинс изъял рапорт Лансфорда, который мог бы вывести нас на след. Предположим, убийцы специально назначили Каткарту – или двойнику Каткарта – встречу в «Ночной сове», зная, что Лансфорд каждую ночь там бывает и надеясь одним махом устранить обоих.

– В пятьдесят третьем Дадли поручил мне проверку Лансфорда и Каткарта, – отвечает Уайт. – Видно, считал, меня бояться нечего – один черт ничего не найду. Так вот: оказалось, что в нашем архиве нет отчетов Лансфорда. Вообще. Ни единой бумажонки от него не осталось. Так что, думаю, ты прав.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31