Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Замок Убийственный

ModernLib.Net / Юмор / Де Джон / Замок Убийственный - Чтение (стр. 9)
Автор: Де Джон
Жанр: Юмор

 

 


      — Чужих на празднике не было. Если убийство произошло в замке, тогда придется ломать голову, как орудие убийства оказалось в саду.
      — А слуги? — спросила Шейла.
      — Тайрин допросил большинство из них, — сказал ей Такстон. — Когда Орин ушел, все, кто прислуживал на обеде, были в саду. Носились как черти. Никто не мог уйти и вернуться.
      — Допустим, я слышал летящую птицу, — сказал Трент. — Допустим, нож никто не метал. Представим, что Орин вдруг чувствует необходимость уйти, встает и идет к выходу. Кто-то закалывает его кинжалом возле ворот, когда виконт проходит мимо. Орин продолжает идти в замок и умирает, пройдя дальше по коридору. Злодей случайно роняет нож там, где сидела его жертва. Просто совпадение. Ну как?
      — Очень хорошо, — ответил Такстон. — Если не учитывать тот факт, что возле ворот никого не видели.
      — В этот момент никто туда не смотрел, — продолжал Трент. — Убийце повезло, нам — нет.
      — Возможно, — согласился Такстон. — Но не очень верится, что нож случайно обронили именно на этом месте.
      — Но вспомните, леди Рильма говорила о странном звуке, который издал её муж. Наверняка в тот момент что-то действительно произошло, — заявил Далтон. — Я убежден в этом.
      — Она тоже, — фыркнула Шейла.
      — Тоже что? — спросил Такстон?
      — Тоже в числе подозреваемых. Трент, не ты ли мне говорил, что однажды она нападала на Орина?
      — Да, но давно, — кивнул Трент. — Рильма всегда была неуравновешенной, даже обращалась в разные клиники по поводу своих нервов. А однажды ударила Орина в плечо ножницами, счастье, что рана оказалась неглубокой. После этого её отправили в больницу, и с тех пор ничего подобного не повторялось.
      — Все равно очень интересно, — заявил Далтон. — Значит, она могла слышать, как он застонал от боли, но, может быть, она проста скрывает, что сама её и причинила. Может, у неё было временное помутнение рассудка? Тогда можно объяснить, почему нож бросили у стола, а она об этом не беспокоится, а может, и не знает.
      — Возможно, — согласился Такстон. — Умный ты, старичок.
      — Итак, — сказал Трент, отодвигаясь от стола, — я иду, а эта птичка пролетает мимо. Я её не вижу, а также не вижу, как леди Рильма вытаскивает стилет и убивает своего мужа, да и никто этого не видит. Орин ни слова никому не говорит, просто встает и уходит, и с каждым его шагом жизнь покидает его.
      Все четверо помолчали. Трент придвинулся к столу и снова принялся за остывший суп. Отхлебнул немного, положил ложку, отодвинул тарелку и снова откинулся на спинку стула.
      — Нет, — заговорил Такстон. — Все это чепуха какая-то.
      — Но как же тогда все случилось? — не успокаивалась Шейла.
      — Никто не знает. Отчего загадка только интереснее. Люблю читать про такое в книжках. В реальности же, здесь и сейчас, страшновато.
      — Да уж, — согласилась Шейла. — Подумайте, убийца — в этой комнате. Он или она — здесь, ужинает вместе с нами, а мы тут сидим спокойно.
      — У меня ладони вспотели, — пожаловался Далтон.
      — А-а, и у вас тоже? — спросила Шейла. — У меня вечно с этим проблемы. Я иногда ужасно нервничаю.
      — А вот и Тайрин, — заметил Такстон. Начальник стражи сразу подошел к их столу и с каждым по очереди поздоровался.
      — Позволите сесть с вами?
      — Конечно. — Трент выдвинул для него стул.
      Тайрин сел и устало вздохнул:
      — Я получил отчет Мирабилиса. Он подтвердил, что рана ножевая. Лезвие задело ребро, вошло в левое легкое и пробило легочную артерию. Конечно, сразу началось кровотечение. Но скорость потери крови была невелика, поэтому виконт ещё довольно долго был жив. По краям раны видны следы заживления.
      — Заживления? — переспросил Далтон. — Как такое может быть?
      — Это магия, — пояснил Тайрин.
      — Магия?
      — Да, исцеляющая магия; наверное, сам Орин её и применил. Похоже, вот как это было. Когда Орин понял, что его ударили кинжалом, он сделал разумную вещь: прежде всего покинул садовый мир, где его магия не действовала, и отправился в замок, где она могла сработать. Насколько мне известно, Орин не был прирожденным волшебником, но, как и все мы, знал кое-какие мощные заклинания, например для поддержания здоровья. Наверное, он принялся колдовать изо всех сил, как только добрался до Опасного. И ему почти удалось справиться с раной. Однако он понимал, что одной магии будет недостаточно и требуется немедленная медицинская помощь. Он знал, что рана его смертельна, и решил рискнуть. Он мог бы вернуться домой и оттуда поехать в больницу, но до его портала из сада идти около десяти минут. До кабинета доктора Мирабилиса — примерно столько же, к тому же у доктора нет необходимого оборудования для оказания экстренной медицинской помощи. Тем не менее был один госпиталь неподалеку, в мире, портал которого находится в нише, где вы его нашли. Он решил рискнуть, не зная, с какой периодичностью появляется блуждающий портал, и проиграл.
      — А что это за мир? — полюбопытствовал Такстон.
      — Он называется Клингсор, — ответил Тайрин, — может, не очень развитый с технической точки зрения, зато хирурги там делают чудеса, даже с весьма примитивными инструментами. А госпиталь поблизости от портала как раз специализируется на экстренной хирургии. Орину удалось бы выжить, если бы он добрался до этого госпиталя. Но его магия оказалась слабовата, а кровотечение было сильным. Он потерял сознание, процесс исцеления раны остановился, и он просто истек кровью.
      — Тогда понятно, почему он так поспешно ушел с приема, — сказал Трент, — зачем вернулся в замок и что делал в нише.
      — Да. Это полностью исключает версию о том, что на него напали в замке.
      — А про орудие убийства что-нибудь выяснили? — спросил Такстон.
      — Отпечатков пальцев не было. Стилет абсолютно чистый.
      Такстон кивнул, улыбаясь не то с сожалением, не то с удовлетворением.
      — Самый обычный предмет, — продолжал Тайрин. — Сделан в мире Хельвиан, и подобные ему стилеты продаются там в тысячах уличных лавочек. Дешевая сталь, простая самшитовая ручка, латунный эфес. Лезвие заточку держит очень плохо, но в целом этим кинжалом можно пользоваться, если не будешь ничего резать ломтями. Чтобы проткнуть кого-нибудь, лучше орудия не найти.
      — Если только не метать его, — вставил Такстон.
      — Да, для метания он не предназначен, но сбалансирован неплохо, пожалуй, единственная его положительная черта. Это не совсем стилет, хотя и не метательный нож.
      — Так можно было его метнуть или нет? — нетерпеливо спросил Далтон.
      — Думаю, да, — ответил Тайрин. — Хотя сейчас мне кажется, что его все-таки не метали. Кто-то ударил виконта с близкого расстояния. Я почти уверен.
      Никто не стал задавать очевидный вопрос.
      — Расследование ещё далеко не закончено, — продолжал Тайрин. — Я должен опросить всех, кто мог видеть хоть что-нибудь. А это означает — почти всех, кто был на празднике. Кстати, группа крови на лезвии стилета совпадает с группой крови виконта. Нет никакого сомнения в том, что это орудие убийства. — Тайрин поднялся. — Мне надо опросить ещё кучу народу. Прошу извинить меня… леди Шейла… ваше королевское высочество. — Тайрин неловко поклонился и вышел.
      — Он яснее ясного дал понять, что считает меня убийцей, — заметил Трент.
      — А мне кажется, он подозревает скорее леди Рильму, — возразил ему Такстон.
      — Тогда у меня, наверное, паранойя. — Трент повернулся к жене. — Дорогая, ты поела?
      — Не могу ничего есть. Я так из-за всего этого расстроена!
      — Тебе надо поесть. Вечером тут перекусить не дают.
      Она положила в рот кусочек, старательно пожевала.
      — Уже все холодное, а я устала. Может, мы…
      — Добрый вечер, леди Шейла, ваше высочество…
      Трент поднял взгляд.
      — Дамик! Привет!
      Такстон и Далтон встали, а Трент остался сидеть.
      — Позвольте представить господ Далтона и Такстона. Господа, его превосходительство граф Дамик из Ультима Туле.
      Граф щелкнул каблуками и склонил голову.
      — Рад познакомиться, господа.
      Гольфисты поклонились в ответ.
      — Пожалуйста, господа, садитесь, — пригласил граф. — Не хотел мешать вашей трапезе, но я должен кое-что сказать вам, Трент.
      — Садитесь, Дамик.
      — Благодарю вас.
      — Вина?
      — Спасибо, я уже отужинал.
      — Что случилось?
      — Да все то же. Тайрин меня подозревает.
      — Какие у него для этого основания?
      — Все из-за ссор по поводу права наследования. Несмотря на мои уговоры, Орин решил поддерживать семью Доу в распрях с моими союзниками, родственниками Золтанов. Он вложил деньги в провинции, управляемые кланом Доу, — выбрал выгоду в противовес дружбе. Поэтому я теперь под подозрением. А моя пламенная любовь к холодному оружию, которая всем известна, и вовсе наводит всех на соответствующие мысли.
      — Не беспокойтесь, друг мой, — сказал Трент. — Тайрин на самом деле не верит, что вы могли это сделать.
      — Неужели? Жаль, что он мне об этом не сказал!
      — Его расследование ещё не завершено. Он даже ещё не начал выдвигать гипотезы — до сих пор выбирает подозреваемых. Конечно, вы у него в списке. И я тоже. В конце концов, Орина многие ненавидели.
      — Я-то к ним не отношусь! Вот что самое важное: я не поддерживал его политические взгляды, но мы дружили, хотя я первый готов сказать, что у него было много недостатков. Но он… он знал, как можно хорошо провести время. Иногда с ним бывало очень весело.
      Трент слегка пожал плечами.
      — Ничего не могу сказать. Мы не общались.
      — Ну да, могу понять почему. Однако мне нужен ваш совет по несколько иному делу, которое меня тревожит.
      Граф посмотрел в одну сторону, потом в другую и, подавшись вперед, тихо сказал:
      — Я знаю, кому принадлежит кинжал.
      — Откуда? — приподнял бровь Такстон.
      — Я видел, как этот человек покупал его, когда последний раз был в Хельвиане. Там есть рынок в деревне Флибас… Но я не стану сейчас называть его имя.
      — Вы же не можете сказать наверняка, что тот кинжал, который кто-то где-то покупал, и есть орудие убийства, — возразил Трент. — Таких кинжалов много. У меня самого когда-то был очень похожий.
      — Конечно, мое свидетельство не может служить доказательством вины, но все же я обязательно расскажу об этом Тайрину, если не из дружеских чувств к Орину, то из чувства долга.
      — Конечно скажите.
      — Да, но это может выглядеть как донос.
      — Понимаю, — согласился Трент. — Но, мне кажется, сказать все-таки нужно.
      — Да, пожалуй, вы правы. Я подумаю над этим. — Граф встал, Далтон с Такстоном тоже поднялись.
      — Благодарю вас за совет, — сказал граф Тренту.
      — Надеюсь, вы примете верное решение, — ответил тот.
      — Думаю, лягу спать сегодня пораньше. Господа, рад был познакомиться. Доброй ночи, ваше высочество… миледи.
      — Спокойной ночи, Дамик, — ответила Шейла. — Будьте осторожны.
      Граф низко поклонился и ушел.
      — Не хотела бы я оказаться на его месте, — заметила Шейла. — Особенно если он заподозрил кого-то из друзей.
      — Жаль, что он не сказал нам, кого видел, — отозвался Такстон. — Но, мне кажется, он не стал бы зря разбрасываться обвинениями, даже вполне обоснованными.
      — Такой нож продается на каждом углу, — твердил своё Трент. — Нет сомнения, что убийца именно поэтому его и выбрал.
      — Конечно, — согласился Такстон. Трент резко встал.
      — Забыл кое-что сказать Дамику. Сейчас вернусь. — И он вышел из обеденной залы.
      Разговор перешел на менее неприятные темы, а Далтон принялся за куропатку с шалфеем, заявив, что от морского воздуха у него аппетит разыгрался. Такстон как раз рассказывал о том, как охотятся на рябчиков в Дорсете, когда в гостиной раздался крик.
      Все кинулись туда.
      В центре гостиной у ног принцессы Доркас лежал с закрытыми глазами Дамик. Рядом, вместе с лордом Белгардом и леди Рильмой, стоял Трент. Все они оцепенели от изумления.
      Такстон и Далтон подбежали первыми. Дамик лежал на спине, а на белой его рубашке расплывалось алое пятно.
      — Мертв? — спросил Далтон.
      Такстон тронул пальцем шею графа.
      — Да. Нож вошел прямо в сердце.
      Тайрин протолкался через толпу. Такстон встал и отошел в сторону, давая капитану возможность осмотреть тело.
      — Далтон, слушай!
      Далтон подошел к Такстону.
      — Что такое?
      — Я обо что-то споткнулся.
      — Споткнулся?
      — Когда я отходил, ботинок зацепился, и что-то звякнуло. Но я ничего тут не вижу, а ты?
      Далтон огляделся.
      — Здесь ему и закатиться некуда. Ты уверен?
      — Уверен. Только вот что бы это значило?
      — Такстон, дружище, не знаю.
      Такстон задумчиво смотрел на тело графа.
      — А я, кажется, знаю.

Кафе «У Дарби»

      Забегаловка была закрыта. За боковой дверью обнаружилась темная лестница, на её верхней площадке три двери вели в отдельные квартиры.
      — Номеров нет, — заметил Карни. — Куда нам, как ты думаешь, Велма?
      — Откуда мне знать?
      В доме стояла тишина — только радио где-то приглушенно играло тихую танцевальную музыку.
      Карни выбрал первую дверь слева и постучал.
      Некоторое время ничего не происходило. Потом с лязгом начали отодвигаться засовы. Дверь открылась чуть-чуть, цепочка все ещё была накинута.
      Изнутри просочился тусклый свет, женский голос произнес:
      — Да?
      — А мистер Лемарр Гамильтон здесь живет?
      — Кто вы?
      — Я хотел бы воспользоваться его услугами, если он не занят.
      — Он спит.
      — Я понимаю, уже поздно, но у меня большие неприятности, и очень нужна помощь мистера Гамильтона. Вы не могли бы его разбудить?
      — Он этой ерундой больше не занимается.
      — Я хорошо заплачу. Мне очень надо. Признаюсь вам, это дело жизни и смерти.
      Глаз смотрел на него в щель не мигая. Дверь на секунду закрылась, потом широко распахнулась. Карни и Велма вошли.
      Высокая худая женщина лет сорока в зеленом домашнем платье с цветочками и в старых шлепанцах закрыла за ними дверь и, недоверчиво нахмурившись, глянула на поздних гостей.
      — Идите в гостиную, — сказала она им.
      Квартира была узкой и длинной, как вагон поезда. Они прошли через кухню, потом через комнату, где кто-то спал на кушетке в углу. Штукатурка на потолке местами отвалилась, пахло плесенью и жиром для жарки, а вообще в комнате было чисто.
      Они миновали короткий коридорчик. Дальняя комната была обставлена удобной, хоть и допотопной мебелью. Карни и Велма присели на диванчик и принялись ждать, разглядывая семейные портреты, развешанные по стенам.
      В комнату, ссутулившись и склонив седую голову, вошел старик, тощий, почти изможденный, в мешковатых брюках и нижней рубашке.
      Он без улыбки оглядел посетителей и опустился в кресло напротив.
      — Вам что-то нужно от меня? — Голос был чистый и сильный и совсем не соответствовал наружности.
      — Да, — сказал Карни. — Мне очень нужен ваш совет по поводу некоторых сверхъестественных явлений.
      Старик изучающе смотрел на него черными глазами.
      — Да, ваше… — Он улыбнулся. — Думаю, я знаю, кто вы, хотя не уверен, что знаю, как вас зовут.
      — Джон Карни. У меня кое-какие дела в этом городе. Некоторые люди считают меня очень влиятельным.
      — Полагаю, они правы. — Старик подался вперед, поставив локти на колени. — Чем я могу вам помочь?
      — Мне нужна сила.
      Некоторое время они сидели молча. Далекое радио перешло на зажигательные латиноамериканские мотивы.
      — Сила всем нужна, — заметил старик. — Сила нужна, чтобы жить.
      — Мне надо больше. Я сражаюсь с чем-то очень могущественным. Думаю, вы понимаете, о чем я. Они давно в городе, а сейчас наступают.
      — Да, я понимаю.
      — Я хочу сразиться с ними, я уже сражаюсь, но до настоящего времени не побеждал. Дайте мне оружие, хоть какое-нибудь.
      — Оружие? — проворчал старик. — С оружием тут нечего делать.
      — Это такая метафора… Мне нужна вся сила, которую вы можете вызвать, которую можете получить и передать. Какова бы ни была сила или её природа, я смогу с ней управиться.
      Старик медленно выпрямился и откинулся в кресле, помолчал, потом ответил:
      — Я ничего не могу передать. И принять не могу. И все происходит по-другому.
      — А вы можете описать, как это происходит?
      Старик покачал седой головой.
      — Это не опишешь. Это надо чувствовать. Вы должны сами ощутить.
      — Что ощутить?
      Старик внимательно его разглядывал.
      — Вы для этого не подходите.
      — Нет?
      — Нет, сэр. Не тот вы человек.
      — Это из-за моего цвета кожи?
      Молчание. Старик посмотрел налево, в окно, темнота в котором не мешала ему увидеть то, что он хотел.
      Наконец он подался вперед и заговорил внешне спокойно, но с глубоко скрытым волнением:
      — Нет, не из-за цвета. Из-за… опыта. Каждый рождается с каким-нибудь цветом, но каждый человек живет по-разному. Ведет себя по-разному, разное с ним случается. Он становится непохожим на остальных и по-своему смотрит на мир. Никто не может научить его, он и сам это знает. Он уже не может измениться, он таков, каков есть. Непохожесть становится такой же его частью, как цвет кожи, с которым он родился. И жизнь одного человека совершенно отлична от жизни другого человека. Она — его собственная. Никто с этим ничего не может поделать — просто каждому надо жить по-своему. У каждого своя боль, своя жизнь и свое страдание. Неважно, счастлив человек или печален. Жизнь — страдание. У каждого — своё. Надо принять это… и пользоваться этим, заставлять работать. Тогда у тебя что-то будет. Но опять-таки у каждого — своё. Никакого толку не будет, если один человек захочет отдать это другому. Это нельзя отдать. Надо иметь свое. И управлять им. — Старик опять откинулся на спинку кресла и тихо прибавил: — Не знаю, получится ли у вас.
      — Я очень хочу научиться, — сказал Карни, пытаясь вложить в свои слова всю силу убеждения. — Я хорошо заплачу.
      По-прежнему слышались латиноамериканские ритмы — крохотные барабаны конга, кастаньеты. Вдруг музыка стихла. В тишине снаружи раздался автомобильный гудок.
      Карни прислушался, но больше ничего не услышал.
      Велма тихонько спросила:
      — Вы не возражаете, если я закурю, мистер…
      — Пожалуйста, мисс.
      Велма закурила сигарету, поискала пепельницу и нашла её на столике в торце дивана.
      — Вы недостаточно страдали, — сказал старик.
      — Может быть, — согласился Карни. — Не могу сказать, что жалею об этом, но это так. У меня много другого опыта.
      — Да, сэр. Как знать, может, он тоже пригодится.
      — Надеюсь. Как вы сказали, каждый человек отличен от остальных. Обстоятельства именно его судьбы лепят его характер, его натуру, и все изгибы и очертания принадлежат только ему одному, как его подпись или рисунок на ладонях. — Карни едва заметно усмехнулся. — Это я другими словами сказал то же, что и вы.
      — Да, совсем другими.
      — Есть страдание, которое приходит, когда слишком много повидал. Слишком много прожил. Слишком долго.
      Старик кивнул:
      — Да, я сам это знаю.
      — Есть страдание, которое приходит, когда устаешь охотиться за удачей, когда уже ничто не может тебя удивить. Когда ты меняешь и меняешь все вокруг, пока не начинаешь забывать, с чего начинал. Это как музыка, которую исполняют слишком часто. Приходит неприятное чувство, может быть разочарование. И беспокойство. Вы смотрите в лицо огромному Ничто. Что все это значит, в конце концов, и когда наступит конец? Когда перед тобой разверзается бездна… нет, это слишком тяжело. Представьте, например, что ваша последняя сигарета сломалась. Вот вы проходите через роскошный бордель и оказываетесь на заднем дворе, засыпанном мусором. Подумайте… но, надеюсь, вы понимаете, о чем я. А? Страдание знакомо всем. Оно бывает только одного вида. Потому что, как вы сказали, жизнь и есть страдание. Это борьба — день за днем, минута за минутой. Сердце работает, стучит, не останавливаясь, днем и ночью — сложная машина, неподвластная нашему пониманию. Оно напрягается изо всех сил, а как только замрет хоть на миг, мы чувствуем, как жизнь утекает от нас. Мы так близко от небытия, всего в одном ударе сердца. Мы едим, работаем, развлекаемся, и все это — на тонком льду нашего бытия. Вот мы скользим, как обычно, а через миг летим в холодную глубину, откуда нет возврата. Вы понимаете, о чем я? Все дело в том, что власть, слава, богатство ни на йоту не ослабляют эту боль. И любовь не ослабляет, любовь — тоже страдание. Каждый из нас неизбежно один, и каждый в одиночку с ужасом осознает, что все это… ничего не значит. Ничего. Неважно, как ты собираешься это назвать, кто ты — атеист или религиозный фанатик, нигилист или романтик… — Карни перевел дух, уселся обратно на вытертый бархат дивана и, улыбнувшись, принялся обмахиваться шляпой. — Жарко здесь, правда?
      — Да, — улыбнулся ему старик. — Да, сэр. — И он рассмеялся низким хриплым смехом.
      Потом медленно поднялся и вышел из комнаты.
      Велма загасила сигарету, достала из сумочки маленькое зеркальце и проверила, как лежит губная помада. Убрав зеркало, она глянула на Карни.
      — Что у него такое есть, что тебе нужно?
      — Может быть, и ничего.
      — Мне надо выпить. — И она стала возиться, зажигая другую сигарету.
      — Может, хозяин угостит.
      Карни взял у неё из рук коробок спичек и дал ей прикурить. Огонек отразился в её глазах. Затягиваясь, она смотрела на него. Карни, перегнувшись через неё, бросил спичку в пепельницу.
      — У тебя такое волевое лицо, — заметила она.
      — Я дорого заплатил за каждую свою морщинку.
      — Очень интересное лицо… Тебе кто-нибудь говорил об этом?
      — Не так прямо.
      — Я могу многое узнать о человеке по его лицу.
      — И о чем рассказывает тебе моё?
      — Оно странное. Необычное. Ты много повидал, много пережил. — Она глубоко затянулась и выпустила дым в воздух. — Никто про тебя всего не знает. Ты все носишь в себе.
      Он кивнул.
      — Психологом не работала случайно? Профессионально излагаешь.
      — Думаешь, я шучу? Я знаю тебя — я вижу.
      — Может быть. — Он кивнул головой в сторону двери. — А что тебе говорит лицо старика?
      Она отвернулась и пожала плечами.
      — Старый. Устал от всего.
      Карни бросил шляпу на столик у дивана.
      — Жарко здесь. Или у меня лихорадка.
      Вернулся старик — с бутылкой и матерчатым мешком в руках. Поставил бутылку на стол и принялся, теребя тесемку, развязывать мешок. Развязав, сунул руку внутрь, пошарил, извлек темный шишковатый предмет и вручил его Карни.
      Тот взглянул на предмет. Это был не то корешок, не то сучок, почти черный, необыкновенно твердый для дерева и вообще для растения.
      — Корень святого Иоанна?
      — Хм. Нет, сэр. Это Черный Бенджамин. Такое вряд ли где найдешь.
      — Пожалуй.
      — Я неделю провел в лесу, выслеживая его. Его надо выслеживать. Ты вертишься, думаешь, что знаешь, где он, а он уже исчез, испарился. Я выкопал его и принес домой, и он сидел здесь и сох. Он был злой, как черт, что я его выкопал. Не хотел он выкапываться. Не хочет он, чтобы его видели.
      — Значит, он разумный. Он думает.
      — Ну да. Он знает. У него свой ум, у Черного Бена.
      Старик ещё порылся в мешке и вытащил какой-то серый булыжник. Карни взял камень и принялся разглядывать. Он был очень тяжелый и казался обломком чего-то большего.
      — Дай-ка угадаю. Метеорит?
      — Да. Так его называют. Небесное железо. Я нашел его сорок… нет, сорок пять лет назад. Просто на земле. Сидел и ждал, когда я его найду.
      — Железо-никелевый, — заметил Карни. — Частично оплавлен.
      Старик опять полез в мешок и на сей раз вытащил несколько камней поменьше, корешки, веточки белены и печеночника, кусочек кости — разные талисманы.
      Карни внимательно рассматривал каждый из них и складывал в карман.
      — Спасибо вам, — сказал он, сложив все.
      — Но это тебе не поможет, если у тебя не будет моральной силы. Сила у тебя в душе.
      Карни взял бутылку — стекло было старым и темным, этикетка отсутствовала. Он вытащил пробку и понюхал.
      — Я принесу стакан.
      — Не надо. — Карни понюхал ещё раз и приложился к бутылке. Потом глотнул и закашлялся.
      Старик с удовлетворением смотрел на него.
      — Боже! — Карни с трудом отдышался.
      Старик усмехнулся.
      — Забористое. — Карни пригляделся к бутылке. Она была полна на три четверти. — Яблочная водка?
      — Нет.
      — А на вкус похоже. Но крепче. Яблочное бренди с соляной кислотой, не иначе.
      — Тебе придется выпить побольше. Оно дает нужный настрой, укрепляет дух.
      — Ладно. — Карни опять приложился к бутылке. На этот раз жидкость потекла по его пищеводу, как раскаленная лава по склону вулкана. Он хлебнул ещё, потом ещё. Глаза у него заслезились.
      — Похоже, я скоро обрету этот настрой.
      — Это тебе поможет.
      — Не хотите со мной? — протянул ему бутылку Карни.
      Старик покачал головой.
      — Я не гожусь для этого. Слишком старый. Слишком немощный. Мне оно уже ни к чему. С ним надо осторожнее. Оно использует тебя так же, как ты его.
      — Да?
      — Оно тобой овладеет, если не будешь беречься.
      — Могу себе представить.
      — Да, сэр.
      Старик сел и откинулся на спинку кресле.
      — Моей внучке, — сказал он, — нужна работа. Не может устроиться.
      — А какая у неё профессия?
      — Она ходила в школу. У неё есть кое-какое образование. Колледж. Стипендию получала.
      — Очень хорошо.
      — Да нет, не хорошо. Она все бросила. Нашла себе приятелей, и теперь они ходят по кабакам, иногда всю ночь. Потом она спит весь день. Говорит, не может найти работу. Для цветных девушек нет хорошей работы. А стелить постели или драить полы она не желает.
      — А писать она умеет?
      — Да, сэр. У неё чудный почерк.
      — Я не совсем об этом. В одной из моих компаний здесь, в Нижнем городе, есть место. Импортерам нужен человек, который писал бы брошюры и каталоги. Немного образования — вот и все, что понадобится.
      — Эти люди… они цветные?
      — Да.
      Старик кивнул.
      — Может, ей понравится. Она умненькая девчушка. У неё бы получилось.
      — Ей самой придется печатать.
      — Она умеет.
      — «Замок-Импорт», Восточная Сто сорок пятая улица. Передайте ей, пусть она скажет там, что это я её прислал.
      — Спасибо, сэр, — кивнул старик. Карни глотнул из бутылки. На этот раз питье показалось ещё более мягким.
      — Мне начинает нравиться.
      — Будет лучше и лучше.
      — Надеюсь. — Карни поставил бутылку. — Где у вас ванная?
      — В коридоре.
      Дверь в ванную была приоткрыта. Карни распахнул её и остановился. На полу, перед унитазом, лежала девушка лет девятнадцати в светло-вишневом коротком платье для танцев. Её недавно рвало, и все вокруг было забрызгано.
      Карни дотронулся до неё, веки её затрепетали, и она слабо застонала.
      Появилась женщина, впустившая их в дом.
      — Я её в постель не потащу. По мне, так пусть хоть всю ночь тут пролежит. И жить пускай тут остается.
      Карни поднял девушку — она оказалась совсем легкой, — отнес в спальню, положил на большую кровать, накрыв найденным тут же пледом, и некоторое время разглядывал её лицо. Девушка была хорошенькая.
      Он услышал, что сзади подошла Велма, и повернулся к ней; она отдала ему шляпу. В другой руке у неё была бутылка.
      — Идем отсюда, — сказала она.
      Карни вытащил пачку денег и протянул женщине. Она мрачно посмотрела на него, потом на деньги, но взяла их.
      — Спокойной ночи, — сказал Карни, надевая шляпу. — Попрощайтесь за меня с мистером Гамильтоном.
      Женщина молча кивнула.
 
      Когда дверца машины открылась, Тони проснулся.
      — Отдохнул? — спросила Велма, усаживаясь рядом с ним на переднее сиденье.
      — Что, черт побери, подремать нельзя? — Он потер глаза.
      Карни тоже сел в машину и захлопнул дверцу.
      — Поехали к Вратам Ада.
      Тони посмотрел, как Карни пьет из бутылки.
      — Мы что, тащились в такую даль, чтобы контрабандной самогонки купить?
      — А как же. Заводи тачку, обормот.
      Посмеиваясь, Тони завел двигатель. В это время мимо проехала машина, и он проводил её тревожным взглядом.
      — Это Риордан.
      Он выехал с парковки, прибавил газу, развернулся и понесся по улице, заставляя двигатель «Леланда» выть от перегрузки. Резко свернул налево за угол, пролетел квартал, не снижая скорости, вывернул вправо и чуть не столкнулся с идущей навстречу машиной. Взвыл гудок. Он резко выкрутил руль, выровнял машину и сбавил скорость, поглядывая в зеркало заднего вида.
      — Надеюсь, они нас потеряли.
      На всякий случай он ещё раз объехал вокруг квартала и снова глянул в зеркало. Глаза его расширились.
      — Мадонна!
      Он надавил на педаль газа, и двигатель машины взвыл.
      — Где железяка? — спросил Карни.
      — Сзади на полу.
      Карни наклонился и, поерзав на сиденье, вытащил автомат и снял его с предохранителя. Он толкнул Велму, чтобы пригнулась, опустил стекло на задней дверце и выставил ствол.
      Зеленый «Дюран-Роудмастер» ехал по встречной полосе, нагоняя их. Карни выпустил очередь в решетку радиатора.
      Ответные выстрелы пробили заднее стекло. Карни пригнулся, выждал и снова выпрямился.
      Потом вставил указательный палец в круглую пулевую дырочку на стекле и направил его на «Дюран».
      Огонь, вылетевший из кончика его пальца, охватил машину.
      «Дюран» замедлил ход; на блестящей краске плясало пламя. Но вот огонь начал скатываться с машины, превращаясь в дым, и скоро погас, не причинив автомобилю вреда. Огромный «Дюран» снова прибавил ход.
      — У них тоже какие-то фокусы, босс!
      — Заметил.
      Тони свернул направо и резко нажал на тормоза; Карни влетел в спинку переднего сиденья. Впереди разгружалась длинная фура, перегородив проезд.
      — Выходите! Бегите! — закричал Карни.
      Тони дотянулся до заднего сиденья, подхватил автомат и, открыв переднюю дверцу, выпустил длинную очередь. Как раз в этот момент на него обрушился шквал пуль.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14