Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рай - Коснись меня огнем

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Джордан Николь / Коснись меня огнем - Чтение (стр. 9)
Автор: Джордан Николь
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Рай

 

 


Джулиан приглушил своими поцелуями ее восторженные стоны, перемежающиеся всхлипываниями, все еще держа руку в ее влажной плоти. Когда волны экстаза немного улеглись, он осторожно обнял дрожащее тело руками. Он желал ее безумно, до боли, но раненое бедро не давало покоя. Хотелось просто вытянуться, но он продолжал крепко обнимать ее, давая время прийти в себя.

Несколько мгновений спустя Джулиан поднял голову, нежно и ласково посмотрел Блейз в лицо. В призрачном лунном свете она казалась бледнее обычного. Когда она открыла глаза, у Джулиана перехватило дыхание. Она смотрела на него в изумлении и замешательстве.

— Ты не знала такой страсти раньше? — Джулиан не спрашивал, он утверждал.

— Н… не знала, — еле слышно призналась Блейз.

— Твои предыдущие покровители, похоже, были не очень внимательными любовниками, если думали только о своем удовольствии.

Щеки Блейз залились ярким румянцем, она в ужасе закрыла глаза. Господи, Джулиан уверен, что она занимается этим не в первый раз, что у нее было множество любовников! Но ведь это не так. До встречи с ним весь ее любовный опыт сводился к нескольким торопливым поцелуям. Она вечно попадала в какие-то истории, но оставалась непорочной, по крайней мере до сих пор, до встречи с ним.

Боже правый, как она докатилась до этого? Одна, на чердаке с сеном, в компании незнакомого мужчины, да еще позволяет ему такие немыслимые вольности! Она сгорала от стыда, вспоминая случившееся. Во всем виновата ее самоуверенность. Она ни на минуту не сомневалась, что без труда справится с лордом Линденом в подобной ситуации, но оказалось, что она переоценила свои возможности. События стали неуправляемыми. Теперь она поняла его первоначальный замысел. Он задумал соблазнить ее этой ночью и устроил все так, чтобы они остались наедине. Блейз гордилась тем, что без особого труда могла обвести вокруг пальца кого угодно, но он, судя по всему, превзошел ее в этом. И она безропотно последовала за ним, подобно агнцу, идущему на заклание. Дрожа всем телом, Блейз поплотнее закрыла глаза и уткнулась лицом в плечо Джулиана, искренне жалея, что встретила его.

Он чувствовал, как она дрожит, но ошибочно принял ее состояние за последствия потрясения, которое Блейз только что испытала.

Наслаждаясь шелковистостью ее черных как смоль волос, Джулиан с нежностью убрал их спутанные пряди с груди. Он представил, как эти волосы накрывают его, и вздрогнул от острого желания овладеть ею. Он жаждал сделать это тотчас же, но хотел также приучить ее к новым ощущениям. Да и он сам нуждался во времени, чтобы разобраться в собственных чувствах.

Джулиан разбудил ее дремлющую чувственность, но это подействовало и на него, причем самым неожиданным образом. Обнимая и лаская ее, занимаясь с ней любовью, он впервые за прошедшие четыре года вдруг почувствовал себя наконец ожившим. Он ожил и жаждал любви. С первого мгновения их неожиданного знакомства жизнь его наполнилась смыслом, вернулась острота ощущений, утраченная четыре года назад. Чувства его сделались острее, живее, словно он очнулся от глубокого и долгого сна, что, вполне вероятно, соответствовало истине. Эта молодая, подобная огню женщина пробудила его к жизни точно так же, как он пробудил ее к любви.

Неожиданно эту последнюю мысль перебил шум, донесшийся до них откуда-то снаружи, — приглушенные голоса и звуки шагов.

— Господи! — Блейз в испуге оттолкнула Джулиана и резко села, лихорадочно оглядываясь по сторонам. Он тоже не спеша сел, хотя раненая нога бурно возразила против этого движения острой болью. Джулиан предупреждающе сжал руку Блейз и прислушался. Поначалу слов было почти не разобрать, но одна фраза прозвучала очень разборчиво:

— Она там, внутри, говорю вам! Я сам видел, как она вошла туда вместе с каким-то парнем. Я ждал-ждал… Блейз безуспешно пыталась застегнуть корсет. Джулиан мягко отвел ее руки и сделал это сам. Он не понимал, что случилось. Он надеялся, что продумал все до последней мелочи и никто им не помешает, но кто-то нарушил его планы.

— Возможно, к нам это не имеет отношения, — пробормотал Джулиан на ухо Блейз, успокаивая ее, хотя сам в это не верил. Да и она, похоже, не поверила. Она настороженно молчала, не глядя на него. Как только Джулиан застегнул последнюю пуговицу на корсете, Блейз поспешно отодвинулась от него, насколько это позволяло сделать небольшое пространство.

Джулиан поджал губы. Несомненно, будет очень неловко, если их застанут здесь в весьма недвусмысленном положении — занимающимися любовью на сеновале. Даже в бледном лунном свете было заметно, как распухли губы у его цыганки от страстных поцелуев, как растрепались, перемешавшись с сеном, волосы его возлюбленной.

Они молча затаились в темноте. Изредка доносились звуки чьих-то голосов, но в остальном все было тихо. Через некоторое время тяжелые двери сарая со скрипом отворились. Джулиан нагнулся и через отверстие в полу увидел, что в сарай кто-то вошел. Человек, держа в руках лампу, направился к приставной лестнице. К ужасу и удивлению Джулиана, это был не кто иной, как лорд Килгор собственной персоной.

— Джулиан, — тихонько позвал он. — Джулиан, дружище, вы там?

— Да, Ричард. Что случилось? — ответил Джулиан, понимая безвыходность положения.

— Сожалею, что приходится прерывать вас, но, думаю, вам лучше спуститься. Кажется, обстоятельства неожиданно осложнились.

— Как осложнились?

— Здесь у нас один малый, который утверждает, что он сыщик из Лондона. Видимо, он следил за вами. Мои люди схватили его у сарая, когда он пытался проникнуть внутрь, и позвали меня. Он утверждает, что ваша… э-э… спутница — пропавшая молодая леди, которую он разыскивает.

— Ну и что? Я не собираюсь передавать ее ему по его капризу.

— Дело много сложнее. Видите ли… э-э… получается, что пропавшая девушка из знатной семьи, Джулиан.

Глава 9

Воцарилось тягостное молчание. Джулиан с любопытством смотрел на Блейз, освещенную лунным светом.

— Потрудитесь объясниться, — натянуто произнес Джулиан, когда до него дошел смысл услышанного.

Он обратился к Блейз, но его друг, услышавший эти слова, решил, что они предназначались ему.

— Пропавшая молодая леди — некая мисс Сент-Джеймс из Стевенеджа. Ее повсюду разыскивает тетушка, леди Агнес Уэйт. Представитель закона, которого задержали мои слуги, подозревает, что ваша подружка — та самая девушка.

Джулиан медленно поднялся и встал перед Блейз. Он молча рассматривал ее лицо. Молчание становилось все тягостнее. Даже при таком слабом свете она видела, как ярость исказила лицо Джулиана.

— Это правда?

— Что правда?

Она съежилась, когда он внезапно схватил ее за руку.

— Не играй со мной! — потребовал он странно спокойным голосом. — Я хочу знать, кто ты.

— Я не живу в Стевенедже, если вы об этом. — Он сжал ей плечи настолько сильно, что Блейз едва не вскрикнула от боли. Она хотела было сбежать, но поняла, что он не даст ей такой возможности. — Хорошо, хорошо! Там живут мои тетя и кузены.

— Твоя тетя — леди Уэйт?

— Да.

— А тот дракон в юбке, от которого ты пряталась в гостинице? Это она?

— Да.

Он медленно ослабил хватку, словно не доверяя самому себе и боясь причинить ей боль, и отошел назад.

Блейз потерла места, за которые он держал ее, и настороженно посмотрела на лорда Линдена, не понимая, почему он так рассердился. Она всего-навсего утаила от него свое имя и исказила действительность. Но ведь у нее на это были серьезные причины.

— Возможно, вам лучше спуститься и обсудить это здесь, — спокойно проговорил лорд Килгор. — Естественно, мы не станем предавать случившееся огласке, чтобы не давать повод для кривотолков.

— Разумеется, — сдержанно отозвался Джулиан. Он нагнулся, поднял накидку Блейз, но не вернул ее девушке, а перекинул через руку и с нескрываемой насмешкой спросил, указывая широким жестом в сторону лестницы: — Идем?

Блейз понимала, что протесты неуместны. Она поежилась под ледяным взглядом лорда Линдена.

Спустившись вниз, они оказались лицом к лицу е темноволосым краснощеким джентльменом примерно одного возраста с виконтом.

— Познакомьтесь, — обратился Джулиан к Блейз, — это владелец жеребца, лорд Ричард Килгор. Мы вместе учились в Итоне. — Уголки губ у него скривились, он повернулся к другу: — Извини, Ричард, не могу представить свою даму, не знаю ее имени.

— Мисс Сент-Джеймс, полагаю? — нерешительно спросил барон Килгор.

— Да, милорд, это я, — призналась Блейз и холодно поклонилась.

Джулиан грубо выругался про себя. Значит, она действительно солгала ему. Она на самом деле знатного рода, во всяком случае, по рождению, если не по поведению, а вовсе не приемная цыганка, за которую выдавала себя. А он-то хорош! Попался на удочку, как наивный мальчишка.

Хорошо знакомое чувство, будто его предали, охватило Джулиана. Он не раз испытывал подобное чувство в отношениях с покойной женой. Нет, сейчас ему было гораздо хуже — от Каролины он по крайней мере знал, чего ожидать, но от своей цыганки никак не ожидал такого обмана. Ему казалось, что Блейз необыкновенная, живая, полная огня, чистая сердцем, искрящаяся весельем. Эти качества с самого начала притягивали его к ней даже больше, чем красота и женственность.

Обнаружив, что его прелестница вовсе не такая невинная, как хотела представиться, он почувствовал себя так, будто получил удар под дых копытом от того самого жеребца, которого они собирались увести. Он так увлекся ею, так поддался ее обаянию и жизнерадостности, что стал слепым, не сумев разглядеть ее сущность.

Но все же кровь стыла у него в жилах не от самого обмана, а из-за возможных последствий. Все тепло, которое он ощущал в ее присутствии, счастье и радость разом покинули его. Осталась только холодная злость.

Тем временем и Блейз начала испытывать подобные чувства, осознав, как ловко использовал ее Джулиан. Дрожа от обиды из-за проделки Джулиана, она повернулась к нему прежде, чем он успел что-либо сказать.

— Итон? Значит, вы заодно?

— В чем заодно? — Глаза Джулиана превратились в льдинки.

— В этом! — Блейз обвела вокруг рукой. — Вы договорились с лордом Килгором, чтобы увести жеребца. Он ведь все знал, не так ли? Вы сами ему рассказали.

— Да, рассказал, — натянутым тоном произнес Джулиан. — Это же его жеребец. Я счел необходимым поставить его в известность.

— Вы выдали нас!

— Если бы я выдал вас, вы и ваши друзья сейчас уже прозябали бы в тюрьме. Когда я узнал, что жеребец принадлежит Ричарду, я придумал, как поступить, чтобы соблюсти и его, и ваши интересы.

— Мои интересы? Вы не защищали мои интересы! — Защищал, глупышка. Я не хотел, чтобы тебя повесили за кражу.

— Никто меня не повесил бы.

— Ты собиралась совершить кражу.

— Это не кража!

— Но неприятностей ты бы получила сполна. Когда я понял, что не в силах уговорить тебя отказаться от этой дурацкой затеи, я встретился с Ричардом и договорился, что мы на время заберем жеребца.

— Кажется, это был не единственный план, который вы вынашивали. — Лицо у Блейз пылало от гнева и смущения. — Вы придумали, как остаться со мной наедине. Никакая опасность нам не грозила. Господи, подумать только, как глупо я попалась на вашу удочку!

— На мою удочку? — На мгновение самообладание полностью покинуло Джулиана.

— Да вы обманом завлекли меня сюда!

Джулиан от злости заскрипел зубами. Ее обвинение только подлило масла в огонь. Он не мог простить, что она скрыла свое настоящее имя, а тут еще это. Вдобавок сильно разболелось бедро. Джулиан был вне себя, его бесило чувство неудовлетворенности.

— Какое это имеет значение, — начал он ледяным тоном. — Сейчас важно только одно — вы меня обманули, не назвав себя.

— Возможно, я не была с вами так искренна, как должна бы, но мое имя вас не касается!

— Теперь касается, — отрезал он, — стало касаться с того мгновения, как вы позволили скомпрометировать себя.

Блейз гордо вскинула подбородок. Возможно, ее репутация и пострадала, но это только ее проблема, и ничья больше. Не ему читать ей мораль!

— Милорд, это мое личное дело.

Но тут в разговор вмешался лорд Килгор.

— Думаю, нам лучше пройти ко мне в кабинет и там спокойно во всем разобраться. Нет смысла обсуждать подобные вопросы в присутствии слуг.

— Разумеется, лишние пересуды ни к чему, — насмешливо заметил Джулиан. Он довольно грубо накинул на плечи Блейз накидку и поглубже натянул ей на лицо капюшон. Толку в этом уже не было, поскольку его слуги прекрасно знали Блейз в лицо. После сегодняшнего происшествия было мало надежды, что удастся сохранить имя девушки в тайне. При этой мысли Джулиан опять заскрипел зубами.

Блейз с трудом удержалась, чтобы не вскрикнуть от боли, когда Джулиан с силой сжал ей руку и повел к выходу.

Коренастый крепыш конюх, вооруженный охотничьим ружьем, охранял вход в сарай, а ярдах в десяти другой конюх грозно возвышался над связанным по ногам и рукам сыщиком, который с кляпом во рту лежал на земле.

— Как поступим с этим малым, Джулиан? — нерешительно спросил Ричард.

— Думаю, лучше всего развязать его и устроить на ночлег, а утром, когда я решу, что делать дальше, я поговорю с ним.

Приглушенное мычание стало ответом на эти слова, но Джулиан пропустил его мимо ушей, направляясь с Блейз от конюшни к заднему крыльцу усадьбы.

Проходя по коридору мимо со вкусом обставленных комнат, Блейз отметила про себя, что внутреннее убранство дома не уступало по элегантности его фасаду. Лорд Линден вел ее уверенно, чувствовалось, что он отлично ориентируется в огромном доме, — это напомнило Блейз о его обмане. Она так простодушно поверила этому… этому распутнику! У него еще хватает наглости обвинять ее в том, что она не растрезвонила направо и налево, кто она и как попала в табор. Есть от чего прийти в отчаяние!

Через пару минут лорд Линден остановился перед открытой дверью и, обернувшись, посмотрел на лорда Килгора, шедшего за ними следом.

— Ричард, ты позволишь воспользоваться твоим кабинетом? Надеюсь, ты понимаешь, что мне бы хотелось поговорить с этой леди наедине.

Лорд Килгор был несколько разочарован, но вежливо согласился.

— Буду ждать вас в гостиной наверху. Если вам что-либо потребуется, позовите слугу.


Джулиан с силой втолкнул Блейз в просторный кабинет и закрыл дверь. В камине весело горел огонь, несколько масляных ламп освещали комнату. Все еще держа девушку за руку, он подвел ее к креслу и насильно усадил.

— Не двигайтесь, — приказал он.

Заметно прихрамывая, он подошел к небольшому столику и налил в стакан что-то очень похожее на бренди, однако ей ничего не предложил. Какое-то время он неподвижно разглядывал темную золотистую жидкость, потом повернулся и твердо посмотрел на нее.

— А теперь я жду подробного объяснения. Кто вы и какого черта делали в таборе? — Блейз плотно сжала губы, и лицо ее приняло упрямое выражение. — Вы расскажете мне все, мисс Сент-Джеймс. Я намерен узнать правду, даже если на это уйдет вся ночь. Вы не выйдете из этой комнаты, пока я не получу удовлетворительных ответов на все мои вопросы. Итак, кто ваши родители?

По суровому тону Джулиана она поняла, что шутить он не собирается.

Добрую минуту было так тихо, что слышалось только потрескивание поленьев в камине. Потом Блейз беспокойно поерзала в кресле и решила, что лучше покончить с этим как можно скорее.

— Мой отец был американцем, — промямлила она наконец.

— Понятно, — кивнул Джулиан, — теперь ясно, откуда у вас этот выговор. Вы сказали «был»?

— Он умер, когда мне было десять лет. — А ваша мать?

— Она была англичанкой. Она умерла пять лет назад.

— А эта ваша тетушка, леди Уэйт?

— Тетя Агнес — сестра моей матери, она живет в Стевенедже.

— Это примерно в часе езды к северу отсюда, если не ошибаюсь. Полагаю, вы направлялись именно туда, когда я встретил вас в уэрской гостинице?

— Да.

— Леди Уэйт ваш официальный опекун?

— Нет, не совсем так.

— А как же тогда? — сквозь зубы спросил Джулиан.

— Вскоре после смерти отца мама опять вышла замуж, — объяснила Блейз с плохо скрываемой горечью. — Моим опекуном стал отчим. Он профессиональный дипломат, сейчас служит в Вене. Его зовут сэр Эдмунд Сент-Джеймс… возможно, вы слышали о нем. Именно он сыграл решающую роль тогда, прошлым летом, когда надо было уговорить графа Меттерниха и австрийцев присоединиться к коалиции против Наполеона. Однако сэр Эдмунд очень занят, на меня у него не хватало времени, поэтому он передал меня на воспитание тете Агнес.

«Это чистейшая правда», — подумала Блейз с молчаливым вызовом. Она не стала добавлять, что довела отчима почти до белого каления последним скандалом вокруг его имени, после чего он, собственно, и отправил ее с позором в Англию.

— Это имя мне незнакомо, — отозвался Джулиан. — А что связывает вас с Миклошем?

— Мой отец родом из Филадельфии, в Пенсильвании. Он был очарован тамошними цыганами, и, когда приехал посмотреть Англию, решил познакомиться с местными цыганами, выяснить, чем они отличаются от американских. Он все лето проколесил с табором Миклоша, а когда цыгане расположились на зиму поблизости от Стевенеджа, он там познакомился с мамой. Через шесть месяцев они поженились и вернулись в Филадельфию.

— А почему вы утверждаете, что вы — приемная цыганка?

— Это… не совсем правда. — Блейз покраснела. — Отец был очень дружен с Миклошем, и в таборе со мной всегда обращались как с дочерью, но официально меня никто не удочерял.

— Вы солгали мне, — беспристрастно констатировал Джулиан.

Блейз не испугалась и выдержала его тяжелый взгляд.

— Я боялась, что вы вернете меня тете, если узнаете, кто я.

— Я не люблю, когда из меня делают дурака, — еле слышно проговорил Джулиан.

Блейз поежилась. Кажется, бренди не улучшило ему настроение. Лорд Линден злится на нее точно так же, как злился сэр Эдмунд после ее очередной экстравагантной выходки, но его кажущееся спокойствие выглядит куда более зловещим.

— А к чему весь этот маскарад? — спросил он, имея в виду ее цыганский наряд. — Для забавы?

— Нет, я не хотела, чтобы тетушка нашла меня. Видите ли, она собиралась выдать меня замуж за местного сквайра, а мне ее выбор не нравился. Поэтому я решила спрятаться на время у Миклоша и дождаться, пока тетя Агнес не поймет, что не права.

— Но леди не ведут себя подобным образом.

— А возможно, я и не хочу быть леди. Хорошо, — торопливо проговорила она, поймав его пристальный взгляд, — я сожалею, что обманула вас, но ведь ничего страшного не случилось.

— Не случилось?! — Он возмущенно замолчал, сжав челюсти так сильно, что четко обозначились все мышцы на лице. — Вы позволили мне остаться с вами наедине, обнажить ваше тело… Я едва не овладел вами этой ночью!.. И вы говорите — «ничего не случилось»?

Когда лорд Линден напомнил ей, что произошло между ними всего полчаса назад, Блейз запылала. Ей нечем было оправдать свое излишне вольное поведение.

— Я пыталась предупредить вас, — пролепетала она, потупив взгляд, — но вы меня не слушали.

— Безусловно, часть вины лежит на мне. Знай я, кто вы, никогда не стал бы вести себя с вами так, будто вы… — Джулиан вовремя умолк. Он хотел сказать «испанская армейская шлюха», но это было бы слишком неподобающее выражение для ушей юной леди, каковой, он начинал убеждаться, мисс Сент-Джеймс все-таки является. Черт побери! Как он сразу не догадался! Как ловко она его обвела! Похоже, он думал не головой, а совсем другим местом.

Джулиан запустил пальцы в золотистые кудри и взъерошил их. Весь ужас случившегося постепенно стал доходить до него. Он скомпрометировал девушку из знатного семейства и теперь должен будет заплатить за свою оплошность.

Нельзя допустить, чтобы с его именем связали новый скандал. Еще не утихли страсти вокруг предыдущего. После смерти Каролины возникло множество самых мрачных слухов, и он до сих пор не смог пресечь их. Прежде всего Джулиан стремился вернуться домой, чтобы разобраться с прошлым, раз и навсегда покончить с кошмаром четырех последних лет. Как он сможет наладить свою жизнь и восстановить репутацию, если, не успев добраться до дома, добавит к предыдущим обвинениям еще одно — посягательство на честь благородной девушки?

— Кому известно о вашем исчезновении? — внезапно спросил он.

— Не знаю. — Она настороженно посмотрела на него. — Тетушка, горничная, может, еще кто-то…

Джулиан закрыл глаза, стараясь справиться с удушающим чувством, которое испытывает человек, загнанный в угол. На молчание слуг рассчитывать трудно. К тому же не только слуги в курсе событий. Тот сыщик, например, тоже знает, кто она.

Проклятие, он не хочет жениться второй раз! Особенно на ней!

Он покачал головой при мысли о том, чтобы связать свою жизнь с этой ловкой девчонкой, которая с самого начала обманывала его. Даже если он смирится, закроет глаза на ее искусную ложь, эта цыганская нимфа совершенно не годится ему в жены. Она способна предложить мужчине красоту, жизнерадостность, взволновать ему кровь, в ней есть все, чего ищут в любовнице, но если судить по ее скандальному поведению, жена из нее будет чудовищная. Даже в обычных обстоятельствах он не решился бы привезти ее домой в Линден-Парк, а уж теперь — тем более. Он бессильно скрежетал зубами, обдумывая насмешку судьбы. Но если он сейчас не женится на этой своенравной ветреной мисс Сент-Джеймс, его имя, несомненно, пострадает еще больше.

Джулиан провел ладонью по лицу, в голове у него все смешалось, он был совершенно не в состоянии мыслить четко. Где же выход? Мысли все время возвращались к одному: его загнали в угол, положение безнадежно.

Своим обманом Блейз подтолкнула его к единственно возможному выходу. Выбора у него не было. Он скомпрометировал юную леди, и теперь честь обязывает его жениться на ней, даже если вступление в брак не входит в его планы, а от одной мысли о женитьбе на этой интриганке у него от возмущения закипает кровь. И все же ему придется жениться, чтобы защитить не только ее имя, но прежде всего и собственное. С горечью подчинившись неизбежному, Джулиан глотнул бренди.

— Вы понимаете, что случится с вашей репутацией, когда всем станет известно, что вы провели целую неделю в моей компании, да еще при таких сомнительных обстоятельствах — у цыган в таборе?

— Не понимаю, зачем делать это всеобщим достоянием.

— Слугам рта не заткнешь. Сыщик, которого наняли для вашего розыска, вряд ли будет хранить молчание после того, как с ним достаточно грубо обошлись сегодня. В любом случае слухи ничем не лучше правды.

— Я что-нибудь придумаю, — обиженно произнесла Блейз, — у меня это неплохо получается.

Джулиан молча посмотрел на нее сквозь стекло пустого стакана.

— Вы девственница?

— Разумеется! — Откровенно возмущенный вскрик ясно показал, насколько шокировал ее этот неожиданный вопрос.

— Откуда мне было знать это? Последнюю неделю ваше поведение было далеко от образцового. Мне даже кажется, что вы сознательно делали все, чтобы убедить меня, что вы девушка из простонародья. — Блейз виновато молчала. Джулиан обреченно вздохнул. — Так что… единственное, что мне остается теперь сделать, чтобы загладить случившееся, — жениться на вас.

— Жениться?! — Блейз в испуге уставилась на него. — Вы сошли с ума!

— Думаю, вашу точку зрения разделяют многие, но уверяю вас, — лицо Джулиана скривилось в горькой усмешке, — я в здравом рассудке. И, несмотря на ваше мнение обо мне, я — джентльмен. Моя честь требует, чтобы я сделал вам предложение. Этого же требуют и приличия.

— К черту приличия!

Джулиан был бы рад решить проблему так просто, но позволить себе этого он не мог.

— Должен сказать, меня подобная перспектива радует еще меньше, чем вас. Но это будет брак по необходимости, и ничего больше.

— Необходимости для кого, милорд? — с горечью в голосе спросила Блейз.

Джулиан прищурил глаза и уклончиво ответил:

— Разумеется, я буду настаивать, чтобы вы не давали повода к сплетням, но в остальном вы будете вольны распоряжаться собой по собственному усмотрению. Я не собирался опять жениться, но…

— Опять?! — задыхаясь, спросила Блейз. — Вы женаты?

— Был. Я вдовец.

Голос его звучал подавленно, а боль и грусть во взгляде тронули ее сердце, хотя держался он в высшей степени враждебно. Блейз усилием воли попыталась подавить возникшее вдруг сочувствие к Джулиану. Ей нужно беречь силы для себя, ведь она не собирается принимать его предложения. Меньше всего Блейз желала брака по необходимости. Собственно говоря, она и попала в это непростое положение, спасаясь от такого брака. Глубоко вздохнув, она попыталась сохранить спокойствие.

— Благодарю вас, милорд, за любезное предложение, — медленно проговорила она, — но я вынуждена со всем почтением отказать вам.

На губах Джулиана появилась невеселая улыбка.

— Я вижу, вы не поняли меня. Я не делаю вам формального предложения. Я просто констатирую факт. Мы поженимся, чтобы спасти вашу репутацию.

— Но я не хочу выходить за вас замуж!

— Об этом следовало подумать немного раньше, до того, как вы позволили скомпрометировать себя.

— У меня и в мыслях не было склонять вас к этому шагу, — произнесла Блейз с нарастающей обидой. — Я и не думала ни о чем таком.

— Понимаю. Если бы я считал иначе, полагая, что вы намеренно хотите завлечь меня в свои сети, я бы ни секунды не стал заботиться о вашей репутации и отдал бы вас на растерзание свету. А так мое имя хотя бы оградит, вас от пересудов.

— Мне не нужно ваше покровительство!

— И, тем не менее, вы его получите. Я не приму вашего отказа, мисс Сент-Джеймс. Мы поженимся завтра или послезавтра. Мне потребуется один день, чтобы получить специальную лицензию.

— Вы не можете принудить меня! — Она встала, испепеляя его возмущенным взглядом и яростно сжав кулаки. Но и Джулиан уже был на грани взрыва. Мало того, что он попал в такое нелепое положение по ее милости, так у нее еще хватает наглости отклонить его благородный жест.

— Думаю, могу, — тихо проговорил он, с трудом сдерживая гнев.

— В самом деле? И как же?

— Очень просто. Использую свое влияние и добьюсь высылки ваших друзей цыган… если вы не дадите своего согласия на немедленный брак.

— Вы не осмелитесь!

— Хотите убедиться?

— Но это же… Это шантаж!

— Называйте это, как хотите, выбор за вами. — Он говорил очень тихо, не повышая голоса, но слова его произвели не меньшее действие, чем если бы он кричал. Блейз в ужасе смотрела на него. — После свадьбы, если вы проявите благоразумие, мы не будем мешать друг другу, но вы станете моей женой.

Холодность и бесстрастность его голоса остановили ее протесты. Она поняла, что сегодня уже вряд ли сумеет убедить его изменить решение. Лучше подождать до утра и попробовать еще раз.

— А как же Миклош? — робко спросила она.

— А что — Миклош?

— Мы… вы должны были привести к нему жеребца ночью. Он ждет.

— А что, собственно, мешает нам довести план до конца после свадьбы? Я отправлю кого-нибудь сообщить ему, что мы задержимся.

«Придется довольствоваться этим», — подумала Блейз в отчаянии.

— А теперь, — произнес Джулиан тоном, не допускающим никаких возражений, и показывая, что он не намерен продолжать спор, — вы, несомненно, устали. — Он подошел к колокольчику и вызвал прислугу. — Горничная поможет вам раздеться и лечь спать. Утром я пошлю за вашей тетушкой, и мы обсудим предстоящую церемонию. — Он осушил стакан и подошел к столу, чтобы опять наполнить его.

На звон колокольчика почти сразу пришел величественного вида дворецкий. По распоряжению его сиятельства Блейз передали на попечение домоправительницы, которая проводила ее в изящно обставленную спальню для гостей и осталась помочь ей подготовиться ко сну. Блейз окружили максимальным комфортом — в камине горел огонь, ее ждала горячая вода для умывания, невесть откуда взявшаяся ночная рубашка лежала на кровати, а на столике стоял бокал подогретого вина.

Блейз молча подчинилась прислуге, усталость и напряжение сделали свое дело, у нее не осталось сил сопротивляться. Но когда она погасила свечу и опустила голову на подушку, глаза ее остались открытыми, сон не приходил.

Она лежала в чужой постели, глядя на потолок, и обдумывала нелепейшее предложение лорда Линдена. Он слишком щепетилен в вопросах приличия. Конечно же, он женится на ней против своей воли. Она — наполовину американка, и с этой стороны ее происхождение в лучшем случае сомнительно. Она, конечно, неподходящая кандидатура в виконтессы, учитывая ее склонность к скандалам и неприязнь к холодным, официальным отношениям в английском высшем свете. Гораздо более разумным действием со стороны лорда Линдена было бы поискать другую невесту.

Однако он не намерен делать этого. Он собирается заполучить ее. От страха у Блейз свело желудок. Обычно ей удавалось выбираться из всех передряг, в которые она умудрялась попадать, но на сей раз она не была уверена, что ей удастся благополучно выпутаться.

Глава 10

На следующее утро Блейз с ужасом узнала, что Панна не восприняла такой поворот событий как катастрофу. Старая цыганка даже увидела за всем этим перст судьбы. Панна появилась сразу же после того, как Блейз позавтракала. Цыганку проводили в спальню к девушке (к огромному удивлению последней) по распоряжению лорда Линдена (к ее огромному отвращению). После бессонной ночи Блейз пребывала в отвратительном расположении духа, привычная жизнерадостность изменила ей. И, словно бы с целью усугубить и без того мерзкое настроение, у нее забрали платье и ботинки, которые были на ней накануне. Из одежды у нее осталась только теплая, под самое горло ночная рубашка. Без сомнения, лорд Линден не исключал возможности, что она попробует сбежать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23