Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Один твой взгляд (№1) - Один твой взгляд

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Джоансен Айрис / Один твой взгляд - Чтение (стр. 4)
Автор: Джоансен Айрис
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Один твой взгляд

 

 


– Нет. – Не глядя на Флетча, Саманта за­стегивала пуговицы на рубашке. – Не думаю.

– Тогда иди ешь.

– Хорошо, – Саманта босиком пересекла пещеру и села возле костра, стараясь не смотреть на Флетчера. Взяв из его рук кусок дыни, она рассеянно смотрела на него, понимая, что не сможет проглотить ни кусочка, пока в горле ее стоит этот отвратительный ком, а к глазам под­ступают слезы.

– Ну, что же ты сидишь? Почему не закри­чишь, не поспоришь со мной? – хрипло произ­нес Флетч. – Почему не скажешь, чтобы я уби­рался к чертовой матери?

Саманта покачала головой, по-прежнему не поднимая на него глаз.

– Потому что я не хочу, чтобы ты убирался к чертовой матери, – дрожащим голосом произнесла она. – Не знаю, почему ты так рассердил­ся. Наверное, я чем-то обидела тебя.

– И теперь ты позволяешь обижать тебя? Что-то вроде компенсации? Как ты можешь быть такой? У тебя совсем отсутствует инстинкт само­сохранения?

– Вовсе нет. Просто я считаю, что не обяза­тельно обижать кого-то, чтобы защитить себя. Многие люди сами причиняют себе куда боль­ший вред, чем способны причинить окружаю­щие. – Девушка подняла наконец глаза, и Флетч увидел застывшие в них слезы. – Разве не так, Флетчер?

Он долго смотрел на нее, ничего не говоря, затем воскликнул:

– О, боже, – и поднял за подбородок ее го­лову, чтобы лучше видеть лицо. Саманте показа­лось, что в глазах его, полных невыразимой неж­ности, мелькнуло что-то, похожее на страх. – Боже правый, что же мне делать с тобой, Са­манта?

– Будь моим другом, – прошептала девуш­ка. – Неужели это так сложно? Мне очень ну­жен сейчас друг.

– Это гораздо сложнее, чем ты думаешь, – серьезно произнес Флетч. – За последние годы я редко заводил друзей. И, пожалуй, никогда среди женщин.

– В тебе говорит мужской шовинизм, – по­шутила Саманта, улыбаясь сквозь слезы. – Но, может быть, ты все-таки согласишься попробо­вать?

Несколько секунд Флетч молчал.

– Хорошо, я попробую, – задумчиво произ­нес он. – Не могу ничего обещать, но я буду очень стараться, Саманта. – Он вдруг лукаво улыбнулся. – Но в ответ и ты должна пообещать мне одну вещь.

– Какую?

Флетч кивнул на кусок дыни в ее руке.

– Ты должна есть. Не просто кусочек-дру­гой, а как следует. Согласна?

Саманта поспешно кивнула. Она готова сде­лать все, что угодно, чтобы он снова улыбался ей своей обаятельной улыбкой, полной тепла и неж­ности.

– Но только если ты присоединишься ко мне. – Она жадно впилась зубами в сочную мя­коть. – Тем более что дыня очень вкусная.

Не могу больше съесть ни кусочка, и не го­вори, что я должна усиленно питаться, – Са­манта поморщилась. – Зря я решила, что тебе необходимо иметь семью. Ты наверняка замучил бы жену и детей.

– Но ты ничего не съела – только поклева­ла, как птичка, – громыхал Флетч. – Неудиви­тельно, что ты такая тощая. Скоро тебя вообще не будет видно.

– Я съела достаточно, – твердо заявила Са­манта и поспешила сменить тему. – До вертоле­та еще несколько часов. Что будем делать?

На губах Флетчера появилась многозначи­тельная улыбка.

– Я уже боялся, что ты никогда не спро­сишь.

У Саманты участилось дыхание. Неужели сейчас это повторится вновь? Она снова пережи­вет чудесные минуты близости с этим удивитель­ным мужчиной!

– И что же?

Флетч коснулся ладонью ее щеки.

– Я думаю, нам стоит… – он осекся, глядя в ее горящие желанием глаза. Лицо его вдруг сде­лалось серьезным, и он опустил руку. – А как ты обычно проводишь время в ожидании?

Саманта попыталась скрыть разочарование.

– Работаю над одной из своих статуй или читаю книгу, – сказала она, пожимая плечами. —

У меня целый чемодан книжек в мягких облож­ках. Посмотри, если хочешь, – может, выбе­решь что-нибудь.

– Думаю, не стоит, – Флетч встал и подо­брал с земли фонарь. – Мне что-то не сидится на месте. Пойду обследую твои лабиринты. Ты ведь сказала, что здесь есть еще гроты вроде этого?

Саманта кивнула.

– Так ты уходишь? Знаешь, мне лучше пойти с тобой. А то ты можешь заблудиться… – Но Флетч покачал головой, и Саманта растерянно замолчала, закусив нижнюю губу. – Ты надолго?

– Не знаю. Но не волнуйся, если даже меня не будет несколько часов. – Он направился к выходу.

– Флетч?

Он вопросительно посмотрел на девушку.

Саманта выдавила из себя улыбку.

– Я думала… нам неплохо было бы провести эти часы вместе. Интересно было бы погово­рить, получше узнать друг друга.

Выражение лица его было непроницаемым.

– Не думаю, что это удачная мысль. У меня нет сейчас желания общаться.

– Мы можем поиграть в карты. Я совсем за­была – у меня в комоде есть колода карт.

– Что ты пытаешься сказать мне, Саман­та? – спросил Флетч, пристально вглядываясь в ее лицо.

– Пожалуйста, останься, – дрожащими губами прошептала девушка. – Ты ведь скоро улетишь. А я не хочу быть одна, пока это воз­можно…

– И что же ты дашь мне взамен, если я оста­нусь?

– Все, что попросишь! – с жаром произне­сла Саманта.

На щеке Флетчера снова запульсировала синяя жилка.

– Я знаю, что это так, Саманта, – тихо ска­зал он. – И если я останусь, то не смогу удер­жаться. А потом буду чувствовать себя послед­ним негодяем.

– Но что плохого в том, чтобы принимать предложенные тебе подарки…

– Ничего, – теперь улыбка его была полна неприкрытого цинизма. – Но совсем другое дело – принимать взятки. Может быть, я играю в странные игры, но я всегда старался играть в них честно.

– Понимаю, – Саманта тщетно пыталась улыбнуться. – Я все понимаю. Извини, что набиваюсь сама… Конечно, тебе здесь очень скуч­но. Ты наверняка жалеешь, что спрыгнул вчера с вертолета. Я ведь предупреждала – на Сент-Пьер нет ничего интересного.

– Но мне кажется, я все-таки нашел здесь нечто весьма ценное. – Флетч медленно повер­нулся к девушке. – О подарках не может быть и речи. Но, пожалуй, я готов заключить с тобой сделку.

– Сделку? Флетчер кивнул.

– Сколько статуй в этой пещере? Глаза Саманты удивленно расширились.

– Ну… те две, что ты видел, и еще несколько поменьше. Остальные я раздала, когда Риккардо распустил домой наших товарищей.

– Я хочу получить эти статуи.

– Все? – Саманта решительно ничего не по­нимала. – Но зачем?

– Так, прихоть. Я богатый мужчина и могу удовлетворять свои прихоти. Что ты хочешь вза­мен?

Саманта покачала головой.

– Можешь забрать их просто так. Мне не нужны твои деньги.

– Ты действительно приготовилась голодать в этой чертовой дыре? – свирепо пророкотал Флетч. – Не раздавай свои работы бесплатно! Назови мне цену, черт побери!

– Хорошо, – Саманта ненадолго замолча­ла. – Останься со мной.

В пещере снова наступила напряженная ти­шина.

– Ты просишь не дешево, – наконец мед­ленно произнес Флетч.

– Не думаю, что это слишком большая цена. Всего несколько часов…

– Но выполнить твое желание куда тяжелее, чем ты думаешь. – Он подошел к Топаз и снова поставил фонарь возле костра. – Но я все равно получу то, что хочу.

– И заплатишь за это?

– И заплачу за это, – кивнул Флетч, садясь рядом с Самантой. – Выше нос, крошка. Я го­тов помочь тебе сегодня вечером прогнать прочь твоих драконов. Доставай карты.


Тишину разорвал рокот мотора, и руки Са­манты непроизвольно сжались в кулаки. Все кончено. Через несколько минут вертолет при­землится, и Флетч сядет в кабину рядом с пило­том. Возможно, она не увидит его больше никогда. Что ж, ей столько раз приходилось расста­ваться навсегда с дорогими ей людьми. Одним разом больше – одним меньше. Тогда почему именно сейчас ей так плохо и так больно?

– Саманта? – Открыв глаза, она увидела Флетчера Бронсона. Он смотрел на нее в упор, стараясь разглядеть при лунном свете, едва про­никавшем сквозь кроны деревьев, выражение лица девушки. – С тобой все в порядке?

– Ну конечно, – улыбнулась она. – Думаю, нам пора выбираться на поляну.

– Да, сейчас пойдем, – Флетч не сводил глаз с ее лица. – Это твой последний шанс, Са­манта. Прошу тебя, лети со мной.

– Не могу. – Девушка покачала головой. – Пока Пако здесь, я не могу. – Она протянула ему руку. – Прощай, Флетч. Еще раз спасибо тебе за все, что ты сделал.

Флетчер машинально пожал протянутую руку.

– Ах вот как? – В голосе его вдруг зазвучал металл. – Прощай, будь счастлив, живи как зна­ешь?

– Что еще? – Саманта быстро заморгала, чтобы прогнать слезы. – Сомневаюсь, что мы еще встретимся, даже если я… – Она замолчала и устало покачала головой. – Мы все равно будем вращаться в разных кругах.

– Да уж. – Рука его вдруг крепко сжала ла­донь девушки. – Пожалуй, среди моих знако­мых действительно нет мучеников.

– Не сердись на меня, – прошептала Са­манта. – Ты дал мне что-то особенное, неповто­римое. И я не хочу запомнить тебя таким, как сейчас.

– А каким же ты хочешь меня запомнить? Человеком, который украл у тебя последний кусок хлеба? Не говоря уже о твоей девствен­ности.

Саманта невольно поморщилась.

– Ничего ты не украл. Я отдала тебе все это сама.

– Ах да, я забыл. Ведь таково твое представ­ление о гостеприимстве.

– Я и не знала, что расставаться будет так трудно. – Она попыталась освободить руку, гля­дя на вертолет, круживший теперь всего в не­скольких футах от земли. – Знаешь, мне лучше уйти.

– Нет! – почти закричал Флетч, продолжая сжимать ее ладонь. – Пойдем со мной к верто­лету. – Он глубоко вздохнул и заговорил с наигранной легкостью: – Ты ведь такая гостеприим­ная. Неужели не проводишь своего гостя?

Саманта окончательно перестала понимать, что происходит. Как быстро сменился его тон! Но даже сейчас за видимой бравадой угадыва­лось напряженное ожидание.

– Ну ладно, если тебе так хочется…

– Мне так хочется! – Он отпустил, наконец, руку девушки и отступил на шаг назад. – Конеч­но, это не все, что я хочу, но для начала хватит. С тех пор как я встретил тебя, учусь обходиться время от времени без того, что мне нужно.

Повернувшись к нему спиной, Саманта на­правилась к поляне, на которую садился верто­лет.

– Неужели тебе было так плохо? Я знаю: в пещере нет никаких условий для нормального существования, но я надеялась, что сумела со­здать для тебя необходимый минимум комфорта. И сегодня днем мы совсем неплохо провели время. – За те несколько часов, что они играли в карты, Флетч успел продемонстрировать ей самые разнообразные стороны своей многогран­ной натуры. Он был остроумным, отчаянным иг­роком, не брезговавшим подчас элементарным шулерством. Топаз даже пожалела о том, что ей довелось узнать, какой Флетч милый и обаятель­ный под той грубой оболочкой, что он охотно демонстрировал окружающим. Ведь теперь рас­ставаться будет еще труднее. Саманта взглянула через плечо на бредущего за ней Флетча.

– И ты не можешь не признаться – я дала тебе то, что ты хотел. Ты увозишь в рюкзаке мои статуи. Конечно, они не имеют никакой ценнос­ти, но ты сам сказал…

– Хватит прибедняться, – перебил ее Флетч. – Ты отлично знаешь, что это очень та­лантливые работы.

– Я рада, что они нравятся тебе, – улыбну­лась Саманта. – Мне приятно думать, что мои статуи украсят один из твоих замечательных домов. Только, пожалуйста, не сваливай их в ка­кой-нибудь чулан, ладно?

– Нет, я не сделаю этого.

– Хорошо. Тогда мне будет не так тяжело с ними расстаться. Кто знает, может быть, в один прекрасный день, когда ты будешь давать зва­ный обед, их заметит какой-нибудь известный критик и откроет меня для широкой публики. Тогда ты сможешь продать их за хорошую цену, и получится, что ты не зря тащил эту тяжесть на спине.

– Я и сейчас не зря тащу их на спине. И вов­се не собираюсь продавать.

– Значит, они будут напоминать тебе обо мне. Эта идея нравится мне еще больше.

На лице его мелькнуло какое-то странное выражение, смысла которого Саманта никак не могла понять.

– А я вовсе не собираюсь вспоминать тебя, Саманта, – с улыбкой произнес Флетч.

Сердце ее пронзила острая боль. Дура! Какая она безмозглая дура! Надо же было вообразить себе такое! И зачем ему вспоминать о ней? Ми­молетное приключение с неловкой молоденькой девственницей, двадцать четыре часа опасности и дискомфорта.

– Ну, я-то, конечно, буду вспоминать тебя, – дрожащим голосом произнесла Саманта. – Пер­вый в моей жизни нефтяной магнат. И первый… О, господи, беги, Флетч!

Схватив Флетча за руку, Саманта буквально потащила его в сторону вертолета.

Пуля просвистела мимо ее уха.

– Патруль, – пробормотал Флетч. – Навер­ное, они заметили вчера вертолет и ждали, пока он вернется за нами.

Солдаты выбегали из леса и бежали к поляне.

До вертолета оставалось несколько ярдов. Саманта увидела, как распахнулась дверца ка­бины.

Еще одна пуля пролетела гораздо ближе пер­вой. Она бросила через плечо полный отчаяния взгляд. Солдат с пистолетом бежал совсем близ­ко, но целился он теперь не в нее, а во Флетчера. Решил выбрать более крупную мишень.

– Нет! – Не думая, что она делает, Саманта кинулась между солдатом и широкой спиной Бронсона. Острая боль пронзила ее. Саманта не сразу осознала, что произошло. Прошло несколь­ко секунд, прежде чем она поняла, что в нее по­пали. Неужели она умрет? Неужели это ее кровь?

– О, боже! – Перед ней возникло искажен­ное ужасом лицо Флетча. – Зачем?.. – Он осек­ся, увидев, как Саманта медленно падает на зем­лю. Подхватив девушку на руки, Флетч в несколь­ко отчаянных прыжков преодолел расстояние, отделявшее их от вертолета.

– Взлетай! – закричал он, падая со своей ношей на сиденье рядом со Скипом.

– Дверь…

– К чертовой матери твою дверь! Вертолет оторвался от земли как раз в тот мо­мент, когда первый солдат оказался у открытой двери. Он попытался схватиться за перила, но промахнулся, упал на землю и громко выругал­ся, глядя на ускользающий от него вертолет. По обшивке забарабанили пули.

– Крысы! – выругался Скип. – Надеюсь, они не пробили бензобак. – Вертолет поднялся еще футов на тридцать и летел теперь над крона­ми деревьев. – Думаю, теперь нас уже не доста­нут. Не мог бы ты все же закрыть дверь – она мешает нам развить скорость.

Флетч покачал головой и кивнул на лежащую у него на коленях Саманту.

– Я не хочу двигать ее, пока не увижу, куда попала пуля. – Он крепко сжимал девушку в объятиях. – Посмотрим, не удастся ли остано­вить кровь. Может, после этого она придет в со­знание.

– Ты думаешь, это серьезно?

– Откуда мне, черт побери, знать? – хрипло произнес Флетчер. – Я ведь не врач. Может, она умирает, а мы этого не понимаем.

– Я мало что разглядел в темноте. Но почему она вдруг бросилась назад?

– Защищала меня. Прикрыла от пули. Тот солдат целился мне в спину. – В смехе Флетчера слышались истеричные нотки. – Я должен был предполагать, что она выкинет что-нибудь в этом роде. У этой женщины комплекс мучениче­ства. Господи, но она ведь сделала это для меня! Скип искоса посмотрел на хозяина.

– Отважная, красивая женщина.

– Совершенно не знающая себе цену. – Дрожащей рукой он откинул волосы со лба Са­манты. При тусклом свете лампочек на прибор­ной панели лицо ее казалось бледным, как мра­мор. От страха его прошиб холодный пот, но в этот момент Флетч увидел, как бьется жилка на ее виске, и вздохнул с облегчением. Саманта жива. Пока.

– Она считает себя трусихой. Она так боя­лась… – Флетч начал расстегивать залитую кро­вью рубашку Саманты. – Достань из-под сиде­нья аптечку первой помощи и радируй на Деймонз-Риф. Пусть нас встречает врач.

Справившись с рубашкой, он еще несколько секунд не мог решиться взглянуть на рану, но затем пересилил себя и склонился на Самантой.

Глава 5

Когда Саманта открыла глаза, первым, что она увидела, была бейсбольная кепка. Красная выцветшая бейсболка на всклокоченных рыжих волосах Скипа Бреннена. Девушка рассеянно по­думала о том, что при тусклом освещении в вер­толете он казался старше, чем на самом деле. Должно быть, ему едва за тридцать – или так только кажется из-за его невысокого роста и стройной фигуры. Веснушки покрывали лицо с огромными голубыми глазами, которые сейчас вопросительно смотрели на Саманту.

– Привет. Я – Скип Бреннен. Я не обижусь, если вы забыли меня. Вы были очень заняты, когда нас впервые представили друг другу.

– Я помню вас, – сказала Саманта, оконча­тельно очнувшись от забытья. – А Флетч…

– С ним все в порядке. Ранили только вас. Девушка вздохнула с облегчением:

– Это хорошо.

– Вовсе нет. Во всяком случае Флетч Бронсон так не считает, – Скип поморщился. – Ну и задал он нам жару за последние двадцать четыре часа. Сначала решил, что вы умираете, а потом, когда стало ясно, что ваша рана – лишь царапи­на на ребрах, никак не мог понять, почему вы не приходите в сознание.

– Я тоже ничего не понимаю, – Саманта попыталась сесть, но грудь ее пронзила острая боль. Она удивленно покачала головой. Двадцать четыре часа. Саманта оглядела просторную уютную комнату, в которой находилась. Ничего общего с больничной палатой. Все вокруг дыша­ло непринужденной элегантностью, которой можно добиться, только имея большие деньги, с помощью опытного дизайнера. В комнате стояла светлая плетеная мебель, занавески были укра­шены рисунком из зеленых листьев, толстый зе­леный ковер на полу дополнял впечатление.

– Где я? – спросила Саманта.

– На Деймонз-Риф. Флетч не хотел, чтобы я отвез вас дальше, пока вы не придете в сознание.

– Везти дальше? – Девушка провела ладо­нью по волосам. – Ах да, конечно, он хочет от­править меня на Барбадос, как только я смогу лететь.

Скип покачал головой.

– Я почему-то не думаю, что он имел в виду именно это. – Он улыбнулся Саманте. – Но пусть Флетч все объяснит вам сам. Он велел дать ему знать, как только вы проснетесь. Вы уже пришли в себя и готовы с ним встретиться?

Топаз удивленно посмотрела на Скипа.

– Ну конечно. Почему нет?

– Ну, многие находят Флетчера Бронсона… слишком властным и требовательным. – Он ткнул себе в грудь указательным пальцем. – Включая вашего покорного слугу. Не думаю, что захотел бы увидеться с ним, будучи не совсем здоровым.

Саманта нахмурилась.

– Не понимаю, почему вы говорите такие вещи. Флетч – очень добрый человек.

– Добрый? Что-то не припомню, чтобы кто-то отзывался о нем так.

– Но все же это так. Каким бы жестким и резким он ни казался, он всегда делает так, как лучше тем, кто его окружает. Флетч просто… становится немного раздражительным, когда люди не соглашаются, что для них лучше имен­но то, что он решил.

Скип громко рассмеялся.

– Немного раздражительным? Надо бы не забыть сказать Флетчу, что он всего лишь «не­много раздражен», когда он захочет стереть в по­рошок своего очередного конкурента. – Все еще улыбаясь, Скип встал и направился к двери. – Пришлю медсестру – она поможет вам умыться, почистить зубы и все такое. Флетч не хотел, чтобы, проснувшись, вы увидели чужое лицо, и приказал ей ждать на стуле за дверью. – Скип покачал головой. – Он и мне позволил сменить его ненадолго лишь потому, что ему пришлось ответить на важный международный звонок.

– Вот спасибо. Мне действительно необхо­дима помощь. Я чувствую себя такой неопрят­ной.

– Ничего, сейчас мы это поправим, – Скип открыл дверь. – Увидимся позже.

Когда за Скипом закрылась дверь, Саманта со вздохом опустилась на подушки. Она чувство­вала жуткую слабость, и ей было тяжеловато си­деть, даже на постели. Ну не глупо ли так ужасно чувствовать себя от раны, которая оказалась не больше чем царапиной. Зато через несколько дней все будет в порядке, и она сможет отпра­виться на Сент-Пьер за Пако.

По спине ее снова побежали мурашки, но Саманта усилием воли заставила себя прогнать знакомый страх. Если бы вчера их не настиг пат­руль, все было бы гораздо проще. А теперь ей снова надо набираться храбрости, чтобы спасти друга да еще придумать, как попасть обратно на остров. Она ни за что не позволит Флетчеру от­править ее на Барбадос. Ведь если Риккардо узна­ет о ее планах, он ни в коем случае не разрешит ей вернуться за Пако.

– Мисс Бартон?

Она не слышала, как открылась дверь. На пороге стояла невысокая плотная женщина в ме­дицинском халате. На темном лице ее блестела белозубая улыбка.

– Меня зовут Сара Лондон. Я знаю, как вам плохо сейчас. Доверьтесь мне – и через десять минут будете чувствовать себя на все сто.

Добродушное лицо женщины излучало такой оптимизм, что Саманта невольно улыбнулась и позволила себе расслабиться. Ее так долго окру­жали мрачные лица товарищей, вынужденных смириться с собственным поражением! Как при­ятно увидеть женщину, которая нисколько не сомневалась в том, что может изменить все к лучшему.

– Это было бы чудесно, Сара, – сказала Са­манта. – Что ж, заходите, и давайте начнем.


Когда Сара уже заканчивала приводить ее в порядок, Саманта заметила статуи. Ее статуи, все пять деревянных фигурок, которые она по­ложила в рюкзак Флетчера, прежде чем поки­нуть пещеру, стояли в другом конце комнаты на столике со стеклянной крышкой.

Сара проследила за взглядом девушки, и рука, расчесывавшая волосы Саманты, замерла неподвижно в воздухе.

– Они просто прелесть, правда? Мистер Бронсон сказал, что вам приятно будет увидеть их, когда вы очнетесь. Он сам расставил их вчера.

– Как это мило с его стороны. Когда просы­паешься в незнакомом месте, так приятно уви­деть хоть что-то свое. – Затем, вспомнив что-то, она с сожалением покачала головой: – Но эти статуи не принадлежат мне больше. Не могли бы вы позвать кого-нибудь, чтобы их отнесли мис­теру Бронсону?

– Не могла бы, – Флетч стоял на пороге, внимательно глядя на Саманту.

При одном только взгляде на него девушка почувствовала, как ее сердце замерло от востор­га. На нем были белые джинсы и бежевый сви­тер, на фоне которого его рыжеватые волосы ка­зались еще ярче. И комната словно осветилась солнцем при его появлении.

– Ты выглядишь гораздо лучше. А как чувст­вуешь себя? – поинтересовался Флетч.

Саманта и Сара обменялись понимающими взглядами.

– На все сто, – жизнерадостно объявила Са­манта. – Когда мне можно встать?

– Только завтра, и даже после этого никаких нагрузок, – не сводя глаз с ее лица, Флетч подо­шел к постели. – Еще очень-очень долго.

Саманта покачала головой.

– Конечно, я отдохну несколько дней, но потом собираюсь вести себя, как здоровый чело­век. – Она снова посмотрела на статуи. – Очень мило с твоей стороны поставить их здесь, но те­перь ты должен распорядиться, чтобы их отне­сли в твою комнату.

– Я должен? Ну что ж, ты не оставляешь мне выбора. Еще какие-нибудь указания, мисс? – Он перевел взгляд на Сару: – Извините, но нам с мисс Бартон надо обсудить кое-что с глазу на глаз.

Сара поспешила вложить щетку для волос в руку Саманты.

– Если я понадоблюсь – буду за дверью, – напряженно улыбнувшись, она выскользнула за дверь.

– Сара боится тебя, – удивленно заметила Саманта. Казалось почти невозможным, что такая уверенная в себе женщина, как Сара Лон­дон, может быть чем-то напугана, но взгляд, брошенный ею на Флетчера, не вызывал никаких сомнений. – Неужели твое присутствие так дей­ствует на людей?

– Не знаю, – пожал плечами Флетч. – Да это и неважно. Думаю, сейчас тебе гораздо инте­реснее будет услышать новости о твоих друзьях. Лазаро в больнице на Барбадосе. Нога заживает, и врачи обещают выпустить его недели через две. Я позаботился о том, чтобы Люси и другим бывшим узникам была оказана необходимая психологическая помощь. А теперь давай пого­ворим о главном. – Он опустился в покрытое парчовым покрывалом ротанговое кресло у кро­вати Саманты. – Сначала ты. Расскажи, какие у тебя планы.

– Мне нужно несколько дней, чтобы прийти в себя, а потом я найду способ вернуться на Сент-Пьер и вытащить оттуда Пако. – Девушка выдержала паузу и спросила: – Ты не мог бы по­мочь мне в этом? Может быть, Скип сумеет вы­садить меня где-нибудь в горах? Знаю, что прошу слишком многого, но я просто не могу лететь на Барбадос, пока Пако в опасности.

– Я и не собирался отправлять тебя на Бар­бадос.

– Тогда ты скажешь Скипу, чтобы он отвез меня на Сент-Пьер?

– Нет, Скип не станет этого делать. И, по­скольку этот остров – частное владение, ты не найдешь здесь никого, кто мог бы тебя перепра­вить.

– Но я должна…

– Нет. – Руки Флетча непроизвольно сжали подлокотники кресла. – Черт побери, нет. Ты не вернешься на Сент-Пьер!

– Я знаю, что ты заботишься обо мне, ты очень добр, но…

– Прекрати повторять это! Я вовсе не доб­рый! Просто в отличие от тебя у меня есть эле­ментарный здравый смысл. – Он выдержал паузу. – К тому же я жуткий эгоист и не хочу, чтобы ты помешала моим планам.

– Твоим планам?

– Ну да, у меня тоже есть свои планы. И в них не входит твое возвращение на Сент-Пьер. – Флетч поднял руку, подавляя ее про­тест. – Послушай меня. Пока ты спала, доктор сделал все необходимые анализы. Он не понима­ет, почему ты так долго оставалась без сознания. Дело не в ране. Он сказал, что ты крайне исто­щена. – Флетч медленно опустил руку. – Твой обморок вызван недоеданием и переутомлением. Доктор сказал, что нервы твои годами находи­лись в напряжении. Ты преступно пренебрегала собственным здоровьем. Тебе необходимо не­сколько месяцев полного покоя. Ты слышишь? Месяцев, а не дней! Отдых, хорошая еда – и ни­какого беспокойства.

– Только не сейчас, – покачала головой Са­манта. – Сначала я должна помочь Пако поки­нуть остров.

– Я так и думал, – угрюмо кивнул Флетч. – Ты напоминаешь мне щенка, который не хочет отпускать хозяйскую тапочку. Ну, хорошо. Это не идет вразрез с моими планами. Я пришел предложить тебе сделку. Ты хочешь, чтобы Пако Раналто смог покинуть Сент-Пьер живым и не­вредимым, не так ли?

– Конечно, – Саманта нахмурилась, не по­нимая, к чему он клонит.

– Но ты не можешь отправиться за ним прямо сейчас – это опасно для твоего здоровья.

– Не имеет значения. Я ведь сильная…

– Если снова начнешь рассказывать мне, как ты плевала на себя все эти годы, я задушу тебя собственными руками. Я провел сутки у твоей постели, сходя с ума от беспокойства.

– Ты беспокоился обо мне? – Лицо Саман­ты озарилось улыбкой. – Как приятно, когда о тебе кто-то беспокоится.

Несколько секунд Флетч молча смотрел на нее.

– Даже если это всего-навсего старый, не в меру раздражительный бизнесмен?

– Так Скип сказал тебе? – рассмеялась Са­манта. – Я действительно говорила, что ты слиш­ком раздражителен, но я никогда не называла тебя старым.

– Это немного утешает. Я рад, что ты не счи­таешь меня полным уродом. Тем более что пла­ны мои основаны на довольно интимных вещах.

Саманта замерла, удивленно глядя на Флетчера.

– Интимных?

Флетч кивнул.

– Я предлагаю тебе заключить взаимно вы­годное соглашение. Ты хочешь получить живым и невредимым своего друга Пако. А я хочу иметь ребенка, не связывая себя при этом с женщи­ной, которая может потребовать от меня больше, чем я захочу ей дать. – Он наклонился вперед, глядя прямо в глаза Саманты. – Так вот в чем смысл моего предложения. Я посылаю своих людей на Сент-Пьер, они вывозят на Барбадос Пако Раналто и, если хочешь, этого твоего док­тора Салазара, дают им денег на первое время. – Флетч сделал паузу. – А ты взамен рожаешь от меня ребенка и подписываешь документ, кото­рый дает мне право на опеку, если ты решишь оставить меня. Думаю, тебе лучше остаться со мной, пока малышу не исполнится года два. Я слышал, до этого возраста им необходимо, чтобы мать была рядом.

– Я тоже слышала что-то в этом роде, – Са­манта не верила собственным ушам. Наверное, она просто сходит с ума. – Ты, должно быть, шутишь?

– Никогда в своей жизни я не был так серье­зен, – Флетч отвел взгляд от лица Саманты. – А через два года можешь уезжать. Условия раз­вода будут детально оговорены в брачном кон­тракте. Обещаю: они тебя не разочаруют.

– Развода? Так ты собираешься жениться на мне?

– Конечно, – Флетч удивленно посмотрел на девушку. – Неужели я забыл упомянуть об этом? Если мы договоримся, то ребенок, естест­венно, должен быть законнорожденным.

– Ну разумеется, – тихо произнесла Са­манта.

– У тебя будет все, что надо для безбедной жизни, полная свобода и сознание того, что ты помогла освобождению своих друзей. По-моему, весьма выгодные условия.

– Да, но, – она закрыла глаза. – Звучит за­манчиво. Но я не знаю… Я должна подумать.

– Посмотри на меня, Саманта Бартон, – тихо попросил Флетч. – Ты ведь знаешь, что можешь мне доверять.

Открыв глаза, девушка увидела Флетчера со­всем близко. И на губах его играла улыбка, кото­рая делала таким красивым его лицо! Да, она знала, что может ему доверять. В этом перемен­чивом мире он был подобен надежной скале, не­зыблемо возвышающейся посреди бурного моря.

– Ничего не получится, Флетч, – прошепта­ла она. – Не думаю, что через два года я смогу оставить своего ребенка.

– Значит, ты останешься со мной, – тихо сказал он. – Вернее, с ребенком. Никто не со­бирается выкидывать тебя на улицу. Мы с тобой неплохо ладили там, на острове, хотя ситуация сложилась не из легких. Я не вижу причин ссо­риться в более спокойном мире.

– На острове ты почти все время был мною недоволен, – она пыталась улыбнуться, но губы ее дрожали. – Мы так не похожи друг на друга.

– Это не помешает нам мирно сосущество­вать под одной крышей. Несколько раз нам даже удалось прийти к общему мнению. Ты нечасто будешь видеть меня. Я же говорил – я очень за­нятой человек.

И ему не нужна жена, которая стала бы пре­тендовать на его время, подумала Саманта. Все понятно, кроме одного: почему ей так больно сознавать это.

– Да, я помню, – рассеянно кивнула она.

– Может быть, ты не хочешь иметь ребенка?

– Нет, дело не в этом. Мне хотелось бы ма­лыша. Я так давно ни о ком не заботилась. Если не считать Пако и Риккардо.

– Ты получишь возможность учиться у луч­ших учителей, а когда будешь готова, я помогу тебе начать карьеру. Что ты теряешь?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9