Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасность желания

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Элизабет Эссекс / Опасность желания - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Элизабет Эссекс
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Элизабет Эссекс

Опастность желания

Глава 1

Лондон. Ноябрь 1799 года


Было холодно и сыро. Ничто не спасало от проникающей под одежду влаги. Меггс крепче прижала локти к бокам, руки сжала в кулаки и поспешила вниз по пустынной улице. Вместе с братом она уже давно бродила по мокрым улицам Сент-Джеймса, высматривая по дороге возможных клиентов, однако этим утром им редко попадались пьяные джентльмены. Ледяной мелкий дождь шел уже довольно давно, и зловещие темно-серые тучи продолжали нависать над городом. В такую погоду нечего было делать на улице.

Она ненавидела все это – пронизывающий холод, непрерывный дождь, мелкое воровство, но голод по-другому расставлял приоритеты. Не воровать было невозможно.

– Расскажи мне еще раз, – попросил Тимми и потер рукавом замерзший нос.

Ради брата Меггс отогнала гнетущее беспокойство.

– Мы обязательно разбогатеем. И будем жить в очаровательном добротном коттедже, где-нибудь, где тепло, например, в Дорсете. Только ты и я, мой дорогой Таннер, только ты и я…

Меггс понятия не имела, действительно ли в Дорсете тепло. Возможно, она слышала это от кого-то, или кто-то ей сказал, что там растут пальмы. А она знала, что пальмы растут только в теплых местах. Но куда бы они ни отправились, там обязательно должно быть тепло. Они мерзли уже слишком долго. Практически всегда. А сейчас, когда желтый лондонский туман был густо насыщен частицами льда, ей казалось, что зима никогда не кончится. В такие дни Меггс теряла надежду когда-нибудь просохнуть и согреться. Или наесться. Ее пустой желудок возмущенно ворчал.

И в этом безрадостном положении она не могла сказать правду.

– В нашем доме будет много каминов, тепла и уюта. А летом в саду будет цвести множество роз, так что нас окружит приятный аромат, а не запах угля. У нас будет большой сад с яблонями и грушами. Ты сможешь их есть всегда, когда захочешь. Сможешь бесконечно лазать по деревьям. И еще у нас обязательно будут качели.

Брат был слишком мал, чтобы помнить, как они жили раньше. Ему едва исполнилось четыре года, когда они были вынуждены переехать в Лондон. А восемь лет под опекой старой Нэн не могли не оставить своего отпечатка.

– Когда? – спросил он с циничной прямотой ребенка, успевшего за свою жизнь наслушаться сказок.

– Думаю, скоро. – Меггс продолжала фантазировать, не переставая шарить глазами вокруг. – Смотри. Они подходят. Будь внимателен.

Впереди три явно богатых и изрядно подвыпивших джентльмена, покачиваясь, вышли из клуба. Они были пьяны в стельку. Молодые франты, у которых денег куры не клюют. Они и не заметят, что скромная служанка обчистит их карманы. В приятной веселости, защищенные богатством и обильным количеством выпивки от всех забот мира, они не обратят внимания и на маленького, шустрого Тимми, которому она передаст свою добычу.

Тимми кивнул, перешел на другую сторону улицы и растворился в тумане. Меггс с трудом удержалась от того, чтобы не дать ему более точные указания и не проследить за тем, хорошо ли он занял позицию. Так не пойдет. Таннер был уже достаточно взрослым, чтобы хорошо изучить это ремесло, как и она. Если они хотели есть, приходилось воровать.

Мужчины приближались, медленно переходя из одного круга света от фонаря в другой, громко смеясь и распевая непристойные песенки. «Была из Краппа девица, которая любила трахаться…»

Непристойные стихи эхом катились по улице. Парень слева был самым высоким. Его руки были заняты пьяным товарищем, повисшим на плече. Расстегнутый плащ развевался на ветру, демонстрируя всем окружающим карманы жилета, набитые деньгами. Что ж, победил верзила. И она не проиграет.

Меггс, нервно сглотнув, перевесила корзину на руку и вытерла вспотевшие ладони о фартук. Все получится. Все всегда получается. С пьяными все будет нормально. Это так же просто, как забрать джин у мертвой шлюхи. Меггс прикинула расстояние и двинулась вперед. Стук ее сердца ускорялся вместе с шагами. Ей необходимо было поравняться с ними именно в тот момент, когда они покинут бледный круг света от фонаря. Она будет в темноте, и они ее даже не увидят.

Три ярда. Два. Полностью сосредоточившись на кармане жилета, Меггс не обращала внимания ни на что другое, даже на стук крови в ушах. Она опустила голову и налетела прямо на верзилу. Это было элементарно: поворот тела, сильный толчок плетеной корзиной, и мужчины, разделившись, падают. И вот она, воплощенное терпение, ждет мгновения, когда кошелек длинного перекочует ей в руку, точно спелая слива, сорванная с дерева.

Потом Меггс рванулась в безопасную темноту, и успела еще до того момента, как пьяные осознали ее присутствие.

– Вернись, дорогуша, – позвал ее самый зоркий из парней, сидя в луже. – Не пожалеешь.

Она и так ни о чем не жалела, большое спасибо. Передав Тимми добычу, Меггс устремилась навстречу рассвету и выкинула пьянчужек из головы.

Но все оказалось не так хорошо, как она поначалу подумала. Когда они встретились через два квартала, Тимми уже открыл кошелек и пересчитал деньги.

– Бумажки, – тяжело вздохнув, сказал он, – и немного мелочи.

Банкноты. Не так хорошо, как монеты. Если они попытаются их продать, то не смогут получить полную стоимость. Ведь они не могут пойти на Полтри-лейн к Английскому банку и поменять их. Единственное, чего они добьются таким походом, – это встречи с полицией прямо в вестибюле банка.

– А сколько в монетах?

– Два фунта, три кроны, шесть пенсов.

Меггс не могла смотреть на разочарование, отразившееся на измученном лице брата. Этого было мало. Почему денег всегда недостаточно?

– Нам нужен еще один простофиля. Хороший жирный простофиля!..

Последний кошелек по утрам всегда был самым сложным. После почти четырех часов работы и Меггс, и Тимми начинали уставать, а клиенты только просыпались. Воровать было гораздо проще, когда жертвы были еще одурманены вином.

– Так что смотри внимательно, мой маленький Тимми. Найдешь подходящий объект, и потом мы съедим пирог с мясом.

– Каждый?

Меггс ненавидела этот полный надежды тон, ведь ей всегда приходилось его разочаровывать.

– Пополам. Но только если сможем найти франта с большим кошельком. Так что смотри внимательнее. Опасайся ловушек.

Последнее, что им было нужно, – это убегать сломя голову от полицейских, которые всегда кружили по этому району, защищая достойных богатеев от недостойного криминального элемента – воров вроде них.

* * *

Нога Хью Макалдена начинала болеть. Было холодно и влажно, и прогулка из Челси до здания Адмиралтейства на Уайтхолле отняла у него гораздо больше сил, чем можно было предположить. Он мог взять с собой трость или спуститься по реке на лодке, но утро вроде бы обещало быть теплым, и ему хотелось пройтись.

Обычно нога так болела только во время дождя. Но это же Англия. Более влажным местом на свете, которое он знал, был трюм его корабля. Его бывшего корабля. А единственный путь, при помощи которого он мог вернуть себе командование «Опасным», – это завоевать симпатии представителей Адмиралтейства. Итак, хромая и во взвинченном настроении, он назвал свое имя швейцару и прошел к месту назначенной встречи через лабиринты комнат.

– Капитан Макалден? – спросил служащий, когда Хью удалось отыскать нужную комнату. – Адмирал Миддлтон немедленно вас примет. Прошу следовать за мной.

Сэр Чарлз Миддлтон, которого недавно повысили до адмирала Королевского флота, приветствовал Хью, как старого друга, которым он в общем-то и являлся. Конечно, если можно считать дружбой опасные и сомнительные задания, что он давал Хью, и награды в виде повышения по службе.

– Капитан Макалден! – Адмирал вышел из-за стола и протянул руку. – Очень рад тебя видеть. Выглядишь вполне здоровым. После того, что я слышал о твоих ранениях, я ждал, что ты будешь чувствовать себя гораздо хуже.

– Я поправляюсь, сэр. Благодарю вас.

– Хорошо, очень хорошо. – Адмирал удержался от того, чтобы похлопать Хью по спине, и по его улыбке понял, что правильно сделал. – Я был рад услышать о твоих действиях в Абукирском заливе – о том, как, искусно управляя «Опасным», ты подошел к французам с тыла. Очень хорошо сработано, просто прекрасно, но меньшего я от тебя и не ожидал. Депеши так и пестрели подробностями. Да и твои действия при Акре поражают. Интересно, каково это – моряку получить ранение в битве на земле? – Он взглянул вниз: – Как твоя нога?

– На месте.

– Ха! Мы быстренько вернем тебя обратно в строй. Пойдем со мной.

Хью сумел сдержать гримасу боли и похромал следом за сэром Чарлзом обратно по лестнице через заднюю дверь по направлению к парку.

– Отвратительно, когда командир находится в такой плохой физической форме, да еще и хромает, – сказал он, стараясь не слишком показывать свою неуклюжесть на лестнице. – Не знаю, что больше меня беспокоит – нога или собственная бесполезность.

– О, здесь ты очень ошибаешься, капитан. Надеюсь, ты окажешься для меня полезным даже в нынешнем состоянии.

– Неужели?

– У меня для тебя есть очень интересное задание.

Хью обнаружил, что при такой перспективе его нога стала гораздо меньше болеть. Да и погода улучшалась. Мелкий ледяной моросящий дождик уступил место снегу.

– Интереснее, чем последнее?

Прошло более четырех лет с тех пор, как сэр Чарлз, который в тот момент был влиятельным представителем комитета Адмиралтейства, дал ему специальное задание. Его истинная цель не называлась, по крайней мере публично. Однако сэр Чарлз позаботился о том, чтобы Хью за его выполнение достойно наградили. Этой наградой стало командование кораблем «Опасный». Результатом же назначения – успех в Абукирском заливе и при Акре. И в конечном счете – его проклятая рана. Однако осторожность никогда не приносила ему успеха. А выполнение сомнительных задач сэра Чарлза Миддлтона – приносило.

– Адмирал, я полностью в вашем распоряжении.

Тот довольно кивнул:

– Хорошо. Я думаю, ты должен знать, что сейчас идет речь о том, чтобы выдвинуть тебя – ну, то есть тебя уже выдвинули – на посвящение в рыцари. Твоя кандидатура находится на рассмотрении у его величества. В особенности Нельсон восхваляет твое мужество и бесстрашие, хотя, конечно, не он один обратил на это внимание.

Хью был очень удивлен и даже немного разочарован. Его дед-шотландец перевернулся бы в гробу, узнав, что внук стал английской версией джентльмена. Однако он гордился бы всем, чего Хью сумел добиться самостоятельно. Но сэр Чарлз явно давал понять, что повышение по службе и рыцарство будут ждать его только после выполнения того сомнительного задания, которое он собирался ему дать. Хью чувствовал, как губы сами собой расплываются в улыбке. Наконец-то его ждет работа.

Они шли по недавно замерзшей земле парка, и тон сэра Чарлза стал более строгим и тихим, что особенно ощущалось теперь, когда на них падал легкий снег.

– Ты, должно быть, заметил, что я хочу поговорить с тобой один на один, – сказал он, указав на окружавшее их пустынное пространство, – и сообразил, что было бы лучше, если бы нас никто не услышал.

– Никто в Адмиралтействе? – спросил Хью, оглянувшись на здание, являвшееся бастионом стойкого патриотизма.

Сэр Чарлз кивнул. В этот момент он выглядел старым и измученным заботами.

– Когда страна втянута в войну с Францией, может показаться, что Адмиралтейство является самым безопасным местом из всех прочих, однако, боюсь, это не так. Мы пройдем еще немного и, поскольку твоя нога, без сомнения, болит, вернемся обратно, чтобы встретиться с… штаб-офицером армии.

– Сэр? – Хью охватила тревога. Он был честным человеком, получал приказы и исполнял их, однако по тону адмирала понял, что встреча эта будет с человеком не очень приятным. Речь, безусловно, шла об армейском штаб-офицере, не имеющем официальных функций. Люди такого типа обычно работают с осведомителями в темных аллеях и подворотнях. Хью предпочел бы провести корабль через гавань, полную подводных мин, нежели встретиться с подобным субъектом.

Адмирал кивнул:

– Это, без сомнения, дело военно-морского флота. Однако наши коллеги в армии чувствуют себя… спокойнее, принимая в нем участие. Они прислали своего представителя.

Хью предположил, что участию представителя предшествовало жесткое сопротивление. Однако он промолчал и продолжил внимательно слушать.

– Ты знаешь, что я ушел из комитета Адмиралтейства. Сейчас первым лордом Адмиралтейства является граф Спенсер, а лордами-заседателями – его близкие друзья из Кембриджа. Однако он обратился ко мне, не принимающему участие в жизни комитета, с просьбой вмешаться и прекратить серьезную утечку информации.

Хью почувствовал, как кровь стынет в жилах, ведь последствия подобного были непредсказуемы.

– Ценные секретные данные, связанные с государственной тайной, а точнее, то, что должно было быть секретной информацией, систематически похищаются. Причем здесь, в здании, где честь и преданность каждого человека не должны подвергаться сомнению! – Лицо адмирала покраснело от еле сдерживаемой ярости. – Это недопустимо!

– Боже… – Хью тихо выругался. – Это же предательство! У вас есть подозреваемый?

Адмирал Миддлтон сурово взглянул на Хью:

– Я получил список перехваченных сообщений из военной разведки, также мне известно время, когда это происходило. Я немедленно сопоставил данную информацию с датами заседаний комитета.

– Неужели… один из лордов-заседателей?

– Да. В комитете их семеро. Все занимают очень высокое положение как в правительстве, так и в обществе.

Так вот почему сэр Чарлз просил именно его. Он знал, что Хью нет никакого дела ни до социального, ни до служебного положения чиновников. Военно-морской флот научил, что все, что имеет значение, – это достоинство и характер.

– Но ведь это не один из лордов военно-морского флота?

Адмирал хмуро покачал головой:

– Я охотно отбросил бы такую возможность, ведь они знают все последствия подобного положения дел так же хорошо, как ты и я. Но как бы я ни хотел этого, было бы более чем глупо считать, что совершить такое мог только гражданский политик[1].

– Вы хотите, чтобы я узнал, кто именно за все это несет ответственность?

– Да. Прежде чем произойдет следующее официальное заседание коллегии, ты должен найти изменника и, связанного и готового к повешению, привести к графу Спенсеру. Я хочу, чтобы все прошло тихо. Никакая другая часть правительства не должна быть втянута или извещена о том, что происходит.

Хью прекрасно понимал последствия предательства такого масштаба. Даже меньшие скандалы приводили к падению правительств.

– Этот представитель армии знает о моем участии?

– К сожалению, да. Я бы очень хотел, чтобы вся эта история не покидала военно-морского ведомства, но министров нужно было успокоить. Пришлось привлечь специальных штаб-офицеров. Но я ничего не сказал им о своих подозрениях в отношении лордов-заседателей. – Адмирал и капитан вернулись на лестницу. – Они прислали майора Росторна. В армии двадцать лет. Большую часть времени служил в Индии. Сейчас ты с ним познакомишься.

Майор Росторн оказался бледным человеком средних лет, окруженным ореолом собственной важности. Если Индия и оставила на нем какой-то отпечаток, то он хорошо это скрывал. Он выглядел как любой правительственный офицер, выходец из хорошей семьи, а не как закаленный ветеран, чего ждал Хью. Взгляд армейского представителя был проницательным, но понимания в нем не было. Политик. Хью никогда не любил представителей политических кругов, однако, наученный жизненным опытом, чувства и мысли держал при себе.

– Майор Росторн – капитан Макалден, – представил их друг другу Миддлтон. – Капитан Макалден будет заниматься этим делом.

Росторн поднял брови и медленно оглядел Хью. Тот не стал ему мешать, предпочитая не сводить глаз с адмирала Миддлтона. Пусть Росторн знает, что он моряк и верен адмиралу.

– А у капитана Макалдена есть опыт решения такого рода… деликатных дел?

Напыщенный ублюдок.

– Да. – Адмирал сделал вид, что не заметил язвительного тона майора. Он прекрасно умел играть в эти игры. – Вы все поймете, прочитав доклады о событиях в Акре.

– Мне известно, что капитан использует в своей работе уличную шантрапу, рожденную в мире преступности. Но ведь Лондон – не обнесенный стеной, осажденный город с толпой голодных одичавших беспризорных.

А этот напыщенный человек, оказывается, умеет добывать информацию: каким-то образом он уже узнал о делах Хью. Но майор не прав. Видит Бог, в Лондоне тоже полно уличных мальчишек, хитрых и быстрых, чья жизнь – сплошная борьба с нуждой.

Адмирал чувствовал то же, что и Хью.

– Одичавшие или нет, в Лондоне тоже есть беспризорные. Один из этих маленьких дьяволят стащил у меня шесть серебряных пуговиц, когда я садился вчера в экипаж. Срезал их одним движением ножа, я даже не сразу заметил!

Вот оно. Теперь Хью прекрасно знал, что он будет делать. Еще пять минут назад он посмеялся бы над безрассудством этой затеи, но сейчас все приобрело смысл.

– Нет, – настаивал Росторн, – я уверен, что капитан Макалден – компетентный и отважный командир боевого корабля, однако такого рода дела вы должны оставить нам. У нас есть достаточный опыт в решении подобных проблем. Мои люди…

– Адмирал Миддлтон, я понял задание. – Хью поклонился адмиралу и обернулся, равнодушный и послушный, чтобы отдать честь и Росторну, хоть и был старше его по рангу. – Майор.

Майор считал себя настолько важным, что не заметил этой любезности.

– Послушайте, я не хочу спорить, но это наша юрисдикция. Мы не потерпим дальнейшей утечки информации.

– Я прекрасно вас понимаю, майор. Вы можете считать, что вопрос решен. Адмирал Миддлтон.

– Капитан Макалден. – Адмирал пожал его руку. – Поговорим снаружи.

Они вышли из кабинета.

Как только они дошли до входных дверей, Хью спросил:

– Лорды-заседатели… Ваш служащий предоставит мне список?

– Он у меня есть. Я лично его запечатал. – Миддлтон протянул ему конверт: – Вся информация, какая у меня имеется. На каждого из них.

– Спасибо. Нужно ли держать вас в курсе во время расследования?

Миддлтон сделал предупреждающий жест:

– Нет-нет. Делай, что сочтешь нужным. Я не хочу слышать ни о каких деталях – будем считать, что этого разговора не было. – Он криво улыбнулся. – По крайней мере до успешного выполнения задания.

– Сколько у меня времени?

– По возможности… чем меньше – тем лучше. Самое большее – две недели. Это нужно сделать, Хью.

Сэр Чарлз никогда раньше не называл его по имени.

Он протянул адмиралу руку:

– Даю вам слово, сэр. Немедленно приступаю к выполнению.

Хью попрощался и похромал вниз по мраморной лестнице, а потом вдоль по улицам, не обращая внимания на холод и снег. Он думал об Акре, о жаре и нищете… и о лицах детей.

Глава 2

Джентльмен, который, хромая, вышел из Спринг-гарденс на Кокспер-стрит, принадлежал как раз к тому типу людей, которых хотелось встретить, если попадалось мало пьяных. Крупный мужчина, очень усталый: волны усталости исходили от него, как пар изо рта в морозном воздухе. Он хромал – с трудом наступал на левую ногу, но шел без трости. Пока все хорошо. Трость – это то, чего всегда нужно опасаться. Он явно джентльмен. На нем хорошая одежда, однако он не чувствовал себя в ней комфортно. Слишком новая. По предположению Меггс, это был деревенский житель, недавно приехавший в город.

Меггс тяжело вздохнула, взяла корзинку в другую руку, подмигнула Тимми и отправилась навстречу мужчине.

Она не сводила глаз с цели. С его рук и лица. Определенно сельский житель, но моложе, чем ей вначале показалось. Его состарили боль и травма. Он смотрел прямо перед собой. Лицо было обветренным и суровым, как гранитные холмы Дербишира. Скалистая вершина холма, вот с чем его можно было сравнить.

Меггс почувствовала странный трепет, непонятное чувство, бывшее наполовину воспоминанием, наполовину жгучей тоской по чему-то недоступному. Она постаралась отогнать смутное ощущение, но оно как липкая паутина – цепко приклеилось и не отпускало. Вот только грезить времени не было. Ей необходимо собраться и сконцентрироваться на работе. На сверкающих золотых часах, которые он только что достал из кармана.

А потом мужчина поднял взгляд, и Меггс увидела его глаза. Светло-голубые, они казались неуместными на таком загорелом лице. Кусочки льда теплее! И все же в них был огонь, сила, которая так очевидно, так мощно искрилась в его ледяном взгляде, что ей пришлось отвернуться из опасения быть замеченной.

Она знала этот взгляд. Он свойственен фанатикам-мечтателям. Больной на всю голову. В любом случае инстинкты Меггс не просто предупреждали – они кричали во весь голос: опасность. Но она была умной девочкой и соображала быстро. Пригнувшись, Меггс побежала по улице, желая оказаться подальше от этого человека со всеми его заморочками. Ей почему-то не хотелось снова попасть под прицел ледяных глаз. Как говорится, спасибо, обойдусь.

Это тоже было ошибкой.

Сосредоточившись на опасном субъекте, Меггс с разбегу врезалась в другого человека, и оба рухнули на землю.

Далеко не лучшая идея – шарить по карманам франта без подготовки. Надо же хотя бы убедиться, что есть шанс на хорошую добычу. Но профессиональные пальчики Меггс начали работать, фиксируя его имущество, раньше, чем она успела окинуть жертву цепким взглядом и принять правильное решение.

Мериносовая шерсть хорошего качества. Жилет – шелковая парча. Внушительный живот. Запах дорогих сигар и бренди. Джентльмен. Часы, цепочка, кошелек перекочевали к ней легко и быстро. Тем более что при падении неплотно заколотый корсаж услужливо распахнулся, продемонстрировав округлости груди, что не могло не отвлечь внимания франта. Он даже успел оценить их мягкость – ведь Меггс упала прямо на него. Довершила картину демонстрация стройной ножки – случайная, конечно, кто бы сомневался, – ведь при падении юбка не могла не задраться.

Все было давно знакомо, как пьеса в «Друри-Лейн», и так же хорошо отрепетировано.

– Мой Бог! – воскликнула Меггс. – Моя корзинка!

И она начала хватать нитки, лоскутки и сложенное белье, рассыпавшиеся в художественном беспорядке по распростертому телу. Мимоходом она пару раз – опять-таки случайно – задела его почти скрытое животом причинное место, обеспечив отток крови от мозгов.

Старуха Нэн часто повторяла, что мужчина не может мыслить и ощущать свою штуковину одновременно. Заставь его заниматься одним, и он забудет обо всем.

Дело было сделано. Меггс собрала рассыпавшееся шитье и поспешила прочь, бормоча:

– Шляются тут всякие. Теперь миссис мне голову оторвет. Эй ты, пошел прочь! – завопила она, когда Тимми сделал вид, что хочет схватить кружевное нижнее белье, небрежно торчавшее из корзинки.

– Стоять!

Меггс резко обернулась, по непонятной причине сразу подумав о светлоглазом незнакомце, но все оказалось еще хуже – констебль. Как она его не заметила? Черт возьми, этим служакам лишь бы детей ловить! Констебль шел к ней, но грозил дубинкой Тимми.

Однако парнишка оперативно смылся, унеся с собой тяжелый кошелек, который она быстро успела сунуть ему за пазуху.

– Я видел ее задницу! – радостно прокричал он и скрылся в толпе.

Меггс пошла навстречу полицейскому, чтобы отвлечь внимание от брата.

– О, констебль!..

– С вами все в порядке, мисс?

Констебль был очень молод, почти юн, и, слава Богу, она его видела впервые. «Нагло ври и выкручивайся, дорогая, – любила повторять старуха Нэн, – главное, чтобы все выглядело естественно».

– Спасибо. Он сбил меня с ног. – Она покосилась в сторону жирного типа, который все еще никак не мог встать на ноги, и с притворной застенчивостью поправила декольте, впрочем, не очень успешно. Декольте – любимое словечко старухи Нэн. Она часто говорила: «Чтобы иметь декольте, надо быть богатой. У бедных женщин просто сиськи». Как бы то ни было, взгляд юного констебля устремился именно туда, куда надо, – на грудь Меггс, которую она, стараясь прикрыть, довольно умело открыла, а в это время ее другая рука надежно спрятала часы в потайной карман в складках юбки.

Было рискованно привлекать к себе так много внимания, но она должна была убедиться, что Тимми успел убежать. Пока взгляд констебля прикован к ее торчащей под тонкой тканью груди, малыш в безопасности.

– Святые угодники! Время! Миссис меня убьет! Спасибо, констебль! – И она ушла, бормоча и возмущенно фыркая, готовясь влиться в реку людей, текущую по Чаринг-Кросс.

И тут она почувствовала взгляд ледяных голубых глаз, вонзившийся в нее, как острый клинок. Обернувшись, Меггс увидела давешнего джентльмена. Вот тогда она отбросила все актерство и побежала, словно у нее под ногами горела земля. И на этот раз она внимательно смотрела вперед и по сторонам.


Макалден не мог не восхититься уловками девицы. Отлично исполнено. Быстро, дьявольски эффективно, хотя вроде бы спонтанно. И неожиданно.

Он едва заметил ничем не примечательную служанку в чепце и фартуке, поспешно убравшуюся с его пути. Капитан привык, что женщины, даже служанки, избегают его. Мать всегда повторяет, что ему надо чаще улыбаться, иначе женщины так и будут от него бегать. Но он знал, что от него исходит нечто, отталкивающее представительниц слабого пола. Не то чтобы он не любил женщин – нет, дело вовсе не в этом. Однако, проведя шестнадцать лет в море в чисто мужской компании, он чувствовал себя рядом с ними ужасно неловко, даже если это были просто служанки.

Бедная девушка выглядела обычной, как домашняя муха, и такой же безобидной, но Макалден не сомневался: ловкая карманница с такими стройными ножками только что лишила почетного члена парламента от Лоуэр-Бэгшота часов и кошелька. А глупый ублюдок этого даже не заметил. Несмотря на то что девица свалилась прямо на его живот, он не увидел ее и не посчитал, что у нее достаточно мозгов и хладнокровия, чтобы лишить его хотя бы фартинга.

Неожиданно Хью вспомнил, что сказала его мать несколько лет назад накануне своего второго замужества.

Она была не просто польщена, получив предложение от виконта Бэлфора, – она была потрясена.

– Я понятия не имела, что он захочет на мне жениться. В моем-то возрасте! Не говоря уже о том, что он и заметить-то меня не должен был. Мужчина – любой мужчина, а тем более такой привлекательный, как Бэлфор, – всегда может найти молодую женщину. Женщины моего возраста по большей части невидимы миру.

Вот и эта девица была невидимой для мужчины, даже когда лежала на нем. Обычная служанка или торговка. Так, пустое место. Легкое неудобство на пути аристократа.

Кем бы она ни была, для Хью это Божья помощь, если бы он, конечно, верил в Бога после шестнадцати лет службы в Королевском военно-морском флоте.

Он считал, что жизнь – череда случайностей, счастливых и не очень, и все оборачивается к лучшему лишь для того, кто готов сделать для этого все. Его философия была явно неанглийской, но ведь он шотландец, то есть принадлежит к другой, более фаталистической породе, чем англичане, которые, как член парламента от Лоуэр-Бэгшота, видят только то, что хотят видеть, а думают еще меньше.

Хью посчитал, что девчонка ему пригодится. Очень даже. Она, конечно, умна, как любое дитя улицы, однако потенциально лучше приспособляема к его нуждам. Он вполне сможет использовать ее как служанку, в костюм которой она нарядилась, отправить в дом предателя и подождать, пока она выкрадет все его секреты, а не только те, что он вынес из Адмиралтейства.

Оставалось только ее поймать.

Она довольно быстро шла по боковой дорожке, удаляясь от констебля. Хью перебрался на другую сторону Чаринг-Кросс и последовал за ней на Стрэнд, прокладывая себе путь между торговцами, попрошайками и ремесленниками. Он был вынужден спешить, чтобы не упустить ее из виду. Для раненой ноги это была слишком большая нагрузка, но он все же военный моряк, командир корабля и не упустит воровку.

Она продолжала двигаться вперед, уверенно и быстро, пока не обернулась. Хью инстинктивно попытался спрятаться в подворотне, но девчонка заметила его, – понимание, что он следит за ней, сделало ее глаза почти черными, – и, юркнув в проход между домами, нахальная воровка скрылась в королевских конюшнях.

Хью довольно-таки неловко пробрался ко входу в конюшни. Но заметить девицу оказалось легко: ее лицо, бледное от ужаса, отчетливо выделялось на темном фоне стен. Он, сильно прихрамывая, побежал за ней, уклоняясь от столкновений с людьми и лошадьми. Маленькая воровка тем временем скрылась в задней части строения, на складе тканей.

Уложенные на стеллажах рулоны материи мешали обзору, скрывая беглянку от его глаз. Хью остановился, чтобы не пройти мимо, – здесь она могла легко спрятаться, а потом попытаться прошмыгнуть обратно и затеряться в суматохе конюшен. Поэтому он стал делать то, к чему давно привык в море, – наблюдать. На фоне полной неподвижности, царящей вокруг, движение заметить легко. Ждать пришлось недолго. Он увидел, как девица бесшумно скользнула по проходу, мысленно проклял свою больную ногу и направился за беглянкой.

Теперь он шел на всех парусах, прилагая невероятные усилия, чтобы не отставать, но девица была проворна, как бегущая волна, и двигалась с такой же уверенностью. На Сент-Мартинс-лейн, через дорогу, вокруг церкви и бегом к хитросплетению улиц и переулков между Лонг-Акр и Ковент-Гарден. Скрипя зубами от боли, Хью отбросил всякую осторожность и бросился за воровкой. Он обогнул церковь Святого Мартина как раз вовремя, чтобы заметить край ее юбки, скрывшийся за стеной Мурс-Корт. Он ускорил бег и немного сократил расстояние между ними. Теперь девица бежала к Нью-Раунд-Корт. Она больше не делала вид, что спешит по делам, и неслась со всех ног. Вероятно, у этой чертовки в голове была подробная карта Лондона, потому что она неожиданно скрывалась в самых незаметных узких аллеях и переулках, знала все незапертые ворота и тропинки. Задыхающемуся Хью начало казаться, что он гонится за ускользающим ветром. Только он все равно не прекращал попыток. Девчонка была слишком хорошей находкой, она идеально подходила для дела, и он не мог отказаться от преследования. В конце концов, он взрослый мужчина, опытный ветеран французских войн, капитан Королевского флота. Не может он, даже с раненой, еще не зажившей ногой, не суметь поймать эту тщедушную, хрупкую уличную воровку.

Пропади все пропадом! Он в очередной раз стиснул зубы, чтобы не взвыть от невыносимой боли, и бросился вперед в очередной грязный тупик. И искренне поблагодарил судьбу за то, что девчонка наконец допустила ошибку.

Расположенная в конце аллеи дверь, на которую девица явно рассчитывала, оказалась запертой. Дичь попала в ловушку. Хью перешел на шаг и начал сокращать расстояние между ними. Беглянка тяжело дышала, и выдыхаемый ею воздух поднимался над головой, на морозе застывая клочьями пара, словно призрачная сеть. С одной стороны высилось четырехэтажное здание, с другой – каменная стена, усеянная крупными осколками битого стекла.

Переулок был узким – таким узким, что Хью легко доставал руками до обеих стен. Было очень тихо. Слышалось только тяжелое дыхание. Почему-то Хью очень захотелось увидеть ее лицо. Ему необходимо было увидеть ее. Убедиться, что она не обычная служанка. Запомнить ее.

Девица была старше, чем он решил вначале. Ее лицо было худым и очень бледным от животного страха, взгляд – суровым, она готовилась дорого продать свою жизнь. И она явно недоедала. Ее «заработок», по идее, должен был позволить ей сносно питаться, хотя, возможно, она трудилась на хозяина или сутенера. Хорошо, если ей перепадала миска холодного супа.

Что ж, когда она станет работать на него, по крайней мере начнет нормально питаться.

Ее лицо при ближайшем рассмотрении оказалось не грязным. Пятно на носу было просто россыпью веснушек, под огромными темными, почти черными глазами залегли тени. От голода? Усталости? Чепец на голове скрывал волосы, но если судить по выбившимся и упавшим на шею прядям, они были темно-каштановыми. Глаза метались по сторонам в поисках пути к спасению.

– Ничего не выйдет. Ты попалась. – Хью даже сам удивился собственной радости по этому поводу. Он вовсе не должен был ощущать такого удовлетворения, одержав победу над этой маленькой тощей полуголодной девицей. Тем не менее он внутренне ликовал. Она заставила его потрудиться ради этой победы. И была достойным противником. А станет ценным агентом.

– У тебя прекрасно получается, – дипломатично сообщил он. – Отличная работа.

Она не ответила, лишь крепче стиснула свою нелепую корзину побелевшими пальцами, выставив ее перед собой, как будто собиралась ею защищаться. Никакого притворного возмущения, никаких отрицаний. Хью довольно улыбнулся. Ему не придется учить ее пользе молчания. Еще одно очко ей в плюс.

Она прижалась спиной к запертой двери.

– У меня есть для тебя предложение.

– Я не шлюха.

Заявление удивило Хью.

– Нет, ты карманница. Причем ловкая и умная. Так случилось, что мне необходим человек, обладающий твоей квалификацией. Ты должна будешь кое-что украсть для меня.

Она испуганно покачала головой:

– Я швея. Я занимаюсь шитьем. – Она взмахнула корзиной.

Великолепная актриса! Хью не мог не улыбнуться.

– Бьюсь об заклад, – сказал он тихим и спокойным голосом, каким обычно разговаривал с перепуганными гардемаринами, – ты носишь эту корзинку с собой целыми днями, но шитье так и остается незаконченным. Бьюсь об заклад, – он сделал к ней шаг, – там на дне пришит небольшой мешочек, в который ты спрятала золотые часы члена парламента от Лоуэр-Садбери.

Она удивленно вытаращила глаза, в немом потрясении открыла рот и прижала корзинку к груди так, что Хью стало видно дно, и зашарила по нему дрожащими пальцами, словно боялась обнаружить именно то, что описывал капитан.

На дне не было ничего. У Хью на мгновение закружилась голова. Возможно, он все-таки ошибся? И, как достопочтенный член парламента от Лоуэр-Хэйрика, он принял желаемое за действительное и увидел то, что хотел видеть. Он искал воровку, и по какой-то непонятной причине ему очень захотелось, чтобы ею оказалась эта хорошенькая, хотя и тощая девица.

Нет, такого быть не может. Его инстинкты, ставшие необычайно острыми за годы службы, говорили обратное. И если украденное не обнаружилось, как он предполагал, на дне корзины, значит, оно спрятано в другом месте.

Ухмылка, появившаяся на лице капитана, вероятнее всего, его не украсила. Но в последний раз, когда он ощущал такую необузданную дьявольскую радость, «Опасный» разнес французский корабль в щепки.

Взгляд Хью скользнул по воровке, отмечая места на теле, где она могла бы спрятать украденное.

Скорее всего она спрятала бы то, что хотела скрыть от посторонних глаз, на груди. Вот Хью и уставился на ее грудь, с которой так вовремя упала булавка. Корсет высоко поднимал небольшую грудь, округлая верхняя часть которой была хорошо видна. Несмотря на то что девица явно изображала оскорбленную невинность, она тяжело дышала – от страха или ожидания, – и ее грудь ритмично поднималась и опускалась, приковывая взгляд к аппетитным выпуклостям. Хью поневоле представил, как его рука медленно скользит по неправдоподобно мягкой коже и достает золотую цепочку от часов, еще хранящую тепло ее тела.

Необузданная похоть, которую он ощутил совершенно неожиданно для самого себя, должно быть, передалась непосредственно ей, потому что девица выставила вперед руку, чтобы его остановить.

– Нет! – Теперь в ее голосе звучала неприкрытая паника. – Я не шлюха!

– Возможно, и нет, но ты умеешь использовать тело для достижения своих целей. И у меня нет необходимости тебя обыскивать, хотя мы оба знаем, что я могу сделать это, если захочу. Мне вовсе не надо искать доказательства твоей вины. Одного моего слова – а ведь я могу сказать, что видел, как ты избавила достопочтенного мистера Пентон-Торнбрайта, члена парламента от Лоуэр-Садбери (имя он придумал для усиления эффекта), от часов и кошелька, – достаточно, чтобы тебя повесили. Хотя, возможно, тебе повезет и судья или тюремщик решат воспользоваться твоим телом и оставят тебя в живых. Но поверь моему опыту, большинство осужденных умирают, так и не доехав до Ботани-Бей.

Хью сделал паузу. Судя по лицу девушки, ставшему уже не белым, а серым, жестокие слова дошли до ее сознания.

– Я не проститутка, – упрямо повторила она.

– Это я уже слышал. И неоднократно. Надоело. Думаю, леди протестует слишком упорно. – Капитан глубоко вздохнул, сдерживая раздражение. Он пытается убедить ее начать работать на него. Именно убедить, слегка припугнув. Не то чтобы у нее был выбор. Но лучше, чтобы она все же согласилась и считала, что пошла на сотрудничество добровольно. – Мне необходима воровка, и ты подходишь по всем параметрам. Итак, на кого ты работаешь?

– Вы все неправильно поняли, мистер. Я ничем таким не занимаюсь. Я зарабатываю на жизнь шитьем.

– Такая способная девочка? Маловероятно. Тебя, должно быть, хорошо вымуштровали. Кто твой хозяин? Я тебя выкуплю. – «Точнее, возьму в аренду. Это будет ближе к истине. Но она и сама постепенно все поймет. Умная девочка». – Я и тебе заплачу. Сто фунтов. – Это была большая удача и очень хорошие деньги для уличной воровки, если она, конечно, не пьет. Но судя по ее лицу, она не страдала алкогольной зависимостью.

И все же упоминание о деньгах ничего не изменило.

– Вы все неправильно поняли, мистер, – повторила девица и даже слегка притопнула ножкой. В глазах заблестели слезы. – Я швея. Посмотрите сами. – И она протянула ему корзинку для осмотра.

Черт бы его побрал! Он повелся!

Хью опустил глаза лишь на мгновение, достаточное, чтобы заметить аккуратно вышитую букву «Т» на лежащем сверху платочке и почувствовать сомнение. Маскировка настолько безупречна, что, может быть, он действительно ошибся и все это и не маскировка вовсе.

И в этот момент девчонка с размаху надела свою проклятую корзину ему на голову.

Он вскинул руку, чтобы избавиться от дурацкого шлема и сбросить тряпки, закрывающие обзор, а чертовка метнулась вправо, в прыжке уперлась левой ногой в стену, а правой нанесла точный удар по больному бедру.

Боль взорвалась с такой адской силой, что Хью упал на колени. А девчонка, оттолкнувшись от него, взвилась на высокий подоконник, оттуда перепрыгнула над его головой на стену, за которой и скрылась.

Оставшийся на земле Хью мог только смотреть вверх, где только что исчезла проклятая акробатка, не в силах осознать происшедшее. Получается, что она залезла на стену по нему, как по лестнице.

Но на стене осталась свежая кровь. Вероятно, она сильно порезалась о стекло. И при этом не издала ни одного звука. Она исчезла ловко и совершенно бесшумно – словно индеец могавк.

Проклиная отчаянное упрямство незнакомки, которая предпочла ранить себя, но не подчиниться, Хью поневоле восхитился. Все же она была хороша. Очень хороша. Похоже, в этой схватке он не победил.

Под ногами валялась перевернутая корзина. Выпавшее из нее белье быстро становилось серым, впитывая уличную грязь. Он стал перебирать его, надеясь отыскать украденные часы и бумажник, но в глубине души зная, что остался в дураках.

Ни часов, ни цепочки, ни кошелька. Ничего. Зато его взгляд снова остановился на аккуратно вышитой букве «Т», и что-то в глубине души Хью подсказало, что девушка вышила ее сама.

Если бы он собственными глазами не видел, как она с кошачьей ловкостью перелезла через стену, то, вероятнее всего, смог бы почти поверить, что девчонка и в самом деле бедная швея. Почти.

Хью с трудом поднялся на ноги, помассировал ноющее бедро и привел в порядок одежду. И почувствовал пустоту в кармане, где еще совсем недавно находились его собственные часы.

Эхо его громкого смеха прокатилось по пустому переулку.

Да! Девчонка чертовски хороша! Великолепна! И он должен во что бы то ни стало ее заполучить.

Глава 3

Боже правый, как же ты позволил такому случиться! Теперь она лишилась своей корзины со всем содержимым. Ну ничего, пожалуй, можно будет послать туда Тимми, только позже, когда светлоглазый франт уйдет. По телу Меггс побежали мурашки. Она нервно передернула плечами, стараясь избавиться от воспоминания о мрачном пристальном взгляде незнакомца.

А пока ей следует позаботиться о глубокой царапине на ладони. Напоровшись на осколок стекла, она едва не выпустила из руки часы этого типа.

Меггс сжала кулак и отвела руку в сторону, чтобы не испачкать одежду. Не хватало еще, чтобы проклятое магазинное платье покрылось кровавыми пятнами. По крайней мере вся добыча у нее. У Тимми деньги из других кошельков, а у нее – часы.

Одни надежно спрятаны в потайном кармашке, пришитом к подвязке на ноге, а другие она на бегу засунула за корсаж платья. Меггс чувствовала, как корсет прижимает к обнаженной коже длинную цепочку, теплую и подвижную, словно скользящая металлическая змейка.

Можно надеяться, что за часы в ломбарде дадут хорошие деньги, и они останутся в прибыли, несмотря на потерю корзины с бельем и, не дай Бог, нескольких дней простоя, если она поранила руку слишком сильно. Очень уж было больно.

Черт бы побрал этого щеголя! Ей следовало понять, что от него будут одни только неприятности, в ту же секунду, когда увидела его.

Меггс нырнула в подворотню. Ей надо было перевести дыхание и убедиться, что тип с ледяными глазами больше ее не преследует. Она была уже почти рядом с Ковент-Гарден – там можно чувствовать себя в безопасности.

Меггс прислонилась к стене, разжала кулак и тихонько зашипела от боли. Кровь никак не останавливалась. Это плохо. И порез выглядел ужасно, протянувшись от нижнего сустава указательного пальца через всю ладонь, – на руке словно появилась новая линия судьбы, только кровавая.

Тьфу! Ну что за невезуха! Меггс не могла припомнить ни одного бранного слова, способного выразить страх, тоску и отчаяние, сжавшие ее сердце.

Черт возьми, она ни за что не раскиснет, как какая-нибудь слабачка. Не этому ее учила старая Нэн. Она со всем справится. Сейчас она добудет картофелину с прилавка на рынке, разрежет ее и приложит к ране. Картошка – верное средство. Старуха Нэн как-то привязала ее к ожогу на руке, и он зажил в два раза быстрее.

На рынке Меггс не стала красть картофелину, а заплатила за нее. Слишком уж она измучилась, а под рукой был кошелек того типа с глазами дьявола. Она выудила из него пару монет и, не глядя, затолкала остальные в карман, прежде чем бросить замшевую улику в мусор, где его непременно обнаружит какой-нибудь остроглазый уличный мальчишка и отнесет скупщику краденого или старьевщице.

Меггс стянула с шеи смятый платок и аккуратно прикрыла рану.

– Меггс! – Откуда-то появился Тимми. – Что случилось? Тебя так долго не было! Я уже думал, что тебя схватили легавые и посадили в кутузку.

Из соображений безопасности Меггс не возражала, чтобы Тимми на улице использовал жаргонные словечки.

– Меня пытался поймать вовсе не легавый. – Она покачала головой и кивком предложила ему идти вперед, ощущая острое непреодолимое желание двигаться. Они вышли с рынка и направились в сторону Грейт-Рассел-стрит. – Франт был быстр, но мне все же удалось уйти от него. Он потерял меня где-то возле Олд-Раунд-Корт.

– Тот жирный пузан? Не думал, что он умеет бегать.

– Нет, это другой. Калека.

– За тобой бежал калека? Какого черта? Мы что, и его карманы обчистили?

– Нет, – соврала Меггс. – Но он тащился за мной всю дорогу от Кокспер-стрит. И еще, похоже, я чертовски сильно поранила руку.

Смех Тимми был одновременно удивленным и веселым. Обычно Меггс следила за своим языком, разговаривая с ним. Не то чтобы он не слышал самого разного жаргона на улицах, но все же… Она всегда считала своим долгом показывать ему хороший пример.

– Дай гляну! – потребовал Тимми, дрожа от любопытства.

Она не позволила.

– Не надо. Пойдем. – Они снова повернули на юг к восточной части Стрэнда, держась в стороне и от Севен-Дайалса на севере и от Сент-Джайлса на востоке, поскольку добыча все еще была в их карманах. Меггс казалось, что, попав в один из этих районов, они обязательно нарвутся на какого-нибудь умника, который захочет, чтобы она воровала для него.

Ну, конечно, другого умника. Она уже побегала от франта с ледяными глазами. Для одного дня достаточно.

Когда старуха Нэн встретила свой конец, Меггс поклялась, что будет воровать только для себя и Тимми. После стольких лет нищенского существования она была исполнена решимости сделать все возможное, чтобы только не отдавать львиную долю добычи кому-то другому. Сегодня и каждый день после прошлой пасхальной недели все симпатичные золотые монеты, попадавшие в их карманы, были только для них с Тимми.

Убедившись, что их никто не преследует, Меггс нашла спокойное местечко у церкви Святого Клемента, чтобы разобраться с добычей. Привалившись спиной к стене, она сунула руку в потайной карман и стала перебирать монеты. Она знала, что кошелек франта с холодными глазами был тяжелым, но один только вес может ничего и не значить. Ей уже попадались кошельки, в которых оказывалась лишь горсть однопенсовиков. Но эти монеты даже на ощупь были другими – тяжелыми и теплыми, – и она вытащила одну.

Золотые гинеи. Пальцы машинально пересчитали добычу. Четыре гинеи и какая-то мелочь. Слава Богу. Ей даже думать не хотелось, что все ее сегодняшние страдания могли быть из-за нескольких пенсов. Но из-за гиней – на улице их называли меггсы – можно было и побегать. Что ж, добыча вполне пристойная. Они смогут довольно-таки сносно просуществовать некоторое время, даже если она не будет работать из-за больной руки.

– Ладно, – шепотом проговорила Меггс. Не следовало привлекать к себе внимание. – Что у тебя?

Тимми ответил быстрее, чем кассир в банке:

– Пять фунтов казначейскими билетами. – Он отдал Меггс банкноты. – Два, три и шесть – это было у первого… – Он быстро пересчитал оставшиеся монеты. – Восемнадцать меггсов, шесть и четыре – у того пузана. Ты везунчик, Меггс.

– И у меня четыре, значит, всего…

– Тридцать один, три и десять. Здорово, Меггс! Чертовски здорово!

– Ш-ш-ш. – Она опасливо оглянулась по сторонам. Вроде бы никто не подслушивал. Вокруг было тихо и пусто. Но осторожность никогда не бывает лишней. – Держи язык за зубами. Он тебе еще пригодится. А это слишком большая сумма, чтобы носить с собой.

Иметь при себе слишком много денег – это всегда большая ошибка. Много денег искушают человека, подталкивают к безрассудным тратам. Когда у него есть так много, слишком велик соблазн истратить все на пироги и ботинки, одеяла и уголь. Но Меггс и Тимми уже так долго обходились без самого необходимого, что могут потерпеть еще немного.

Она избавится от этих денег, спрячет их туда, откуда взять их будет непросто. Чтобы не было искушения.

– Я иду на Треднидл-стрит.

– А как насчет пирога?

Боже, мальчишка всегда голоден. И он ужасно тощий. Глаза на худеньком личике кажутся огромными, словно блюдца. Конечно же, часть столь внушительной суммы можно потратить на приличную еду. По крайней мере для него.

– Я же дала тебе слово. – Она отсчитала несколько мелких монет. – Ты сможешь купить себе целый пирог на Темпл-Бар.

Тимми издал восторженный клич и вскочил на ноги, готовый немедленно бежать. Меггс не поспешила за ним.

– А ты?

Она покачала головой.

– Я иду на Треднидл-стрит. А потом постараюсь продать скупщику часы пузана. А ты заверни на Стрэнд и посмотри, может, тебе удастся найти корзинку где-нибудь на Уайн-стрит. Знаешь, это небольшая улочка, ведущая к…

– Знаю! – Тимми не стал больше слушать и со всех ног понесся на поиски завтрака.

– Будь осторожен, Таннер! – крикнула она вслед, но мальчишка уже скрылся из виду. Но она все равно тихо договорила: – И всегда будь настороже.

Да уж, это не помешает. Теперь, когда мальчишка убежал, Меггс развернула окровавленную тряпицу и взглянула на свою ладонь. Отрицать очевидное смысла не было. Дела не просто плохи. Они ужасны. Острая боль заставила Меггс скрипнуть зубами. Пожалуй, сырая картошка тут не поможет. Ничего не поможет.

Она не была настороже и теперь за это поплатилась. Ей еще здорово повезет, если с такой рукой она сумеет стащить хотя бы пирог.


Треднидл-стрит располагалась в самом центре старого города. Здесь находилась брокерская фирма «Леви энд Леви» – ростовщиков и посредников в самых разных делах. Меггс всегда гордилась тем, что в отличие от других воришек и попрошаек умела сложить два и два, хотя иногда у нее при этом все же получалось пять.

Она рано поняла преимущество бережливости и всячески экономила с самого начала карьеры воровки-карманницы. Она припрятывала то однопенсовик, то шестипенсовик из того, что приносила старухе Нэн, до тех пор, пока не скопила пять фунтов, которые спрятала под стелькой своих изношенных, уже давно ставших слишком маленькими для нее ботинок. Тогда она уговорила мистера Майкла Леви – младшего из партнеров – завести для нее счет.

Меггс была не только экономна, но еще прилежна и старательна. С годами она совершенствовала свое мастерство, и через восемь месяцев после того, как старуха Нэн протянула ноги, она и Тимми ежедневно избавляли недостойных джентльменов от тридцати двух шиллингов, то есть не меньше, чем от одиннадцати фунтов четырех шиллингов в неделю.

Конечно, одни дни были лучше, другие хуже, но, стараясь ежедневно достигать своей цели, Меггс и Тимми уже накопили примерно четыреста фунтов, триста из которых были вложены в надежный фонд «сто на сто».

Оставалось уже не очень много. Меггс решила, что им необходима сумма в пятьсот фунтов, чтобы уехать из Лондона. Она очень хотела вернуться к жизни, к которой стремилась всей душой, но о которой уже почти забыла.

Сегодня она изрядно пополнила копилку, но до пятисот фунтов все еще было далеко. Оберегая горящую огнем руку, она спешила в Чипсайд. И думала. Вообще-то добытая сегодня сумма была больше. Ведь у нее есть часы толстого пузана. И еще часы франта с пронзительными глазами.

Именно поэтому она отослала Тимми. О вторых часах она ему не сказала, равно как и о том, откуда у нее появились деньги. Она не хотела, чтобы мальчишка знал об их встрече на узкой улочке.

И об искушении, которое тот человек заставил ее испытать.

«Укради для меня», – сказал он тогда.

Правильно. Разве она не слышала ничего подобного раньше? Слышала, конечно. Но никогда это предложение не произносилось голосом, состоящим из виски и лунного света, голосом, который успокаивал, даже заманивая в свои сети.

Сначала он показался ей деревенским увальнем, но первое впечатление оказалось обманчивым. Когда он бросился за ней, то был уже больше похож на палача с петлей в руке. Он был проворен и на удивление ловок, даже несмотря на хромоту. Ей пришлось испытать на нем все свои лучшие уловки. Не хотелось даже думать, что могло произойти, если бы он не был хромым. Или хотя бы имел трость. Подобные люди умеют обращаться с оружием. Они всегда суровы и тверды, как будто ничего не боятся.

Но в нем не было подлости, не было похоже, что он испытывает удовольствие, причиняя другим боль. Он не пытался ударить ее – да что там, он вообще не дотронулся до нее. Конечно, Меггс не дала ему этой возможности, но что-то ей подсказывало, что мужчина не сделал бы ничего плохого, даже если бы такая возможность у него была.

К тому же от него не пахло ни джином, ни элем. Вообще ничем.

Меггс напрягла память. У нее всегда было очень хорошее обоняние, и она отлично различала запахи, привязывая, если можно так сказать, их к месту: пахнет лавандой – это на углу стоит прилавок, где ею торгуют; пахнет кофе – через дорогу маленькая кофейня; ощущается резкий запах конского навоза – значит, смотри под ноги. Но сегодня утром она не чувствовала ничего, кроме слабого запаха угля в морозном воздухе, к которому примешивалась едкая вонь мочи на аллее. А от мужчины не пахло ничем.

Разве такое бывает?

Она никогда не встречала человека, от которого не пахло ни беконом, ни бренди, ни потрохами, ни джином. От половины населения Сент-Джайлса исходила такая вонь, словно они ни разу в жизни не заходили в ванную, но этот мужчина, должно быть, моется регулярно. Боже, как это, должно быть, приятно – мыться каждый день.

Споткнувшись, Меггс остановилась как вкопанная, увидев прямо перед собой его, человека, с которым впервые встретилась этим утром, – он поднимался из горячей ванны, над которой клубился парок, мокрый, с блестящей от влаги кожей и пронзительными светлыми глазами. Черт бы ее побрал! Она никогда прежде не думала о подобном мужчине и тем более не представляла его голым, как в день сотворения мира.

Может, он – сам дьявол, спустившийся с небес, чтобы подвергнуть ее искушению?

Она протолкнула его часы поглубже в карман. Они были намного тяжелее, чем часы жирного пузана, – в них явно больше золота. Зайдя в подворотню на Полтри-лейн, она достала их. Золото казалось теплым и очень гладким. Меггс повертела часы в руке, внимательно их рассматривая, словно пытаясь найти какие-нибудь признаки характера их владельца. Но они ничего ей не поведали и даже не намекнули, что ему было от нее нужно. И почему такому человеку нужно, чтобы она что-то украла?..

На циферблате было написано красивым шрифтом: «Тос. Эрншоу, Лондон». Меггс напрягла память, в которой всегда присутствовали карты и каталоги. Эрншоу – это где-то на Хай-Холборн. То есть в противоположном направлении. А она идет на север – на Треднидл-стрит. А после этого она собиралась зайти к тряпичнице. Покосившись на свою руку, она приняла решение. Похоже, она выдохлась и работать не может. Поэтому не будет никакого вреда, если она узнает больше о светлоглазом незнакомце и его сотне фунтов. Причем именно сейчас, пока она еще не лишилась смелости… и руки.

Выйдя от Леви, где мистер Леви-младший долго сокрушался, глядя на ее руку, но, к счастью, не задавал вопросов, Меггс направилась к тряпичнице Руби на Блэк-Суон-элли.

Меггс очень любила торговцев тряпками. Для нее лавка Руби была огромной гардеробной в театре ее воображения. Она была постоянным покупателем не менее четырех подобных заведений и редко тратила больше пяти шиллингов на одежду. В отличие от многих карманников, которые день за днем выходили «на работу», не думая о своей внешности, Меггс тщательно продумывала характер каждого персонажа, которого намеревалась сыграть. Слишком уж часто ей приходилось видеть, как воришку ловили лишь потому, что кто-то запомнил его внешность.

– Это он! Я узнала этого парня в красной шапочке! – неожиданно вопила какая-нибудь склочница, и с «Красной Шапочкой» все было кончено.

Меггс меняла внешность так же часто, как районы, в которых работала. Ведь если ее не узнают, значит, не смогут и остановить. Утром она была швеей, вечером станет благородной леди, оказавшейся в тяжелом положении. Бедной родственницей. Компаньонкой. Одежда стоила ей нескольких лишних шиллингов, но никак нельзя было обойтись без шляпки и шали хорошего качества, лишь немного поношенных и вышедших из моды. Это придаст ей вид аристократичной бедности. Ну и, конечно, нужны темно-серые перчатки, чтобы прикрыть руку.

Следующую остановку одетая аккуратно и респектабельно Меггс сделала в часовом магазине Томаса Эрншоу, расположенном в доме 119 по Хай-Холборн. Как только она вошла, колокольчики на двери негромко звякнули, и ее сразу окутал приятный аромат металла и смазочных масел.

Продавец, высокий, болезненно худой индивид с желтоватым цветом лица и крючковатым носом – само воплощение непривлекательности, – распрямился за прилавком и снизошел до короткой фразы:

– Могу я вам помочь?

– Надеюсь, что да, – застенчиво улыбнулась Меггс. – Мне очень хочется верить, что вы поможете мне вернуть эти часы законному владельцу, сэр. Насколько я поняла, они приобретены у вас.

Мужчина нахмурился, всем своим видом излучая превосходство и подозрительность. Окинув девушку долгим взглядом поверх очков, он высокомерно проговорил:

– Это не простые часы. Это карманный хронометр. Золотой карманный хронометр – одно из лучших наших изделий.

Меггс округлила глаза, надеясь, что выглядит достаточно впечатленной.

– Боже мой, неужели это действительно хронометр? Понимаете, он мне не принадлежит, и я чувствую, что обязана вернуть его владельцу. Я думала, что вы ведете записи своих покупателей и я смогу с ним связаться. Ведь вещь наверняка очень дорогая.

Продавец сжал губы и задумался. Должно быть, он решил, что она не представляет опасности, потому что через некоторое время взял часы, лупу и стал что-то рассматривать на циферблате.

– Номер двести пятьдесят шесть, – пробормотал он, заглянул в лежащую на прилавке книгу и добавил: – Вот он. Хью Макалден, капитан военно-морского флота.

«Вот оно что… капитан. Теперь понятно, почему у него не часы, а хронометр, и почему он оказался там, где я его нашла, – у здания Адмиралтейства».

Значит, мужчина вышел из задних ворот Адмиралтейства и пошел по Спринг-Гарденс. Она должна была сразу понять, что он связан с морем – обветренное, загорелое лицо, гранитная челюсть. Чертов капитан!..

– Дать вам его адрес? Или…

Заметив, что на физиономии продавца снова появилось подозрительное выражение, Меггс быстро изменила план.

– Возможно, вас не затруднит послать капитану Макалдену записку? Напишите, что его часы найдены и он может забрать их здесь. Я не люблю, когда у меня оказывается столь дорогая вещь. Это заставляет меня беспокоиться. – Она замахала рукой и даже отодвинулась от часов.

Физиономия продавца смягчилась. Ну вот, дело почти сделано.

Глава 4

Он пришел.

Ночь оказалась холодной и бессонной. Меггс ворочалась, терла пальцами виски, в которых пульсировала боль, и гадала, правильно ли поступила. Но вот он перед ней, этот самый капитан. Капитан Хью Макалден. Меггс катала его имя во рту, словно оно было камушком. Макалден. Хью.

Он появился на углу Ньютон-стрит и повернул на Хай-Холборн. На этот раз у него в руке была трость. Переходя проезжую часть, он тяжело опирался на нее. Меггс улыбнулась. Она как следует погоняла его.

Сегодня он еще больше похож на морского капитана – одет в темно-синий плащ и голубой китель, желтовато-коричневые бриджи и тяжелые ботинки. Его форменная шляпа была надвинута на лоб, поэтому Меггс не видела его глаз. Но это был он, без сомнений. У этого человека не было городского лоска, зато двигался он уверенно, как настоящий командир.

Капитан. Так сказал продавец. Он привык, чтобы ему подчинялись. Привык говорить людям, что они должны делать. Привык решать людские судьбы.

Какого черта ему нужно от нее?

Меггс спряталась достаточно надежно, чтобы не попасться ему на глаза, – через дорогу, да еще отошла в сторону по Нью-Тернстайл-лейн. Она знала, что неузнаваема в бесформенной одежде мальчишки – волосы убраны под изношенной твидовой кепкой, а тело прикрыто свободной шерстяной курточкой. Капитан не сможет ее здесь увидеть, а если и увидит, то ни за что не узнает.

Когда он вошел в помещение, Меггс переместилась чуть ближе. Она все еще оставалась на другой стороне улицы, но теперь могла заглянуть через витрину в магазин. У нее даже голова разболелась, пока она, никак не выказывая своей заинтересованности, украдкой косилась на витрину, стараясь рассмотреть, что происходит внутри, и решить, что делать.

Она все еще пыталась преодолеть путаницу мыслей, когда капитан снова появился на пороге магазина. Остановившись, он медленно и внимательно огляделся по сторонам.

Меггс спряталась в тень, но внимательный ублюдок сумел-таки ее разглядеть. И помахал. Прямо там, на Хай-Холборн, где Господь с небес и любой внимательный шпик в радиусе мили мог это видеть, он помахал ей рукой, в которой держал часы.

Господь милосердный! Во-первых, как, черт возьми, он мог ее заметить? А во-вторых, неужели он ее узнал? Быть такого не может!

Но Меггс уже не могла остановиться. Она приложила столько усилий, чтобы вернуть ему часы… Вряд ли он станет ее преследовать. Она медленно перешла дорогу и остановилась. Теперь она была достаточно близко, чтобы слышать его слова, но одновременно достаточно далеко, чтобы не позволить ему схватить ее. Да и о трости нельзя было забывать.

– Расслабься, капитан. И убери эту штуковину подальше, пока тебя никто от нее не избавил.

– Ты хочешь сказать: снова не избавил?

Меггс скорее почувствовала, чем услышала удовлетворение в его голосе. Капитан криво усмехнулся и убрал «золотой карманный хронометр» во внутренний карман жилета. Что ж, там он, конечно, в большей безопасности, но… Ничего невозможного нет. Однако она сюда пришла не за тем, чтобы украсть часы во второй раз. Она отвернулась и пошла по улице, не проверяя, идет он за ней или нет. Он шел.

– Я здесь не для того, чтобы спорить с тобой. Старый хрыч отдал тебе часы. Надеюсь, бесплатно? – Она мотнула головой в сторону магазина.

– Да, он вернул мне их. Могу я узнать почему?

Мужчина говорил, как настоящий джентльмен, вежливо и грамотно. Вот только голос его был грубым и низким. Он напоминал о реве ветра и скрипе мачт. Хотя он говорил тихо, Меггс показалось, что его голос был бы слышен даже сквозь пушечную канонаду.

От него пахло мылом. Не одеколоном, не цветами – просто обычным мылом. Чистотой. Господь милосердный!

– Не хотела лишних проблем, ясно?

Меггс обошла телегу и пошла по аллее, ведущей к лесоскладу. День был солнечным, и в воздухе висела древесная пыль – золотистая, красивая и остро пахнущая. Меггс предусмотрительно держалась довольно далеко от своего спутника – она шла по одну сторону от кирпичной стены высотой три фута, разделяющей склад, а он – по другую. Так она чувствовала себя в безопасности. Относительной, конечно. Но лесосклад все же давал ей преимущество – здесь было много разных предметов и ям, которые могли стать ловушкой для любого, не обладающего ее ловкостью и подвижностью.

Капитан кивнул и посмотрел вперед. Хромой, он внимательно следил за дорогой.

– Понимаю. Я надеялся, что мы еще встретимся. – Покосившись на Меггс, он протянул ей руку. – Это для тебя.

Она не приблизилась, чтобы взять блестящую монету, и он бросил ее ей. Инстинктивно она поймала ее левой рукой. Правую руку она держала в кармане. Долгая бессонная ночь не изменила ее состояния. Было очень больно, причем теперь болела не только ладонь, но и вся рука до локтя.

Меггс предусмотрительно держала монету на виду, чтобы никто не мог обвинить ее в воровстве.

– С чего это вдруг?

Мужчина рассмеялся, но в его смехе не было тепла – один лишь расчет.

– Почему бы нам не назвать это вознаграждением? За возврат часов.

Меггс оглянулась, опасаясь ловушек.

– С чего вдруг?

– В знак моего доверия. И потому что ты выглядишь голодной. – Его голос звучал сердито. – Купи себе хорошей еды.

Меггс на некоторое время замолчала, исподлобья бросая тревожные взгляды на собеседника. Доверие? Этого слова она не слышала уже очень давно. Мужчина смотрел в другую сторону, не на нее, и его профиль отчетливо выделялся на фоне пронзительной голубизны неба. Он выглядел серьезным и надежным. Пожалуй, даже достойным доверия.

– Ты действительно имел в виду только это?

– Да. И… у меня есть для тебя деловое предложение.

Меггс презрительно фыркнула, всем своим видом выражая негодование.

– Мы об этом уже говорили. Я не шлюха, мистер. То, что ты думаешь о торговках, – неправда.

– Да, но ты же не торговка. Или я ошибаюсь? Одежда у тебя не та. Хотя тебе удалось надуть и члена парламента от Лоуэр-Садбери, и продавца часов. Ни один из них не принял тебя за воровку.

А потом он совершил нечто похожее на стремительный бросок кобры – метнулся к Меггс и схватил ее за руку. Она тщетно пыталась вырваться, даже уперлась ногой в стену, чтобы увеличить усилие, но его хватка оставалась мертвой. Надо было действовать двумя руками, но она не могла. Силы покинули ее.

– Не дергайся. Я не причиню тебе вреда. И не собираюсь звать констеблей.

– Пусти!

Он не отпустил ее. Вместо этого перевернул ее левую руку ладонью вверх и провел по ней пальцами. Рука, что была в кармане, инстинктивно сжалась в кулак. Меггс стиснула зубы, чтобы не застонать.

– У тебя сильные и ловкие руки, но на них нет мозолей, которых не может не быть у швеи. – И он легонько коснулся кончика ее указательного пальца.

Его прикосновение заставило Меггс вздрогнуть. Наверное, у нее лихорадка – иначе она не была бы такой слабой и глупой и не позволила бы этому типу одержать верх. Старуха Нэн ее такому не учила.

– Я не шлюха, – упрямо повторила Меггс.

– Да, – кивнул капитан. – Я вижу. Кстати, мне совершенно не нужна шлюха. Твой бизнес, если я не ошибаюсь, а ошибаюсь я крайне редко, ведется с помощью сильных, уверенных пальцев и своевременной отвлекающей демонстрации лодыжек. Признаюсь, очень даже привлекательных лодыжек, но, как я уже сказал, твоя физическая привлекательность в данный момент меня не слишком интересует.

Этот франт чересчур проницателен.

– Я раздеваюсь только для себя.

– Да? Прекрасно. Это правило не помешает тебе поработать на меня.

– А ты кто, закон?

– В какой-то степени да.

– Что это значит?

– Это значит, что я работаю на правительство и обладаю определенной властью. Я могу обращаться с тобой хорошо или плохо – все зависит от тебя.

Меггс уже открыла рот, чтобы в очередной раз отказаться, но капитан заговорил снова:

– Подумай об этом. Ты умеешь читать? – Он отпустил ее руку и протянул маленькую карточку.

Меггс уставилась на клочок бумаги с буквами, как на невиданную диковину. Такая уловка давала ей пусть крошечное, но все же преимущество. Всегда полезнее, когда тебя недооценивают, а в общении с этим мужчиной ей нужно было как можно больше преимуществ.

– Ну и что здесь?

– Здесь сказано, что я – Макалден и мой адрес – восемнадцать, Чейн-уок, Челси. Знаешь, где это?

– Ну да, это вверх по реке, кажется… Но мне все равно, откуда ты взялся. Я не работаю ни на кого.

– А на меня ты будешь работать. – Он улыбнулся и подставил лицо бледному зимнему солнцу. Судя по всему, ее слова, ее желания для него ничего не значили.

– Ошибаешься.

– Будешь. – Он подался к ней, наклонился и прошептал прямо в ухо: – У меня есть то, что ты хочешь. – Он говорил так тихо, что голос, казалось, звучал прямо у нее в голове.

Меггс судорожно сглотнула, стараясь побороть странный трепет, возникший в груди.

– И чего же я, по-твоему, хочу?

– Помилования. Свободы. Если ты станешь красть для меня, тебя никто не арестует.

Это временная свобода, а вовсе не помилование. Но все же это было что-то. Они какое-то время побудут в безопасности, по крайней мере пока не заживет ее рука. Если она, конечно, заживет.

Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. А сто фунтов – неплохая прибавка.

– Меня не арестуют, несмотря ни на что? А если я все испорчу?

– Тебя не арестуют. Но и портить ничего не надо. Просто сделай правильно, что тебе скажут, и мы выплатим тебе хорошее вознаграждение.

– Кто это «мы»? Я что-то здесь больше никого не вижу.

Мужчина отвел глаза и слегка подвигал нижней губой, словно хотел прожевать слова, прежде чем их выплюнуть.

– Мы – это правительство. Точнее, некоторая часть этого правительства. Анонимная.

– Военно-морская часть?

Его холодные стальные глаза метнулись к ней.

– Прекрасно. Ну и откуда тебе это известно?

Меггс воздержалась и не стала указывать ему на очевидное – на то, что ей сказал об этом продавец часов.

– У меня есть глаза. Если из Спринг-Гарденс, что с тыльной стороны Адмиралтейства, выходит крупный мужчина внушительного вида, джентльмен, но с загорелым, обветренным лицом, кем он может быть? Ну а если военно-морскому флоту необходимо что-то украсть, то уж точно не для себя.

В его глазах зажглись веселые огоньки. Похоже, наблюдательность Меггс его позабавила.

– Что ж, поздравляю. Кстати, хочу сказать, что ты чертовски хорошо меняешь обличье. Сегодня я бы ни за что тебя не узнал в одежде мальчишки, если бы не высматривал намеренно. В таком виде ты действительно очень похожа на мальчика. А это то, что нужно для моих целей.

– Для каких таких целей?

– Мне нужна умная, быстрая, умеющая легко приспосабливаться, привлекательная женщина. – Капитан скользнул взглядом по ее одежде, а потом взглянул ей в глаза.

У Меггс появилось ощущение, что он видит сквозь надетые на ней жалкие тряпки и она стоит перед ним в чем мать родила.

– Иными словами, мне нужна ты. В тебе есть искра.

Меггс отпрянула, обогнула поленницу и побежала. Но его визитную карточку из рук не выпустила.

* * *

На Тринити-стрит не было абсолютно ничего привлекательного. Зажатая между улицей Чипсайд и доками, она, равно как и ее обитатели, была кривой, шумной и отвратительно грязной. И не важно, что здесь был ее дом. Меггс видела вещи такими, какие они есть. На Тринити-стрит не жили, а выживали.

Они с Тимми квартировали в этом доме уже почти месяц, и их крошечная комната при ближайшем рассмотрении не становилась привлекательнее. Пол был голым, скрипучим и всегда покрыт пылью, настолько мелкой, что вымести невозможно. Очаг был грязным и, вероятно, мог только беспрерывно чадить, если бы, конечно, холод заставил их потратить деньги на уголь. Через покрытое глубоко въевшейся грязью окно можно было рассмотреть только такие же покрытые глубоко въевшейся грязью окна соседнего дома, зияющие, словно пустые глазницы.

Меггс истратила двухпенсовик на свечу, но теперь даже ее тусклый свет резал глаза и вызывал адскую головную боль. Болела не только голова – боль разлилась по всему телу и была такой сильной, что Меггс хотелось только закрыть глаза, свернуться в клубочек и забыться.

Но она была обязана позаботиться о Тимми. Убедиться, что с ним все будет в порядке.

– Зачем? – вопрошал он. – Какого черта я должен уметь читать? Больше никто не умеет.

– Я умею. Это важно. Ты должен многому научиться к тому времени, как мы оставим свои теперешние дела и переедем в коттедж. Разве ты не помнишь?

– Что я должен помнить?

– Как мы жили до того, как приехали в Лондон.

Тимми немного подумал и пожал плечами:

– Там была зелень и хорошо пахло.

– Да, там было много зелени. И пахло очень-очень хорошо. – Меггс помнила, как пекли хлеб, но никак не могла вспомнить тепло и дурманящий аромат. Наверное, это попросту невозможно, когда по единственному грязному окошку барабанит ледяной дождь.

Пожалуй, она больше ничего не хотела. Ей нужно было только тепло. И дом, настоящий дом, а не грязная комнатенка в трущобах. И еще ей хотелось большего для Тимми. Она не сомневалась, что мальчик достоин лучшей участи, чем полной опасностей жизни воришки, которого один неверный шаг может привести на виселицу. Она старалась, видит Бог, очень старалась, но, несмотря на все ее усилия, братишка был практически неграмотным. Конечно, он немного читал, но только дорожные указатели, названия магазинов и афиши. Или, как сегодня, заголовки из мятой газеты, от которой все еще несло рыбой.

Даже если бы им удалось накопить достаточно денег, чтобы уехать из Лондона, раньше чем их повесят, что он будет делать всю оставшуюся жизнь? Ему необходимо образование, которого она не могла ему дать. Ее собственное было совсем недолгим, а последние восемь лет она получала совсем иное образование, если можно так сказать, училась в школе несчастий.

Тот человек, капитан, был образованным. Меггс повертела в пальцах его визитную карточку. У неграмотного не могло быть такой красивой карточки. Не говоря уже о том, что неграмотный не мог стать капитаном королевского флота.

А она действительно заболела. Похоже, ей еще никогда не было так плохо. Рука распухла и горела огнем. Если ею не шевелить, она ныла, а если начать двигаться, ее словно протыкали иглами от ладони к локтю. Соображать становилось все тяжелее.

– Меггс, ты плохо выглядишь.

– Я знаю.

Но она не могла просто так лежать на холодных досках пола и ждать, когда станет лучше. Ей надо сделать выбор, и пусть выбирать придется между медведем и быком – все равно от этого не уйдешь.

Меггс с трудом села.

– Тимми, ты должен выслушать меня внимательно. Я собираюсь встретиться с одним малым.

– С каким еще малым? Я думал, мы теперь будем работать только на себя.

– Тебе вообще больше не придется работать. Но ты должен выслушать меня очень внимательно.

– А мне нравится воровать. У нас хорошо получается. Мы могли бы еще забираться в дома…

– Нет! Больше нет. Послушай! – Она схватила братишку за руку. – Дай мне сказать слово.

– Меггс!

– Просто слушай! Я собираюсь встретиться с капитаном Макалденом, а ты пойдешь к Леви на Треднидл-стрит.

– Почему? Я хочу пойти с тобой!

– Да слушай же меня! Мне нужно, чтобы ты пошел к Леви и убедился, что сделка совершена. Ты будешь там, пока деньги не окажутся на нашем счете.

Как и следовало ожидать, внимание Тимми привлекло упоминание о деньгах.

– Сколько?

Боже, об этом она не подумала. Голова пульсировала болью, мысли путались.

– Не знаю, но много. Не меньше ста фунтов.

Тимми от изумления разинул рот.

– Меггс! – Его голос дрогнул. Мальчика внезапно одолели мрачные предчувствия. – Что ты хочешь сделать?

– Я собираюсь заключить сделку, и ничего больше. Но ты должен оставаться там, пока деньги не поступят, хорошо? И дождись весточки от меня.

Она намеревалась заключить сделку с дьяволом, а потом… что потом? Меггс закрыла глаза, чтобы не отвлекаться и подумать. Планировать кражу для нее всегда было нетрудно. Почему же она никак не может наметить выход из этого замкнутого круга?

– Ладно, если по какой-то причине я не смогу прислать тебе весточку… Тогда забирай те деньги, которые поступили наличными. Но сначала получи полный отчет от мистера Леви о наших счетах. Там должно быть около четырехсот фунтов – ближе к пятистам со специальным депозитом. Ты понял? – Она должна иметь точные сведения. Кажется, она их вчера проверяла, но цифры странным образом улетучились из памяти.

Тимми кивнул, но его глаза заблестели.

– Четыре сотни! Меггс, ты меня пугаешь. – Он вытер нос грязным рукавом.

– Слушай! Получишь всю информацию по счетам и потом заберешь деньги, которые поступят, наличными. Запомнил? – А что потом? В памяти всплыл образ большого дома на Гросвенор-сквер, но Меггс решительно отвергла эту мысль. Тимми должен уехать из Лондона. – Потом ты отправишься на север в Тиссингтон. Это в Дербишире. Помнишь?

– Тиссингтон, – повторил Тимми. Теперь он плакал в голос. – Но я хочу остаться с тобой.

– Я не знаю, что может случиться. Я больна. Мы оба это знаем. И если мне не станет лучше, ты уедешь. Здесь нам больше делать нечего. Тем более с такой рукой.

– Меггс! – Тимми бросился к ней и попробовал прижаться, но у нее болела каждая клеточка тела, и она отстранила братишку.

– Иди к мистеру Маккею, управляющему в замке. Он тебе поможет. А я обязательно найду тебя в Тиссингтоне, обещаю. – Она чуть встряхнула Тимми за плечи. – Сделай это для меня, прошу тебя. Понимаешь, мне необходимо знать, что ты в безопасности. – Она смахнула слезы с грязных щек и подумала, что они, похоже, единственная теплая вода, которая у них есть.

– Хорошо, Меггс. – Тимми вытер нос и кивнул. Он, как и она, знал, что дело прежде всего. – Я все понял. Разберемся.

Глава 5

Это был длинный, очень длинный путь. А она так устала. Голова раскалывалась от боли, рука полыхала огнем. Меггс дважды останавливалась, чтобы отдохнуть, и каждый раз изо всех сил боролась с искушением повернуть обратно или не двигаться вовсе. Но она заставляла себя идти и медленно, но верно продвигалась в южном направлении. К Челси.

Дома, составлявшие Чейн-уок, выходили прямо на реку. От многих вели ступеньки, по которым можно было спуститься к воде. Дом номер восемнадцать выглядел добротным, чистым и аккуратным. Ничто не отличало его от таких же чистых и аккуратных соседних домов. И ничто не подсказывало, что она найдет внутри. Дома – они обычно более скрытные, чем люди.

Ей уже приходилось стоять на холодной улице, глядя на красивые здания перед собой, набираясь смелости, чтобы постучать, и молясь, чтобы ее впустили. Никогда не впускали.

Но сейчас она больше не могла позволить себе ждать, смущаясь, как дебютантка высшего света перед входом в бальный зал. Капитан вполне мог уже найти себе кого-нибудь другого. Обидно, если это так, особенно теперь, когда она свыклась с идеей и даже посчитала заработанные деньги. Так что лучше поторопиться.

Решимость решимостью, но она простояла у входа в дом еще десять минут, прячась в тени большого дерева, прежде чем набралась достаточно смелости. Потом глубоко вздохнула, вытерла замерзший нос рукавом и зашагала по ступенькам дома номер 18. Она должна была получить и выполнить эту работу.

Меггс дважды постучала дверным молотком. Сильно. Решительно.

Дверь открыл странный маленький человечек с расплющенным носом и такой лопоухий, что уши свисали по обе стороны его головы, словно крупные увядшие листья. Он был похож на эльфа из сказки. Увидев гостью, эльф сразу попытался закрыть дверь.

– Убирайся!

Но Меггс затратила слишком много усилий, чтобы теперь, когда цель так близка, уйти. Поэтому она собрала остатки сил и успела поставить ногу на порог. Потом она поднырнула под руку странного человечка и, отпихнув его, проскользнула в дом. Она уже пробежала мимо стоявшего у двери маленького столика с подсвечником и небольшим серебряным подносом, прежде чем человечек пришел в себя и поймал ее за шиворот, причем хватка его оказалась железной.

– Какого дьявола тебе здесь надо?

Ирландец. К тому же грубиян. Это объясняло странные уши.

Меггс надменно вздернула брови и подбородок. Она не позволит запугать себя проклятому ирландцу, пусть даже с такими необычными ушами.

– Пришла к твоему хозяину – капитану, – сказала она и вытащила из кармана карточку. – Вот визитка, которую он мне сам дал.

Человечек выхватил карточку из ее холодных негнущихся пальцев и нахмурился, убедившись в ее подлинности.

– Жди здесь. – Он важно проследовал через зал к двери и, постучав, приоткрыл ее. – К вам мальчишка, сэр. У него ваша карточка. Возможно, он ее украл. – Ирландец обернулся и бросил на Меггс неодобрительный взгляд.

– Мальчишка?

Дверь распахнулась, и она увидела капитана, шагающего неровной походкой по глубокому пушистому ковру. Выражение его лица почему-то вызвало в голове Меггс образ ястреба, стремительно бросающегося на добычу. На его губах мелькнула тень улыбки, но потом лицо снова стало непроницаемым. Меггс слегка поежилась под пристальным взглядом его ледяных голубых глаз. Все внутренности в животе сжались так сильно, что пол под ее ногами покачнулся. Да, пожалуй, она не думала, что все так плохо. Прийти сюда было ошибкой.

– Кто это к нам пришел? Вот уж правду говорят: кто ждет, тот дождется. Заходи.

Он указал ей на два кресла перед горящим камином. Боже, помоги ей! В доме восхитительно тепло!

Меггс сделала неуверенный шажок вперед, не забывая контролировать путь отхода. Оказалось, что лопоухий ирландец стоит в дверном проеме, сложив руки на груди, и сверлит ее злобным взглядом. Еще одна ошибка. Нельзя допускать, чтобы тебя окружили. Всегда надо иметь возможность смыться. На противоположной стене было два окна, но они оказались зарешеченными.

Что ж, раз она уже здесь, будь что будет. Она сильная. Справится.

– Спасибо, Джинкс, я позабочусь о нашем госте. – Капитан жестом предложил ей пройти дальше в комнату и закрыл дверь. – Я впечатлен. Джинкс не узнал в тебе девушку. Насколько я понял, ты решила принять мое предложение?

– Ничего я не решила. Пока. – Ей не нравилось находиться в закрытом помещении. Все равно что в ловушке. И бежать некуда. Правда, здесь красиво и тепло.

– Понимаю. Значит, ты пришла для переговоров? – Капитан сел за стол, откинулся на высокую спинку кожаного кресла и забарабанил пальцами по подлокотнику. Тем самым он стремился ей показать, что он здесь главный. – В твоем положении вряд ли стоит особенно кочевряжиться. Одного моего слова достаточно, чтобы тебя бросили в тюрьму или отправили на виселицу.

Он решил запугать ее? Вряд ли у него это получится. Она и так напугана до смерти. Лучше сэкономить им обоим время.

– Я сделаю все, что тебе нужно. Быстро и легко. За соответствующую плату.

Капитан на мгновение задумался.

– Хорошо, – тихо сказал он. – Почему бы тебе не устроиться поудобнее? Может быть, тебе надо чего-нибудь поесть или выпить? Судя по твоему виду, тебе не помешает как следует подкрепиться.

Итак, он хочет затуманить ее ум каким-нибудь пойлом. Вовсе он не так умен, если считает, что она поддастся на такую простую уловку. В груди Меггс на мгновение вспыхнула искра надежды, но она не позволила ей разгореться, безжалостно затушив в самом начале. Она посмотрит, как будут развиваться события, и ни в коем случае не потеряет бдительность.

Капитан дотянулся до колокольчика и позвонил. В следующее мгновение на пороге возник лопоухий ирландец. Подозрительность выпирала из него, как иглы из ежа.

– Ужин для нашего гостя, Джинкс.

– Сию минуту, сэр. – Еще один хмурый взгляд, и человечек выскользнул за дверь.

Капитан проследил за ее взглядом.

– Это мистер Кларенс Джинкс. Он ведет хозяйство в доме. Мистер Джинкс – бывший боксер и моряк, а теперь он очень гордится своим умением эффективно вести хозяйство. Он терпеть не может лентяев.

Значит, ей придется справиться с двумя. Это плохо.

– Я никогда не была лентяйкой.

– Рад это слышать, потому что в таком случае мы все отлично уживемся. – Капитан встал, подошел к камину и снова указал на одно из двух глубоких кожаных кресел. Сам он сел в другое, вытянул ноги и скрестил их перед собой. – Детали твоей работы вполне можно обсудить сидя.

Капитан старался выглядеть гостеприимным джентльменом, но это было невозможно. Он был так же приветлив и безопасен, как судья, отправляющий преступников на виселицу. И он был в одной рубашке с завернутыми рукавами и без галстука – землекоп, а не джентльмен. Даже хромота не мешала ему излучать силу и угрозу.

А еще он был настоящим мужчиной. Очень красивым мужчиной, если, конечно, женщине нравятся сила и грубость. Меггс такие не нравились. Ей вообще не нравились мужчины. Они годились только для того, чтобы изымать у них деньги.

– Что я должна делать, если буду работать на тебя?

– То же самое, что делаешь сейчас, – воровать.

– Что именно воровать?

– То, что мне понадобится. Ты будешь вести себя и совершать кражи так, как я скажу, и под моим надзором. Мы добудем информацию, которая мне нужна, любой ценой и любыми возможными средствами.

Любыми средствами? Кажется, она уже это где-то слышала раньше.

– Я же сказала, что я не шлюха.

– Поживем – увидим.

Ну вот все и стало на свои места. С этим пора кончать. Даже если у нее совсем плохо с рукой, шлюхой она все равно не станет. И не важно почему. Просто есть некоторые вещи, которые она делать не сможет. У нее есть навыки, репутация. Если уж она не сможет очищать карманы, можно подумать о кражах со взломом. Рискованнее, конечно, но и намного доходнее, даже если придется иметь дело со скупщиками. Старуха Нэн попалась именно так – ее сдали скупщики. Но она думает не о том. Сейчас надо сосредоточиться на деньгах.

– Надо договориться о сумме.

– Ты будешь должным образом вознаграждена за потраченное время.

Он опять уходит от ответа. Надо же – вознаграждена!

– Сколько?

– Сколько времени? Это зависит от тебя, от твоих навыков и желания работать и зарабатывать.

– Нет. Сколько денег?

Капитан пожал плечами:

– Сто фунтов.

– Тысяча, – возразила Меггс.

Капитан издал пренебрежительный звук и нахмурился. Сумма ему явно не понравилась. Но Меггс предвосхитила его отказ следующим вопросом:

– Сколько времени я буду занята?

– Неопределенное время. До тех пор, пока дело не будет сделано.

– Сколько будет мишеней? – спросила она, чтобы хоть как-то прояснить ситуацию.

Капитан заколебался и несколько секунд задумчиво рассматривал собеседницу, словно прикидывая, что он может ей сказать.

– Первоначально семь, но потом, я полагаю, мишеней… для дальнейшего расследования станет меньше.

– Кражи со взломом? Или только работа по карманам?

– Возможно. Пока не знаю. Будет видно.

– Тогда мне нужна доля с выручки.

– Не будет никакой «выручки». То, что ты будешь красть, не имеет никакой денежной стоимости и не нужно никому, кроме меня.

– Все имеет денежную стоимость, даже бумага – для тебя и для того, кто хочет держать ее подальше от тебя.

– Не думай, что ты сможешь натравить одну сторону на другую, девочка. Я могу сделать так, что ты…

– Тогда не торгуйся. Тысяча, – твердо заявила Меггс.

Капитан покачал головой. Но выражение его лица не было злым, а в глазах горели веселые огоньки.

– Три сотни.

Ну, теперь они могут и договориться. Меггс почувствовала ни с чем не сравнимое облегчение, согревшее ее лучше, чем тепло очага.

– Ну, мы можем поступить и по-другому. – Когда на лице капитана отразилось явное удивление, Меггс улыбнулась и извлекла из недр своей курточки серебряный поднос, еще недавно стоявший на столике у двери. – Узнаешь?

Хью определенно узнал свою вещь. Прищурившись, он потянулся за подносом.

– Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно заплатить за него.

– Пять сотен.

– За неопределенное время? Сомневаюсь.

– Семьсот пятьдесят, и это мое последнее слово.

– Заметано. – Но она не плюнула на ладонь и не протянула ему руку, чтобы рукопожатием скрепить сделку. Раненую руку она держала в кармане. Да и ни за что не стала бы пожимать руку человеку, которого собиралась обвести вокруг пальца. Но ему об этом знать было вовсе не обязательно. – Откуда мне знать, что ты не заманишь меня в ловушку после того, как я сделаю, что тебе нужно?

– Какой в этом смысл? Ну, если хочешь, я дам тебе слово.

– Я тебя совсем не знаю. Может быть, твоему слову нельзя доверять. Мне нужен контракт.

– Контракт? – В его голосе звучало недоверие.

Он сомневался, что она умеет читать. Пусть думает что хочет.

– Да, и составленный по всей форме. Я знаю парня, который проверит его для меня. – На мистера Леви можно положиться. Он позаботится, чтобы все было, как надо. Он защитит ее интересы. – И еще я хочу половину вперед.

Капитан снова издал неопределенный пренебрежительный звук.

– На счет. Вы, благородные, ведь думаете о своей безопасности. Я тоже. Ты кладешь сумму на счет, а я получаю половину сейчас, а вторую – когда выполню работу.

Хью отвернулся и уставился в огонь. Создавалось впечатление, что он напряженно обдумывает ее предложение.

– Ну, так что ты решил? – нетерпеливо спросила Меггс.

– Пока ничего. А откуда мне знать, что ты не сбежишь, получив половину суммы? Я же тоже должен подумать о своей безопасности. И кстати, я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы не верить твоему слову.

– Я же здесь. Habeas corpse, как сказали бы сыщики. Ты будешь иметь труп[2].

– «Тело», – поправил капитан, и глаза его смеялись. – Речь идет о теле.

– Да, в общем, как только я получу подтверждение, что деньги там, где мне нужно, я сделаю все, что ты хочешь. – В процессе работы так легко потеряться. Ничего не может быть легче, чем сбежать, в качестве напутствия выслушав его поручение. Если, конечно, она сможет работать. Или даже ходить. Очень уж сильно болела голова. По ней словно стучали кузнечным молотом. – Ну, так что ты решил?

– Куда должны быть отправлены деньги?

– «Леви энд Леви». Треднидл-стрит, номер двадцать четыре. Ты пойдешь сейчас?

– Нет. – Он очень быстро оправился от удивления. – Как ты совершенно верно заметила, я должен оставаться с «телом». Я отправлю с деньгами моего человека.

Меггс не понравилось, как он произнес последние слова – остаться с телом.

– А как ты узнаешь, что он их не прикарманит?

Вопрос отвлек капитана от мыслей о «теле» и изрядно его позабавил. Криво усмехнувшись, он извлек какую-то книжицу и что-то написал.

– Триста пятьдесят фунтов будут положены на твой счет сейчас и еще четыреста – по частям по мере выполнения тобой работы.

Меггс внимательно следила, как капитан, сильно хромая, доковылял до двери и отправил своего человека на Треднидл-стрит.

– Ты можешь спуститься вниз по реке на барже, – от себя добавил он.

Потом раздался стук закрывшейся двери, и Меггс подошла к окну, чтобы лично удостовериться, куда пойдет слуга капитана. Но у нее сильно закружилась голова, а перед глазами заплясали огненные точки.

Она сделала над собой усилие, чтобы держаться прямо, и зажмурилась, чтобы точки исчезли, но к тому моменту, как она снова открыла глаза, на улице уже никого не было видно.

Что ж, будем надеяться, что деньги он доставит. Она без сил опустилась на ближайший стул. Деньги – это главное. Все остальное не имеет значения. Учитывая эти триста пятьдесят фунтов, у Томми будет более семисот, чтобы начать новую жизнь. Этого достаточно на первое время. А потом… Впрочем, загадывать далеко вперед смысла нет.

Капитан вернулся в комнату. Он окинул Меггс долгим взглядом, потом проковылял к уставленному бутылками подносу. Меггс видела, что он доволен собой. Он слегка расслабился и даже позволил себе улыбнуться, плеснув в бокалы какой-то темно-коричневой жидкости.

– Что ж, всякую сделку надо обмыть, – сообщил он и протянул Меггс изысканный резной бокал, на дне которого переливалась всеми оттенками от светлого янтарного до коричневого ароматная жидкость.

Французское бренди. Возможно, контрабандой провезенное на судах королевского флота. Мир все же полон иронии. Но Меггс должна играть свою роль. Поэтому она понюхала напиток и сделала маленький глоток. Он обжег губы.

– Черт! Как вы называете эту адскую смесь?

– Коньяк. Очень старый. Еще довоенный. Он принадлежал моему деду.

– Значит, твой дед тоже был джентльменом?

– Нет, он не был джентльменом. Он был шотландцем.

Похоже, это его чрезвычайно забавляло, потому что он широко ухмыльнулся, и его физиономия сразу стала счастливой, безобидной и даже чуть-чуть глуповатой.

Боже, как он красив, даже с этой глуповатой усмешкой на лице. В его широко расставленных пронзительных голубых глазах больше не было ничего пугающего, даже наоборот – в них плясали смешинки. А его прямой нос и пара гранитных булыжников, заменявших челюсть, выглядели заметно мягче. Волосы, остриженные так коротко, как будто он только что снял парик, – правда, Меггс ни разу не видела его в парике, – теперь выглядели слегка взъерошенными, мягкими и золотистыми.

Молчание затянулось, и в конце концов капитан хмыкнул:

– Язык проглотила?

– Нет, я, словно жена Лота, обратилась в соляной столп при виде того, как правительство творит беззаконие.

– Беззаконие, говоришь? – засмеялся капитан. – Значит, ты не хочешь денег? Будешь работать бесплатно? Чтобы помочь родной стране?

Теперь настала очередь Меггс смеяться.

– Даже не думай! Я здесь только из-за денег.

– Ну и ладно. – Капитан кивнул, сделал большой глоток, потом наклонился к Меггс и протянул руку, чтобы похлопать ее по щеке. – А теперь давай посмотрим, что прячется под этой уродливой кепкой. Хотелось бы знать, что я купил за триста пятьдесят фунтов.


Он забыл, насколько девчонка дикая. В тот самый момент, когда он, поддавшись импульсу, коснулся ее щеки, она дала деру, сея вокруг себя хаос, словно пушка, сорвавшаяся с места и начавшая двигаться по палубе судна.

Первым делом она выхватила из его руки бокал и плеснула обжигающую жидкость ему в лицо, а когда он инстинктивно поднес к лицу руки, чтобы протереть глаза, которые невыносимо жгло, Меггс всем своим весом навалилась на него, опрокинула на пол и бросилась к двери.

Боже, какая же она проворная! И намного более ловкая, чем любой недокормленный беспризорник, коим она, по сути, и являлась. Вероятно, именно скорость до сих пор приносила ей успех или по крайней мере спасала от петли. Глупо с его стороны настолько ослабить бдительность, но он слишком обрадовался тому, что она наконец согласилась, и не имел в виду ничего дурного – всего лишь хотел коснуться ее щеки. Идиот. Но не мог же он знать, что она поведет себя как дикий зверек, при одном только намеке на личный контакт.

Хью быстро, хотя и неловко, поднялся с пола и успел поймать ее за талию раньше, чем она добежала до двери. По инерции они оба врезались в стену. У него даже не было времени повернуться, чтобы принять удар на себя. Господи, только бы она не пострадала. Не хватало сломать ее тощую ручонку еще до того, как они приступили к работе. Он отстранился.

– С тобой все в порядке?

В ответ он получил весьма чувствительный удар локтем в ребра, и пока его тело пыталось справиться с этим неожиданным нападением, она пнула его тяжелым ботинком прямо в челюсть. Удар был настолько сильным, что у Хью едва не отвалилась голова. В глазах потемнело.

Ну все. Хватит нянчиться с этой дикаркой. Капитан громко выругался и несколько секунд старательно удерживал на расстоянии отчаянно извивающуюся кучу тряпья, ожидая, пока его зрение не прояснится достаточно, чтобы отчетливо разглядеть конечности. Зрение вернулось как раз вовремя, и Хью успел перехватить ее левую руку до того, как маленький, но увесистый кулачок врезался в его нос. Он довольно сильно вывернул ей руку, из-за чего девчонка должна была завизжать от боли, но она не сделала этого, а, извернувшись, впилась зубами в его запястье. Хью сморщился и стукнул ее спиной о стену, чтобы вышибить дух, после чего высвободил пострадавшую руку. Но девчонка все равно не унималась и, наклонившись, боднула его головой в живот.

Капитан утробно рыкнул, и они оба повалились на пол, причем Меггс оказалась внизу, довольно сильно врезавшись затылком в доски пола и опрокинув стул. Она на несколько мгновений прекратила борьбу, дав ему возможность прижать ее к полу своим телом, завести ее руки над головой и стиснуть мертвой хваткой.

– Не играй со мной! – прорычал он сквозь стиснутые зубы. – Учти, если ты когда-нибудь осмелишься повторить нечто подобное, я выдеру твою тощую задницу так, что ты месяц не сможешь сидеть.

Девчонка не шевелилась. Удивленный капитан приложил одну руку к ее груди, чтобы проверить, дышит ли она. Чертова драчунья! Наверняка для нее подобное не редкость. Оказалось, что одна ее рука обмотана грязным окровавленным тряпьем.

Пострадала в драке? Нет, пожалуй, в потасовке такую рану не получишь. Дьявол! Стена со стеклянными осколками и пятнами крови. Там она и поранилась. Плохо, очень плохо. Пальцы распухли. Он коснулся одного из них, и Меггс застонала.

Она быстро пришла в себя и снова начала бороться, ни за что не желая сдаваться. Ее худенькое тельце отчаянно извивалось под ним. А потом по какой-то непонятной причине Хью, сам того не желая, посмотрел вниз. Он взглянул на ее грудь и отчетливо увидел под не слишком чистой тканью рубашки розовый напрягшийся сосок. Его глаза машинально переместились в поисках другого, но он был надежно скрыт под плотной хлопковой повязкой, которой девчонка стянула грудь. Должно быть, во время драки повязка сползла. Взгляд Хью непроизвольно вернулся к соблазнительной выпуклости, увенчанной твердой горошинкой соска, которая воинственно торчала, обтянутая мягкой изношенной тканью.

Тело Хью внезапно оказалось во власти похоти, чистейшей животной первобытной похоти. Всемогущий Господь! Вероятно, он слишком долго не имел женщины, если испытывает эротическое желание, да что там говорить, самую настоящую бесстыдную похоть к этой злобной особе, завернутой в грязное вонючее тряпье. Но тем не менее нельзя не признать, что это проблема. Девчонка двигалась. Под ним. Вероятно, его телу это показалось в высшей степени эротичным, поскольку его мужское естество мгновенно стало твердым, как пушечное ядро.

Грязно выругавшись, Хью скатился с драчливой девицы и встал на ноги. Несколько глубоких вдохов и выдохов, и он вновь обрел контроль над своим неуправляемым телом и своенравными мыслями.

Приходилось смириться с крайне неудобным, но неопровержимым фактом: он испытывал к этой грязной девчонке физическое влечение. Этого нельзя было предвидеть, ни когда адмирал Миддлтон инструктировал его, ни когда он впервые заметил ее на улице.

Интересно, какого черта он лжет сам себе? Он заметил ее на улице именно потому, что она показалась ему привлекательной. По крайней мере ее лодыжки. Хотя одному Богу известно, почему его привлекла оборванка, которую Джинкс ввел в его кабинет. От нее исходил весьма неприятный запах. Хью просто обязан был почувствовать к ней отвращение, но не почувствовал – скорее, наоборот.

Девица попыталась встать. Но потом ее голова качнулась, и она снова повалилась на пол.

Прежде чем Хью успел сказать себе, что это может быть очередная уловка, он уже стоял на коленях рядом с ней и тряс за плечо. Она перекатилась на спину, но глаза не открыла – была без сознания. Он приложил руку к шее. Она была дьявольски горячей. Девчонка буквально горела в лихорадке, вероятно, вызванной раной на руке.

– Джинкс! – крикнул Хью – Ты еще здесь?

Тот появился, часто и тяжело дыша.

– Я как раз уходил, сэр. Услышал шум, решил, что вас тут убивают.

– Меня действительно убивали. А она потеряла сознание. Девочка больна, насколько я могу судить. Мне понадобится горячая вода, соль и хорошее мыло.

– Сейчас все будет, сэр.

– Да, Джинкс, и, пожалуйста, будь осторожнее. Маленькая чертовка кусается. – Ему потребуется щелочное мыло и для собственной руки.

Вместо того чтобы взвалить девушку на плечо, как мешок с картошкой, что было бы вполне разумно, Хью осторожно взял ее на руки и прижал к груди. Будь он проклят, если знал, почему сделал именно так. Она оказалась почти невесомой. Даже не верилось, что еще несколько минут назад она так отчаянно дралась.

– Это ее укус? – Джинкс, придерживая дверь, указал взглядом на руку Хью. – Лучше вымойте как следует руку. А то от нее можно заразиться бешенством. В любом случае она запаршивела больше, чем любая дворняга. Куда вы ее несете?

– В кухню. Там можно, если потребуется, привязать ее к столу. Черт бы побрал эту девицу! Она мне бесполезна, если потеряет руку.

– Все так плохо, сэр?

– Не знаю, Джинкс. Понятия не имею. Вскипяти воду, и выясним.

Оказавшись в кухне, Хью осторожно положил свою ношу на стол и принялся стягивать с нее куртку. Себе он сказал, что хочет посмотреть, нет ли у нее на теле других ран, а уж потом заняться ее рукой, но при этом понимал, что есть и другая причина. Осознав это, он отдернул руки сразу, как только начал расстегивать рубашку на ее груди, и сделал шаг назад.

После этого он активно занялся практическими приготовлениями: зажег фонарь, поставил его вблизи, осмотрел бинты, убедился, что они не более чем грязное тряпье, заскорузлое от засохшей крови и бог знает чего еще. Их придется разрезать.

– У нас есть ножницы, Джинкс? И какая-нибудь посудина? Да, эта подойдет.

Джинкс наполнил глубокий таз горячей водой из чайника, добавил крупной соли и отправился в кабинет искать ножницы. Вернувшись, он протянул их Хью, который тотчас принялся осторожно срезать бинты, стараясь не причинять лишней боли девушке, но сразу понял, что их придется отмачивать. Ему даже думать не хотелось, что он увидит под ними.

– Боже! – Все было плохо. Очень плохо. Он взглянул на мертвенно-бледное лицо девушки – только на высоких скулах горел лихорадочный румянец. Она казалась нежной и хрупкой. Хотя характером, конечно, обладала бойцовским.

В таком состоянии она была для него бесполезна, но Хью не был настолько бессердечным, чтобы предоставить ее собственной участи. Нет, он чувствовал себя обязанным сделать для нее все, что в человеческих силах.

– Пошли кого-нибудь за хирургом, Джинкс. Будет лучше, если удастся разыскать в госпитале Первиса. И убедись, что у нас есть чистый нож.

Глава 6

Сначала Меггс увидела балки низкого потолка над головой. Она заморгала, стараясь сфокусировать зрение. От мерцающего света кружилась голова и слегка подташнивало. Она хотела поднять руку, чтобы заслонить глаза от света, но движение вызвало адскую боль.

Прямо в ухе зазвучал тихий низкий голос:

– Ш-ш-ш, не двигайся.

Но только Меггс никогда не подчинялась приказам, особенно если была испугана. Она зашевелилась, попыталась сесть, но сильные руки прижали ее к чему-то жесткому, похоже, к столу.

– Отпусти меня! – потребовала она, но голос был слабым и испуганным.

– В таком состоянии ты никуда не пойдешь.

Меггс повернулась на голос и обнаружила капитана, твердо державшего ее за руку. Она чувствовала его пальцы на своем предплечье, но больше ничего. Своим телом он заслонял ей обзор. Видно было только очень белые бинты, кроваво-красную воду и холодный блеск стали большого ножа, лежащего на столе рядом с ее головой.

Паника стиснула горло, стало трудно дышать.

– Что ты сделал? Я должна видеть! Что ты сделал?

Ответил другой голос, жесткий и деловой:

– Спас твою руку, я надеюсь. Уже развился сепсис, но, думаю, мы сумели вычистить гной, и ты сохранишь свою кисть.

– Нет! – Меггс попыталась вырваться, но замерла, осознав, что ей сказали. Она сохранит свою кисть.

– Ш-ш-ш, – снова заговорил капитан. Меггс показалось, что слова втекают в ее тело в том месте, где он держал ее. – Не сопротивляйся. Расслабься. Спасибо, Первис. Я ваш должник.

– Вы знаете, где меня найти. Немедленно сообщите, если возникнут осложнения, договорились? Не провожайте, я найду выход.

Потом Меггс услышала, как захлопнулась сумка, раздались удаляющиеся шаги. Первис, кто бы он ни был, ушел.

Капитан внимательно посмотрел на лежащую девушку и нахмурился – его лоб перерезали две морщинки. Похоже, он ожидал, что она снова начнет сопротивляться и вырываться.

– Я помогу тебе сесть, если ты обещаешь больше не падать в обморок.

Облегчение настроило ее на философский лад. Или сделало беспечной. Да, она чувствовала себя как-то странно, как будто наконец не имела никаких забот. Наверное, страх может менять приоритеты.

– Ни разу в жизни не падала в обморок.

– Но сегодня упала. Ты была без сознания несколько часов.

– Это не был обморок. Просто я сильно приложилась головой о твой чертов пол.

Она скорее почувствовала, чем услышала смешок.

– Что было, то было. – Капитан протянул руку и осторожно ощупал ее затылок. – Так больно?

Его теплая рука, лежащая на ее голове, вызывала весьма необычные ощущения. Меггс чувствовала легкость и вместе с тем уязвимость.

– Как после встречи с молотком.

– Извини. Ну а теперь садись – только медленно и спокойно, и позволь мне наложить повязку. Ты слаба, как котенок.

– Значит, это котенок наградил тебя фингалом под глазом?

Капитан тихо засмеялся.

– И едва не сломал мне челюсть.

– Значит, мы равны?

– Не с такой рукой. Ты сможешь встать?

Но Меггс поняла, что не может или не хочет вставать. Ей было так уютно рядом с этим странным мужчиной. Вместо того чтобы встать, она теснее прижалась к нему, впитывая исходящее от него тепло и восхитительный запах. Почему-то от него пахло свежескошенной травой.

На нем была все та же рубашка с закатанными рукавами. Пока он уверенно накладывал бинты, Меггс внимательно следила за игрой света на тонких золотистых волосках его руки и только теперь обратила внимание, что его кисть тоже забинтована.

– Что случилось?

– Я же говорил, ты потеряла сознание.

– Нет, что ты сделал с моей рукой? И что случилось с твоей?

– Мы некоторое время отмачивали ее в горячем рассоле, чтобы снять грязные бинты, потом открыли рану… и промыли ее. Мылом. Ты бы могла сделать то же самое в самом начале, мисс Таннер. Полагаю, ты поранила руку на стене два дня назад?

Что-то внутри ее – гордость, наверное, – всколыхнулось от этого снисходительно-нравоучительного тона, и она дерзко ответила:

– Ах да, конечно! Как это глупо с моей стороны! Как же я могла забыть! У меня же полно мыла и горячей воды в моей уютной квартире в Мейфэре.

Хью на мгновение замер, повернулся и заглянул ей в глаза.

– Все так плохо? Даже мыла нет? – Его лицо стало серьезным и мрачным. – Где ты живешь?

Когда он так смотрел на нее, Меггс чувствовала себя более уязвимой и беззащитной, чем если бы была голой. Шел бы он куда подальше со своей жалостью!

– То здесь, то там. Какая тебе разница? – Она потянула руку, которую он все еще не отпускал.

– Что ж, пока ты живешь у меня, мыться будешь регулярно. И ты, и мальчик.

Мальчик? О Боже! Ангелы Господни!

– Какой мальчик? – пискнула она.

– Твой брат, юный мистер Таннер. Он слонялся вокруг – искал тебя. Сказал, что сильно волновался. Он имел на то причины.

– Мальчик здесь ни при чем. Где он? Что с ним? Я должна его увидеть!

– Не дергайся! Тебе придется соблюдать осторожность. На твою руку наложили несколько швов. А с мальчиком все в порядке. Его вымоют, а потом накормят.

– Какого черта? Зачем ему мыться? – Меггс отчаянно пыталась вырваться и перекатиться на другой край стола. Там на стене висели котелки и кастрюли. Она вполне сможет огреть чем-нибудь франта по башке, если понадобится. – Держи свои грязные руки подальше от этого мальчика. Я не позволю ему стать твоей игрушкой.

– Моей… чем? – Капитан на мгновение запнулся, но потом явное недоумение сменилось неприкрытой яростью. На его скулах даже выступил румянец. – Боже правый, девочка, кем ты меня считаешь? Я нормальный человек и не заманиваю в свой дом детей с гнусными намерениями.

– Да, разумеется, – сплюнула Меггс. – А я – сестра королевы. И все твои намерения – кристально чисты. Тебе не нужен он, тебе не нужна я, разве что для приятной беседы.

– Повторяю, мне не нужен мальчик. Мне нужна ты. И разговаривал я только с тобой. Но он, похоже, считает, что без него не обойтись. Он уверен, что ты без него не справишься.

– Я же сказала ему, чтобы… – Меггс прикусила язык. Довольно-таки чувствительно. Ей не следует посвящать капитана в детали ее бизнеса. – Где он? Я должна его увидеть.

– Не нужно устраивать истерику. Он сейчас занят тем, что поедает наши месячные запасы. – Капитан постучал пальцем по ее плечу. – Вам следует питаться чаще.

– Кретины! Вы позволили ему есть все, что он захочет? Его же сразу стошнит! – Меггс слезла со стола и, пошатываясь, направилась к двери. – Где он, скажите немедленно?

Хью ткнул пальцем в сторону лестницы:

– В утренней гостиной. Я не хотел, чтобы он был здесь, пока мы приводили тебя в порядок. А ему нужна была еда. Вы двое, вероятно, слишком долго голодали.

Меггс больше ничего не хотела слышать, и без того чувство вины сводило ее с ума.

– Ему нужна умеренная постная еда, а не обжорство.

Она нетвердой походкой подошла к лестнице и, вцепившись в перила, начала карабкаться на второй этаж. Добравшись до площадки, она остановилась. Широкая лестница и гладкие, удивительно приятные на ощупь перила из красновато-коричневого дерева уходили дальше на верхний этаж. Меггс слышала, что капитан идет за ней, но не обращала на него внимания.

– Таннер! – громко крикнула она в пустой коридор.

– Меггс?

Она пошла на голос. Следом двигался капитан, а за ним непонятно откуда появившийся лопоухий слуга.

– Мне что-то нехорошо, Меггс. – Тимми был чисто вымыт, но, вероятно, съел все, что сумел получить, – на столе стояло несколько пустых тарелок.

Она нежно обняла брата.

– Я знаю, глупый маленький поросенок. Тише. – Она убрала его чистые шелковистые волосы со лба.

– Меггс! – Судя по голосу, мальчик был в панике.

– Все в порядке, малыш. Тебе придется избавиться от излишков пищи. – Она схватила со стола большую кастрюлю, вывалила остатки содержимого на одну из пустых тарелок и подставила Тимми, которого сразу же начало выворачивать наизнанку.

Меггс гладила его по спине.

– Опять мне работы прибавилось, – пожаловался лопоухий, и она метнула на него злобный взгляд.

Капитан сделал шаг вперед и взял ее за плечи.

– Ты очень слаба и должна беречь руку, потому что…

Еще один яростный взгляд заставил его замолчать. Больше он ни разу не открыл рта, пока Тимми избавлялся от съеденного. Но не ушел. Точнее, ушел, но не надолго, и вернулся с чистым мокрым полотенцем, которым она вытерла бледное лицо Тимми. Он же вынес кастрюлю с ее отвратительным содержимым.

Когда рвота у Тимми прекратилась, он едва стоял на ногах и без звука позволил, чтобы Меггс и капитан отвели его вниз к тюфяку, который тем временем приготовили для него на кухне. Мальчик был настолько измучен, что заснул раньше, чем Меггс успела укрыть его одеялом. Она собралась устроиться рядом, но сильная рука твердо взяла ее за локоть.

– Пойдем, ты должна позаботиться о себе.

– Я останусь с ним. – Меггс была слишком измучена, чтобы двигаться. Прислушавшись к своим ощущениям, она поняла, что болит не только рука и голова, но и все тело. Но капитан, несмотря на слабые протесты, поднял ее на ноги.

– В таком состоянии ты не сможешь позаботиться о нем. Я вообще не знаю, как ты можешь стоять на ногах после того, как мы вымыли столько мерзости из твоей руки, – проворчал он. – К тому же тебе пока нельзя спать: удар головой – не шутка. Сейчас ты должна немного поесть – судя по реакции твоего брата, совсем немного. И принять ванну, – очень тихо добавил он.

– Ванну? – Господи, во что же она вляпалась? Жизнь приучила ее не верить в чудеса. Но ванна? Настоящая ванна, полная горячей воды? Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Совершенно верно. Горячую ванну. – Капитан мрачно кивнул. – От тебя запах… как из конюшни. Да и никто не знает, какие насекомые могут вылезти из твоего тряпья.

– Я моюсь регулярно… почти. У меня нет вшей.

– Ну, в этом еще надо убедиться. У тебя очень грязная одежда.

– Эта – все, что есть.

– Это все, что у меня есть, – поправил Хью.

– Да, именно.

– Тем не менее – ванна. Ты примешь ее сама или с моей помощью. Выбор за тобой.

Неожиданно по телу Меггс разлилось странное тепло. Возможно, причиной тому стала мысль о еде. Она толком не ела уже почти два дня, да и перед этим питалась лишь от случая к случаю.

– Обойдусь без тебя. Я знаю, как принимать ванну.

– Хорошо, без моей помощи. – Он так пристально на нее уставился, что у Меггс все мысли из головы вылетели. Когда он смотрел на нее так, словно видел насквозь, ей хотелось спрятаться. – Сюда, – сказал капитан.

Комната в конце холла рядом с кухней оказалась прачечной. Под потолком были натянуты веревки для сушки. Пахло очень приятно, по-домашнему – уксусом, щелоком и вербеной. Забавно. Меггс уже много лет не чувствовала подобных запахов.

В центре комнаты на полу стояла большая медная ванна, за ней в очаге горел огонь. Меггс словно завороженная подошла к ванне и опустила руку в воду.

– Ой! Она же горячая! – И пальцы сами стали поспешно расстегивать пуговицы на рубашке. Ей уже так давно была недоступна такая простая роскошь, как горячая вода, что сейчас вся кожа зудела от нетерпения.

Капитану не дано было понять ее чувства. Он лишь отдавал команды.

– Не волнуйся, ванна тебя не убьет. Вымоешься вся – с головы до пят. Не забудь как следует вымыть под мышками и… короче, везде. – Потянувшись, он достал с полки сухое толстое полотенце. – Бинты должны остаться сухими – или я тебе не завидую. Я постараюсь найти какую-нибудь чистую одежду. – Повернувшись, он вышел из прачечной.

Как только дверь закрылась, Меггс тщательно заперла замок. Она и сама себе не могла объяснить, чего боится, но все равно сделала это. Капитан пока что был на высоте. Если он ничего не сделал с ней, пока она валялась без чувств, есть шанс, что он ничего подобного и не замышляет.

Ванна. Такому искушению противиться невозможно. Да и капитан, если смотреть на вещи здраво, не проявляет интереса к ее телу. Пожалуй, даже наоборот. Судя по всему, он боится заразиться от нее какой-нибудь дурной болезнью.

Подумав об этом, Меггс инстинктивно пригладила волосы, а потом начала медленно раздеваться. Оказалось, что избавиться от одежды, особенно от рваных штанов, довольно трудно, если действовать только одной рукой. Вконец измучившись, она все же разделась и ступила одной ногой в ванну.

Вода была очень горячей, и Меггс показалось, что ее пальцы сварятся. Но, Боже, как же приятно было медленно погружать тело в исходящее паром тепло. Кажется, такого наслаждения она в жизни не испытывала. Улыбаясь, она позволила себе расслабиться, наслаждаясь восхитительным теплом. И мылом. Это было не фигурное, источающее цветочный аромат мыло, а обычный брусочек, от которого шел благословенный запах чистоты. Все равно что ветер после снега, но теплый, чистый и свежий.

Меггс взяла тяжелый брусок и начала медленно намыливаться. Уже через несколько минут работы одной рукой она почувствовала изнеможение, но зато такой чистой она не была уже много лет.

Головная боль немного утихла, боль в руке притупилась. Меггс опустила голову на бортик и закрыла глаза – только на минутку, чтобы насладиться теплом и свежестью. Она знала, что должна выяснить насчет денег, убедиться, что они попали к мистеру Леви, и позаботиться о Тимми, но она займется этим через несколько минут.

Только немножко отдохнет. Совсем чуть-чуть.


Хью негромко постучал в дверь и прислушался. В прачечной было тихо. Слишком тихо. Он открыл замок ключом, стараясь производить как можно больше шума, чтобы не застать Меггс врасплох. Он уже понял, что она не слишком жалует сюрпризы.

– Мисс Таннер! – Ему пришло в голову, что смешно называть профессиональную воровку «мисс». А как к ней тогда обращаться? Мальчик говорил «моя Меггс». Вообще-то ему здорово повезло с мальчишкой. Его можно будет использовать, если девчонка не поправится или не сможет владеть рукой, как прежде. Ведь времени искать кого-то другого совсем нет. – Меггс?

Ответа не было. Черт побери! Он оставил ее одну слишком надолго. Доктор Первис предупредил, что нельзя позволять человеку, получившему такой удар по голове, долго спать. А поскольку сам Хью был, хотя и косвенно, виновником этой травмы, он обязан соблюдать бдительность вдвойне.

Хью быстро подошел к ванне, уже намереваясь послать Джинкса вдогонку за хирургом, но неожиданно замер, потрясенный увиденным.

Голая спящая Меггс. Мокрая, с чисто отмытой бело-розовой кожей. Только руки были не бледными, а загорелыми, и еще на лице и шее кожа была немного темнее и слегка обветренной. Как и у него. Но он-то был мужчиной – профессионалом, офицером короля, защищавшим свою страну. А она – обычной девчонкой. Ей следовало бы лучше заботиться о себе, не проводить так много времени на улице в любую погоду. И уж точно она не должна спать – голая и больная, розовая и желанная – в его ванне.

– Тебе следует носить перчатки, – сообщил он.

– В перчатках нельзя, – в забытьи пробормотала Меггс. – Снижается чувствительность пальцев.

Что ж, она знает свое дело. К тому же у служанок обычно грубые загорелые руки. А ему нужно было, чтобы она стала служанкой. Она будет вполне уместна в кухне за мытьем посуды. Перчатки там не нужны. И его интерес к ней тоже никому не нужен.

Она была в полузабытьи. Вероятно, все же травма головы оказалась не столь серьезна, как он опасался. Но Хью все стоял и глазел на Меггс, как неискушенный юнец.

– Проснись! Ты не можешь всю ночь спать в ванне.

Она, похоже, окончательно пришла в себя. Веки дрогнули, и она открыла глаза. Спустя несколько секунд Меггс осознала, где находится. Она покосилась на Хью, побледнела и, прижав к груди колени, обхватила их руками.

– Что нужно? – Она вздернула подбородок, а Хью все никак не мог заставить себя отвести взгляд от полных и удивительно сексуальных губ.

– Всего лишь пришел убедиться, что ты вымылась и бодрствуешь, – примирительным тоном сказал он. – Осторожнее с рукой.

Меггс проигнорировала совет.

– Чего ты добиваешься? – Больше она не была ни скромной, ни сексуальной – только резкой, прямолинейной, враждебной и насмерть перепуганной.

Капитан любезно ответил:

– Просто хочу доказать, что не имею никаких низменных намерений в отношении тебя и твоего брата. Вы оба здесь в полной безопасности. Мне нужны только профессиональные навыки. Отношения между нами будут чисто деловыми.

– Вот, значит, как ты понимаешь деловые отношения? Считаешь возможным вламываться, когда я принимаю ванну? К твоему сведению, профессиональные воры не принимают ванны вместе.

– Они все делают вместе. Уверяю тебя, мне все равно, голая ты или одетая. Твое тело мне не интересно. – Хотя он с большим трудом заставлял себя смотреть ей в глаза, когда можно было увидеть более интересные части тела. – Все дело в том, что между нами не должно быть секретов. Я должен иметь возможность доверять тебе. А тебе придется понять, что меня интересуют только твои ловкие руки. И ничего больше.

Хью не надо было стараться, чтобы выглядеть раздраженным. Он действительно был до крайности раздражен. И еще он устал. Глупая девчонка действительно едва не потеряла кисть. И до сих пор нет уверенности, что опасность миновала.

Нахмурившись, он уставился на забинтованную руку.

– Да-да. Меня интересует твоя рука, которую сегодня с большим трудом удалось спасти от ампутации. Так что держи эти чертовы бинты сухими!

Меггс моментально подняла руку и отставила ее в сторону – подальше от воды. И проглотила язвительный ответ, который уже был готов сорваться с ее губ.

– Тот человек, кто он? – спросила она. – Он пришел, чтобы…

– Да, – ответил он, испытав приступ необоснованной злости. Но, увидев, как позеленело ее лицо, попытался сменить тон. Хью был знаком ее страх, ему приходилось испытывать его раз или два, причем последний раз совсем недавно, когда он внезапно очнулся в лазарете своего корабля, следовавшего из Акры. – Мистер Первис – хирург. Мой старый знакомый по службе на флоте. Он работает в королевском госпитале – здесь, в Челси.

Меггс спрятала свой ужас под тупым упрямством.

– В жизни не видела хирургов. Мерзкие типы. Черные вороны.

– Тебе чертовски повезло, что рядом оказался достаточно опытный человек, который сумел о тебе позаботиться. Или ты думаешь, что мне следовало подождать, пока ты умрешь от заражения?

Хью внимательно следил за выражением ее лица и точно заметил тот момент, когда она полностью осознала неприглядную правду и тихо пробормотала:

– Спасибо.

– Не за что. А теперь наклонись вперед. Я помогу тебе вымыть волосы.

– Я могу вымыться сама.

– Одной рукой не можешь. Так что наклонись, пока я не ткнул тебя носом в воду.

Меггс подчинилась, но уголком глаза постоянно следила за его действиями. Хью полил ей на голову теплой воды из кувшина, стараясь выглядеть совершенно безразличным.

– А теперь откинь голову назад.

Отдавать приказы было проще. Меггс их молча исполняла и не съеживалась, не сворачивалась в тугой комок, как в тот момент, когда он только вошел.

Хью стал намыливать ей волосы, стараясь соблюдать максимальную осторожность, что было нелегко, учитывая многочисленные колтуны в волосах и рану на затылке. Но вместе с тем он должен был убедиться, что у Меггс нет вшей. Впрочем, она выглядела довольно чистой. Отмытые от грязи волосы оказались шелковистыми и имели роскошный каштановый цвет, переливаясь от светло-рыжего до почти черного. Они были прямыми и длинными – примерно до середины спины.

Истина заключалась в следующем: он хотел помыть ее волосы только потому, что желал снова прикоснуться к ней. Он еще не был готов отпустить ее. И скрывать эту истину от самого себя было глупо.

Хью принялся легко массировать ее голову, и очень скоро Меггс откинулась назад и закрыла глаза, являя собой картину абсолютного блаженства. Ее губы цвета спелой сливы чуть приоткрылись и даже вроде бы сложились в неком подобии улыбки.

Пропади все пропадом. Он слишком долго обходился без женщины и поэтому теперь не может глаз отвести от этой оборванки – дикой и грязной. Вот так, и никаких мыслей об изящной спине, плавном изгибе бедер и соблазнительной попке.

Меггс держала забинтованную руку над бортиком ванны и во время мытья головы расслабилась, вытянула вперед свои длинные мускулистые ноги и опустила левую руку в воду. Этого еще не хватало! Теперь он мог созерцать ее мокрую, блестящую от воды грудь.

Хью почувствовал, как напряглось и отвердело его мужское естество. Он даже сделал шаг назад, но глаз не отвел. Просто не мог. В довершение всего Меггс подняла левую руку и сама начала втирать мыло в волосы.

Глаза ее были закрыты, и теперь она поминутно не бросала на него настороженные обвиняющие взгляды. Хью мог вдоволь насладиться открывшейся ему картиной. Он мог сколько угодно любоваться довольно-таки полной для такой худышки грудью с розовыми сосками, плоским животом, длинными, стройными ногами, округлыми бедрами и темным треугольником волос между ними.

У него пересохло во рту, по коже побежали мурашки. Он знал, что она женщина, он видел ее точеные лодыжки и женственную фигуру – там, на улице. Но только не ожидал этой чертовской, заставляющей забыть обо всем привлекательности. Меггс даже была не в его вкусе – кожа да кости, никаких приятных округлых форм и нежной мягкости, которые он всегда ценил в женщинах. Не за что подержаться. Ну, грудь у нее, пожалуй… мягкая… наверное… А кожа… Даже совершенно чистая, она оставалась грубой. Это из-за постоянной тяжелой работы, грязи и отсутствия самого элементарного комфорта, что тронуло Хью, причем он сам не смог бы объяснить почему. Это задело какие-то струны в его душе, которые он спрятал так глубоко, что даже сам забыл об их существовании.

Дьявол, да что же с ним творится?! Не время раскисать! Ему надо поймать предателя!

Хью отвернулся.

– Прикройся!

Меггс моментально вернулась к реальности и прикрыла грудь рукой. А Хью в последний раз полил ей на голову воды из кувшина, чтобы промыть волосы.

Потом он показал Меггс на одежду, аккуратной стопкой сложенную на стуле. Одному Богу известно, где Джинкс умудрился ее раздобыть, но, по его заверению, там было все, что нужно. Хью вовсе не собирался это проверять.

– Эта одежда на первое время сгодится. По крайней мере она чистая в отличие от твоего сегодняшнего облачения. Вылезай из ванны, вытирайся и одевайся. А я тебя оставлю.

И он, наклонившись, поднял с пола кучу грязного тряпья.

– Эй, куда ты это несешь? – Меггс протянула к тряпью забинтованную руку. – Это мое!

– Она грязная.

– Немедленно отдай! – Меггс растопырила пальцы. – Я за них получу деньги.

Жадная маленькая фея. Для нее все имеет свою стоимость, даже он. Ему стоит это помнить.

– Я сам заплачу тебе за этот хлам.

– Правда? – Ее рука застыла в воздухе.

– Да. Я дам тебе шиллинг, если ты обещаешь больше никогда его не надевать.

– Идет. Но кое-что тебе все-таки придется оставить. Девушке нужны кое-какие мелочи, ты должен понять. – Хью вернулся с тряпьем, и она, порывшись в куче, извлекла оттуда несколько грязных полосок. – Карманы, – доверительно пояснила она. – Какой же настоящий вор обходится без хороших карманов под верхней одеждой?

Капитан категорически не желал думать ни о ее верхней одежде, ни о нижнем белье. Такие мысли могли свести с ума. Сжав грязные тряпки в руках, он сквозь зубы процедил:

– Ну, теперь я могу это забрать?

– Забирай! – Меггс выгнула бровь, окинула Хью презрительным взглядом и пренебрежительно взмахнула рукой – ну чем не королева, отпускающая своего придворного? – Если хочешь, можешь даже все это сжечь.

– Просто мечтаю, – пробормотал Хью, бросил тряпье в очаг и решительно направился к двери. – Да оденься же ты наконец!

Глава 7

Когда Меггс открыла дверь на его стук, на лице Хью в первый момент отразилось нечто вроде удивления. Во всяком случае, его брови приподнялись, а губы дрогнули, словно он с трудом сдержал изумленный возглас. Но уже в следующее мгновение его физиономия стала непроницаемой, а ледяные голубые глаза начали внимательно осматривать ее с ног до головы, как будто он мысленно составлял перечень ее недостатков и ошибок.

Завершив осмотр, он с легкой насмешкой проговорил:

– Хорошо отмылась. Ты довольно многое скрывала под многолетними слоями грязи.

Меггс прикрыла рукой шею, вероятно, решив, что вырез платья слишком глубокий.

– А тебе не все равно? Я же сказала, я знаю, как надо мыться.

– Ну да, конечно. А ты знаешь, как надо есть?

Она издала низкий утробный звук.

– Надеюсь, это известно тебе лучше, чем твоему брату.

Тимми все еще крепко спал на своем тюфяке, и Меггс с немалым облегчением увидела положенный рядом с ним второй комплект одеял. Что ж, пока капитан на высоте.

Хью поставил перед ней чашку с бульоном. Рядом на тарелке Меггс увидела тонко нарезанный хлеб и сыр. Бульон издавал невероятный аромат – курицы и трав, названия которых она не помнила. И еще на столе было масло. Большой кусок. Ее желудок громко заурчал в предвкушении такого изобилия.

Но она не может позволить себе наброситься на еду, как глупое животное. Ее сразу стошнит, так же как и Тимми. Следовало помнить о гордости! Даже старуха Нэн настаивала, чтобы за столом соблюдались приличия. А тут еще капитан стоит рядом и недоуменно взирает на нее.

– А ты собираешься есть? – спросила она.

– Нет, я уже поел. А ты ешь быстрее, пока бульон не остыл.

– Как же я узнаю, что он не отравлен?

– Ты же не дура. Какой мне смысл потратить много часов на извлечение яда из твоей руки, чтобы тут же подсыпать его тебе в суп? – Но уже в следующий момент Хью взял чашку и сделал изрядный глоток бульона. Потом он выбрал кусочек хлеба, положил на него сыр и принялся жевать. – Убедилась? Никакого яда. Ешь.

Его тон не допускал возражений. Он и в своей кухне оставался командиром корабля. А Меггс и в самом деле не была дурой. Поэтому она осторожно взяла чашку левой рукой и начал отхлебывать изумительную жидкость, иногда прерываясь, чтобы отправить в рот кусочек хлеба. И все время чувствовала, что капитан наблюдает за ней.

– Когда ты в последний раз ела?

Меггс пожала плечами. Похоже, он собирается выдать ей очередную порцию нравоучений.

– Я ем… время от времени.

– Что ж, здесь ты будешь питаться регулярно. Считай это дополнительной привилегией. Для тебя и мальчика.

– Привилегией? – Он считает ее слишком глупой, неспособной даже прокормиться, не говоря уже о том, чтобы понимать, о чем он говорит. Этакая бессловесная тварь. Тупица. А ведь у нее, между прочим, есть и уши, и мозги.

– Это означает дополнительную выгоду, которая является результатом нашей договоренности.

– Можешь не объяснять. Я знала одну тетку, которая любила такие словечки. Она была настоящим кладезем всяких мудреных выражений, моя старуха Нэн. – Этому пижону будет полезно узнать, что не он один знает, как надо разговаривать. А Меггс неожиданно захотелось поговорить. Вероятно, полный желудок сделал ее словоохотливой. – Старуха Нэн любила слова, такие как «совершенный» или «изысканный». «Это совершенная работа, моя девочка», – говорила она. А еще ей нравилось слово «искусный». «Для этого замка нужны искусные руки, девочка». Она часто повторяла, что хорошие замки как старые девы – знают, как хранить свои секреты, поэтому их надо уметь заморочить. Великая женщина была моя старуха Нэн. Замечательная взломщица.

– Превосходно! Обычная взломщица с изысканной речью. – Хью откинулся на спинку стула, продолжая буравить собеседницу ледяным взглядом голубых глаз.

– Нет ничего обычного во взломщиках. Для такой работы нужен талант, мастерство, преданность. И она не всегда была воровкой. Когда-то очень давно старуха Нэн была гувернанткой, но стала жертвой грязной игры какого-то франта.

– Игры, которая привела ее на путь преступлений?

Меггс слышала холодное осуждение в голосе Хью, видела его в высокомерном выражении красивого лица. Подобным типам все нипочем. Они считают себя неподсудными и сами с легкостью берутся судить других. Но вряд ли она что-нибудь выиграет, если выскажет ему все это в лицо. Тем более в тот момент, когда сидит за его столом и ест его еду. И совершенно не обязательно рассказывать ему, что старуха Нэн вскрыла булавкой ящик в столе своего нанимателя и стащила деньги, надеясь успеть сбежать до того, как он затащит ее в свою постель. Разговор о постели сейчас явно не к месту. Пусть капитан и держал руки при себе, когда она мылась в ванне, но все равно ни к чему размахивать красной тряпкой перед носом у быка.

Меггс пожала плечами:

– Нет, игры, в результате которой ей пришлось каждый день думать о том, как набить живот.

– А как чувствуешь себя ты, когда твой живот набит?

Она ощущала тепло и сонливость, однако не собиралась об этом рассказывать.

– Кажется, в голове все время стучит молоток.

Хью недовольно хмыкнул.

– А как рука?

– «Можно было бы перечесть все кости мои». Побаливает, но не так сильно, как раньше.

Капитан вроде бы заколебался, не зная, что делать дальше, но в конце концов принял решение и кивнул в сторону спящего мальчика и одеял.

– Поспи. – Он встал и направился к двери. – Увидимся утром.

– Хорошо. Спокойной ночи, капитан, – кивнула Меггс.

* * *

Когда Хью через несколько минут вернулся, чтобы погасить лампу и сгрести в кучу угли в очаге, она уже спала. Но он не отправился к себе, как, безусловно, должен был поступить.

Нет. Он подвинул стул к огню, сел и задумчиво уставился на спящих.

Он сказал себе, что сидит в кухне только потому, что не должен оставлять их одних. Теперь он отвечал за эту девочку и ее брата. У нее все же могло быть сотрясение мозга от удара о пол, и если его, Хью, не будет рядом, она, проснувшись ночью, попытается сбежать. Эта худышка, несмотря на всю свою напускную браваду, странно дичилась, буквально шарахалась от людей. Надо полагать, долгие годы тяжелой жизни, когда приходилось все время оглядываться через плечо, подорвали ее веру в людей.

Впрочем, нельзя сказать, что он сам был склонен к излишней доверчивости. Его опыт показывал, что большинство людей, даже известных, занимающих высокое положение, вообще недостойны доверия. И первый тому пример – проклятые лорды-заседатели Адмиралтейства. А теперь он доверяет свое будущее, не говоря уже о рыцарском титуле, парочке ловких воришек, которые не задумываясь обчистят его и оставят в дураках. Нет, он этого не допустит. Он будет внимательно следить за ними. Не спустит с них глаз.

Но сейчас они спали сном невинных или, во всяком случае, уставших младенцев.

Что там она сказала? «Можно было бы перечесть все кости мои». Где-то он уже слышал эту фразу[3].

Хью тихо наклонился и коснулся пальцами ее лба – проверить, нет ли температуры. Ее кожа была теплой, но вполне умеренно – никаких тревожных симптомов. Да и дышала она ровно и спокойно. Его пальцы на мгновение замерли, а потом скользнули по высоким скулам, элегантно изогнутым бровям. Могло показаться странным, но у этого вульгарного дитя улицы оказались удивительно нежные и тонкие черты лица – еще несколько часов назад подобная мысль заставила бы Хью расхохотаться.

Меггс поморщилась и, не просыпаясь, отодвинулась от его руки. Чувствовалось, что ей неприятно – нет, скорее, непривычно прикосновение другого человека.

Хью же хотелось, да что там – он жаждал прикоснуться к ней, к этой странной уличной дикарке, изменчивой и непостоянной, как море. Карманница, форточница, взломщица. Ему несказанно повезло, что он встретил такое сокровище. Для его целей она была идеальным инструментом.

Слишком идеальным. Хью прикрыл глаза, вспомнив о ее белой округлой груди с розовыми сосками. Для него она оказалась живым дышащим искушением. Против которого ему придется устоять.

Капитан вернулся на стул у огня и устроился с максимальными удобствами – насколько это ему позволяли больная нога и восставшее мужское естество. Ночь обещала быть долгой.


Хью проснулся, услышав, что Меггс зашевелилась. Он всегда с легкостью перешагивал черту между сном и бодрствованием. Море приучило его спать не более четырех часов, а иногда и вовсе урывками, поэтому даже после такой ночи он чувствовал себя нормально и с облегчением отметил, что Меггс легко села, сонно моргая, откинула волосы с лица и широко зевнула.

Она выглядела совсем юной – почти девочкой – и невинной. Прежде всего она склонилась над спящим братом, и только убедившись, что с ним все в порядке, огляделась по сторонам, с любопытством рассматривая новое жилье. Когда же ее взгляд остановился на Хью, она вскочила, и ее милое личико стало сначала пунцовым, а потом белым, как бумага.

– Что ж, прекрасно, – проговорил он и тоже на всякий случай встал. Ему вовсе не нужно было, чтобы она рухнула на пол от внезапного приступа головокружения.

Но она уверенно стояла на ногах и лишь завернулась в одно из одеял. Как будто кусок грубой шерсти был в состоянии изменить ход мыслей Хью. Но он, сделав над собой усилие, отвел глаза от спутавшихся во сне волос Меггс и ее покрасневшего лица. От ее теплой кожи. Надо было во что бы то ни стало избавиться от желания плюнуть на все и крепко прижать ее к своей груди, после чего…

Примечания

1

В адмиралтейский комитет входили как военно-морские лорды, так и гражданские чиновники.

2

Созвучные слова: corpus – тело, туловище, corpse – труп.

3

Библия, псалтирь, псалом 21, 18.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5