Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мозаика воспоминаний

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Бэйли Элизабет / Мозаика воспоминаний - Чтение (стр. 6)
Автор: Бэйли Элизабет
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


– Опухоль практически спала, – сказал, наконец, доктор Горсти. Он обошел вокруг кресла и встал перед пустым камином.

Элен задумчиво взглянула на него.

– Помнится, вы говорили, что моя память вернется с исчезновением опухоли.

Доктор улыбнулся, и его глаза заблестели.

– Я сказал, что это возможно. И, если я правильно понял леди Маргарет, вы действительно начали кое-что вспоминать.

Элен пожала плечами.

– Лучше бы не вспоминала.

– Почему?

Поднявшись с кресла, Элен подошла к окну.

– Мне кажется, этот мужчина… умер.

– Да?

Она склонила голову.

– И вы не спросите меня, кто он?

– Если вы знаете сами, то вам больше не требуются мои услуги.

Элен отвела взгляд, снова охваченная приводящей в замешательство мыслью.

– Когда я увидела его впервые, то решила, что это мой муж. Теперь я уже не уверена. – У девушки пересохло во рту. Как она осмелится признаться? Но надо же хоть с кем-то поделиться своим страхом! – Я вспомнила мужчину… лежавшего со мной в постели. Но я не видела его лица.

Ощутив странную пустоту в груди, Элен торопливо вернулась к креслу и села, обхватив себя руками.

– Я не могу говорить об этом со своими хозяевами. Но вы врач… к кому еще мне обратиться, если не к вам?

– Успокойтесь, сударыня. Я сохраню ваше признание в тайне, – заверил ее Горсти.

Элен затаила дыхание, настороженно глядя на доктора. Что он подумает о ней? Она перехватила его доброжелательный взгляд, смешанный с тревогой.

– Что если я падшая женщина, сэр?

Он вскинул брови.

– А почему не замужняя?

Элен протянула к нему свою левую руку.

– Где же кольцо?

Доктор не ответил, и она вновь поднялась с кресла.

– Возможно, я авантюристка. Лорд Уайтем пришел к выводу, что я эмигрировала из Франции. Когда он сказал это, я упала в обморок. Похоже, я говорю по-французски, не сознавая этого. Допустим, доктор Горсти, что я благородного происхождения. Тогда как я дошла до такого… как оказалась в одиночестве в чужом лесу? Почему у меня нет защитника? Я не могу сказать ничего определенного о том мужчине, лицо которого видела. И что за мужчина лежал в моей кровати?

Доктор сочувственно покачал головой?

– У меня нет ответов, сударыня. Одни лишь догадки. Но опишите мне последовательность ваших воспоминаний.

Элен с тяжелым вздохом повернулась к окну.

– Их очень мало. Сначала был сад, похожий на тот, что под окном. Его я увидела в самый первый день, но ничего вам не сказала. Затем я нашла арфу и попыталась играть на ней, и это вызвало новое воспоминание. Лицо человека, наблюдающего за моей игрой. Это был он… погибший мужчина. Тот, который упал с лестницы. – У нее сдавило грудь, и она попыталась выбросить это воспоминание из головы. – Но я не уверена в этом, как и не уверена в том, что это тот самый мужчина, который спал рядом со мной, когда я читала в постели. – Она повернулась к доктору. – Все остальное лишь страхи и переживания.

– И вы решили, что не желаете больше ничего вспоминать? – мягким голосом предположил доктор.

– Вам это Мег сказала?

Ответ был уклончив.

– Как я понял, вы говорили нечто подобное, когда ходили ночью. – Он подошел к ней и взял ее за руку. – У меня для вас есть только один совет.

Элен взглянула на него.

– Какой же?

– Не позволяйте вашим воспоминаниям расстраивать вас.

– Легко вам говорить!

Доктор с широкой улыбкой отпустил ее ладонь.

– Советовать всегда легко. И все же, я прошу принять это к сведению, сударыня. Чем сильнее вы будете сопротивляться воспоминаниям, тем труднее вам будет все вспомнить. Когда появится какая-нибудь новая мысль, расслабьтесь и примите ее как должное.

Элен невесело рассмеялась.

– Без сомнения, полезный совет. Я буду стараться.

– Больше я ничего не прошу. Я предупрежу ваших компаньонов, чтобы они не расспрашивали вас. Это может пробудить ваши страхи. Напротив, пускай они немного понянчатся с вами! Вам необходим покой, и вы должны больше отдыхать. Леди Маргарет упоминала о многочисленных приглашениях, но я предложил бы вам принять лишь те из них, которые доставят вам безусловное удовольствие.

Подобный план действий вполне устраивал Элен. Ее тяготило пристальное людское внимание.

Она считала, что Мег воспримет эту программу без особой радости, и была удивлена искренней решимостью леди последовать советам доктора.

– Я велела Тамби подготовить для вас этот кабинет, – сообщила она, введя Элен в милую маленькую комнату на втором этаже.

Помещение было оформлено в стиле Адама, с нежными рельефными изображениями цветочных гирлянд и пальмовых листьев на бледно-голубом фоне. Кресла из красного дерева со спинками в виде сердец и гнутыми ножками и два боковых полукруглых столика были расставлены вокруг камина. В глубоком эркере располагалась изящная кушетка, лежа на которой можно было наслаждаться видом фруктового сада и зеленых холмов за окном.

На стенах висело несколько пейзажей и один портрет женщины, удивительно похожей на Мег и лорда Уайтема.

– Это была личная гостиная нашей матушки, – пояснила Мег. – Чарльз повесил портрет после ее смерти. И он же убрал арфу. Мама всегда здесь играла. Но, как видите, я вернула инструмент на прежнее место.

Оглянувшись, Элен увидела арфу, стоящую в углу рядом с табуретом. Ее сердце екнуло. Она была твердо уверена, что захочет играть снова. Но что скажет лорд Уайтем? Одобрит ли он подобные перемены?

Внезапная мысль потрясла девушку, и Элен с любопытством взглянула на Мег. Действительно ли это было попыткой выполнить совет доктора? Разве не могла Мег найти какую-нибудь другую комнату? У Элен возник закономерный вопрос. Не пытается ли Мег свести ее с графом?

– Почему вы так на меня смотрите?

Элен вздрогнула.

– Простите, я задумалась. – Она притворилась, будто любуется видом из окна. – Очаровательная комната. Надеюсь, ваш брат не будет возражать, если я займу ее.

– С чего бы это? – удивилась Мег.

Элен взглянула на нее.

– А вы его спрашивали?

Во взгляде почтенной дамы мелькнуло лукавство.

– Позвольте дать вам маленький совет, дорогая. Лучший способ поладить с Чарльзом, это поставить его перед свершившимся фактом. Будь вы интриганкой, вы не смогли бы действовать более успешно. Он джентльмен до мозга костей и никогда не бросил бы вас на произвол судьбы.

Элен резко повернулась.

– Мы до сих пор не уверены в том, что я не интриганка.

– Ну, я-то уверена! Но мне нельзя затрагивать эту тему. Я обещала Горсти не делать никаких предположений. – Она метнулась к кушетке и поправила диванные подушки. – А теперь располагайтесь, Элен, и отдыхайте. Не опасайтесь одиночества, поскольку мы все будем вас навещать. Надеюсь, эта комната снова станет для нас центром общения, как в те времена, когда жива была мама.


Элен сомневалась, что одинокое пребывание в очаровательном кабинете поможет ей успокоиться. Но у нее не было возможности проверить эту гипотезу, поскольку ее уединение было нарушено менее чем через час после обеда. Леди Генриетта не только пришла осмотреть ее новые апартаменты, но и привела с собой Белинду Таррингтон.

– Но вам не стоит задерживаться здесь надолго, – предупредила их Мег, входя следом.

Белинда принялась бурно расхваливать новый наряд Элен. Это было обычное платье из белого муслина, дополненное коротким светло-голубым жакетом. Оно не отличалось экстравагантностью, в отличие от платья мисс Таррингтон из пятнистого батиста с плиссированными оборками на корсаже, и восхищение Белинды показалось девушке неискренним. Затем гостья выразила восторг по поводу возвращения арфы, которую она запомнила еще по своим детским визитам, и обратила внимание леди Генриетты на украшение в виде ангелочков у ее основания.

– Мне всегда нравилось их трогать. А вам, Генриетта?

Тем временем Мег шепотом извинилась.

– Простите, дорогая, но мне не удалось их остановить. Генриетту убить мало! Могла бы дождаться, пока Белинда уйдет, ведь знала же, что это несносное создание пожелает пойти с ней.

У Элен не было возможности ответить, поскольку к ней обратилась мисс Таррингтон со сладкой улыбкой, не способной смягчить ее покровительственный тон.

– Знаете, что мне сказали, моя дорогая Элен? Что вы настоящий маэстро!

Элен невольно рассмеялась.

– Если вы слышали нечто подобное, могу лишь признаться, что вас ввели в заблуждение. Ума не приложу, кто мог так отозваться обо мне, поскольку мою игру слышал лишь лорд Уайтем, а он, по моему мнению, никогда бы так не сказал.

Резкий металлический смех наполнил комнату, и Элен поморщилась.

– Чарльз? Конечно, нет. Кажется, это был Мэттью. Да, я уверена, что это был Мэттью.

Мег фыркнула.

– Вы прекрасно знаете, что ему верить нельзя, Белинда. Вам ведь знакомо его чувство юмора.

Мисс Таррингтон с невинным видом захлопала глазами.

– Так это преувеличение? Но вы играете?

– Да, – согласилась Элен. Заметив хищный взгляд своей собеседницы, она торопливо добавила, – Но я утратила навык. Та мелодия, которую я играла, вспомнилась случайно.

– Или нарочно, – пробормотала леди Генриетта.

– Генриетта! – возмущенно воскликнула Мег.

– Вам не нужно бояться меня, Мег! – вмешалась Белинда. – Генриетта все мне объяснила. Я не должна распространять мерзкие сплетни о бедной несчастной Элен. И это, безусловно, доказывает, что она охотится за Чарльзом, разве не так?

Элен скорее ощутила презрение, чем злость. Очевидно, мисс Таррингтон понятия не имеет об элементарных правилах вежливости. Но Мег пришла в ярость.

– Так-то ты выполняешь свое обещание, Генриетта! Что ж, не хочу разочаровывать вас, Белинда, но моя сестра отстала от жизни. Так получилось, что…

– Мег, прошу вас, не надо! – воскликнула Элен, опасаясь, что ее покровительница в запальчивости расскажет о последних событиях именно тем людям, с которыми она не собиралась откровенничать.

– Я всего лишь хотела…

– Незачем посвящать мисс Таррингтон в подробности, не представляющие для нее интереса, – многозначительно произнесла Элен.

Девушка заметила искру понимания, промелькнувшую в глазах Мег. Со светской любезностью, которой она сама от себя не ожидала, Элен мгновенно загладила неловкую ситуацию.

– Не понимаю, почему мы до сих пор стоим. Вам не угодно присесть, мисс Таррингтон?

Не дожидаясь ответа, Элен указала гостье на кресло, а сама опустилась на кушетку.

– Вижу, вы быстро освоились в роли хозяйки, – съязвила леди Генриетта.

– Почему бы нет? – спросила Мег, решительно передвинув ближайшее кресло к изголовью кушетки Элен. – Я предоставила эту комнату в полное ее распоряжение.

– Ты предоставила комнату ей? А как же Чарльз? Неужели его обрадует весть о том, что гостиная нашей матушке оказалась в руках узурпаторши?

– Ой, не надо высокого штиля, Генриетта! Узурпаторши, подумать только!

Леди Генриетта, прищурившись, взглянула на сестру.

– Ты не сказала ему, да?

Белинда Таррингтон радостно рассмеялась.

– Как мне хочется увидеть его лицо! Дорогая бедняжка Элен, надеюсь, он не выгонит вас отсюда.

Элен перехватила убийственный взгляд леди Генриетты.

– Конечно, нет, Белинда. Мег рассчитывает на его врожденные инстинкты джентльмена.

Казалось, Мег готова была взорваться. Элен торопливо вмешалась.

– Мы не могли бы поговорить о чем-нибудь другом?

– Прекрасная идея, – многозначительным тоном сказала Мег, с яростью глядя на сестру. – Элен нельзя волноваться. Горсти рекомендовал ей отдых, а от вас один только вред.

– Дорогая Генриетта, не надо разжигать ссору, – приторно-сладким голосом произнесла мисс Таррингтон. – Я пришла сюда лишь для того, чтобы осведомиться о здоровье дорогой бедняжки Элен.

«Дорогая бедняжка Элен» ответила ей столь же неискренней улыбкой. В наступившей тишине она задумалась о том, как выносит лорд Уайтем назойливость этой женщины. Он не скрывал своего равнодушия к ней, но мисс Таррингтон была глуха к его оскорбительным намекам. По мнению Элен, умом она не блистала. Честолюбия в ней намного больше, чем чувствительности.

Она попыталась придумать какое-нибудь невинное высказывание, но ее опередили.

– По-моему, бессмысленно было приносить сюда арфу, Мег, – едким тоном заметила леди Генриетта, – если Элен не собирается играть на ней.

– Она может играть в одиночестве, – возразила Мег.

Элен вздохнула. Вражда двух сестер, по-видимому, никуда не исчезла.

– Да полно, какой в этом смысл? – с резким смехом воскликнула мисс Таррингтон. – Если она вообще собирается играть, ей необходимы слушатели. Зачем нам, бедным женщинам, нужна образованность, если не для того, чтобы хвастаться ею?

– Перед джентльменами? – уточнила леди Генриетта. – Но зачем? У Мэттью нет музыкального слуха, а Чарльз не единожды жаловался на скуку, когда ему приходилось выслушивать бездарную игру.

Мег взяла себя в руки.

– Мэтт обожает музыку, чтоб вы знали. А что касается Чарльза, так это он восхищался игрой Элен.

– Значит, ей следует играть для него! – объявила мисс Таррингтон с воодушевлением, которое Элен справедливо сочла неискренним. – Прошу вас, сыграйте, дорогая Элен. Я так мечтаю вас услышать.

Элен не понимала, почему. Возможно, Белинда желает устроить нечто вроде соревнования?

– Вы играете, мисс Таррингтон? – неожиданно спросила она.

В глазах женщины мелькнула злость.

– Да. Я играю и на фортепиано, и на арфе. Но училась, естественно, у итальянских мастеров.

– Естественно! – буркнула Мег.

– В таком случае вы должны быть очень хороши, – хладнокровно заметила Элен, ничуть не испугавшись. – И поете?

– Конечно.

– Тоже итальянские мастера? – с невинным видом поинтересовалась Мег.

– К счастью, да.

– Вам повезло. Je n’avais que le maitre de l’ecole. Это был пансион в Бате. – Услышав резкий вздох Мег, Элен неожиданно осознала смысл своих слов. – Бат! Разве мы однажды не говорили о Бате?

– Я упоминала это название, – охотно подтвердила Мег. – Но оно что-то вам напомнило. Разве Горсти не предсказывал нечто подобное? – Она повернулась к посетительницам. – Ни слова! Вы не должны вмешиваться.

Элен взглянула на мисс Таррингтон и заметила выражение замешательства на ее узком лице. Но леди Генриетта всем своим видом выражала скептицизм. Без сомнения, она сочла это игрой на публику. Или оговоркой, которую Элен пыталась загладить.

Девушка повернулась к Мег и обнаружила на ее лице столь очевидное ожидание, что невольно рассмеялась.

– Вы похожи на собаку, дожидающуюся подачки, Мег! Мне очень жаль, но боюсь, что все прошло.

– Как неожиданно! – съязвила леди Генриетта.

К удивлению Элен, Белинда казалась разочарованной. Окружающая ее аура превосходства развеялась. Впервые ее слова несли оттенок искренности.

– О, к вам почти вернулось какое-то воспоминание? Как жаль, что вы его упустили! Значит, вы учились в Бате?

– Никаких вопросов! – отрезала Мег.

Элен неожиданно стало жаль свою гостью. Она попыталась загладить резкость ответа.

– Доктор Горсти считает, что память скорее вернется, если я не буду ее поторапливать. По его мнению, вопросы могут навредить. Именно так и получалось, – задумчиво добавила она, – когда я понимала, что что-то вспоминаю.

Мисс Таррингтон смотрела на нее с изумлением. Элен нахмурилась.

– В чем дело?

– Значит, это правда! – тупо сказала Белинда. – Вы действительно потеряли память.

– Конечно! – выпалила Мег.

– Но я думала… Генриетта сказала… – Белинда умолкла, взглянув на густо покрасневшую леди Генриетту, а затем вновь повернулась к Элен. – А Чарльз в курсе?

Наступила короткая пауза. Элен не знала, как объяснить всю сложность своих отношений с графом. Более того, она сомневалась в том, что Чарльз ей доверяет, хотя и подозревала, что его скептицизм заметно пошатнулся.

Но какое до этого дело Белинде Таррингтон? Сочтет ли она это препятствием для собственных честолюбивых планов? Элен ушла от ответа.

– Его светлость не делился со мной своими взглядами.

Краем глаза она заметила, что гримаса удивления на лице Мег сменилась недовольным взглядом. Желая поскорее сменить тему, девушка сказала первое, что пришло ей в голову.

– Мисс Таррингтон, почему бы вам не порадовать нас своей музыкой?

Неожиданно леди Генриетта ее поддержала.

– Действительно, Белинда. Уверена, мы все насладимся игрой настоящего маэстро.

Мег окинула сестру убийственным взглядом, но Элен дала ей знак промолчать и улыбнулась Белинде.

– Будет очень жаль, если никто из нас не станет играть на арфе после того, как Мег с таким трудом снесла ее вниз. А если вдруг войдет лорд Уайтем…

Элен умышленно не закончила фразу, уверенная, что мисс Таррингтон предпочтет, чтобы его светлость застал играющей на арфе ее, нежели предполагаемую соперницу. Белинда любезно согласилась и направилась к инструменту. Элен хотелось бы знать, почему эта женщина воспринимает ее как угрозу. Возможно, здесь тоже не обошлось без вмешательства леди Генриетты?

Было бы безумием предполагать, что граф способен настолько потерять голову, чтобы вступить в брак с женщиной, не знающей даже своего имени, не говоря уже о происхождении! К тому же, его равнодушие к ней бросается в глаза. Единственным чувством, которое он выказывал по отношению к ней помимо сострадания, было желание выяснить, не самозванка ли она. Неужели мисс Таррингтон этого не видит!

Заметив, что гостья начала игру, Элен заставила себя обратиться в слух. Белинда мастерски владела инструментом. Исполнение невероятно сложной мелодии с технической точки зрения было совершенным. Но чего-то недоставало. При всей своей снисходительности, Элен не могла не заметить, что музыка почти лишена живого чувства.

Мисс Таррингтон закончила и с гордым видом оглянулась, дожидаясь аплодисментов. Элен похлопала ей с воодушевлением, которого на самом деле не испытывала, и только когда отзвучали бурные восторги леди Генриетты, заметила появление в комнате мистера Хантли.

– А, так это не вы играли, Элен, – произнес он веселым голосом. – Вот уж я удивился, проходя по коридору. Я не думал, что вы такая быстроногая, судя по рассказу Чарльза.

– Ты хотел сказать, с быстрыми пальцами, любимый, – торопливо вмешалась Мег. – И, если я правильно поняла, Чарльз восхищался игрой Элен.

– Вовсе нет, – возразил мистер Хантли, пройдя через комнату и усевшись на подоконник рядом с креслом жены. – Он говорил, что Элен путала ноты. На самом деле было сказано, – добавил Мэтт, усмехнувшись девушке, – что ваше исполнение отличалось глубиной. И душевностью – вот именно то слово, которое он использовал. Я точно помню.

На лице мисс Таррингтон отразилась досада, и Элен ощутила желание успокоить ее.

– Вы неправильно поняли, мистер Хантли. Он мог лишь упомянуть, что я плакала во время игры. Я не сознавала этого, и теперь даже не могу вспомнить мелодию.

– Ах, так это связано с вашими воспоминаниями? Тогда понятно.

К ужасу Элен, досада на лице гостьи стала еще сильнее. Белинда встала с табурета.

– По-видимому, это было очень трогательно.

– Вы больше не будете играть? – с отчаянием поинтересовалась Элен.

– Нет, нет, нет! – воскликнул Мэтт. – Ваша очередь, Элен.

– Я даже не надеюсь произвести на вас какое-либо впечатление после исполнения мисс Таррингтон. – Зачем мистер Хантли так ведет себя? Ей совершенно не хочется играть перед этой женщиной и леди Генриеттой. Это же все равно, что напрашиваться на оскорбление! – Кроме того, я вовсе не уверена, что сумею вспомнить хоть какую-нибудь мелодию.

– Попробуйте!

– Мэтт, чего ты добиваешься? – вполголоса спросила Мег.

Ответа Элен не расслышала, поскольку Мэтт прошептал его жене на ухо. Отвернувшись, она взглянула на вторую из сестер.

– Леди Генриетта, умоляю, попросите мисс Таррингтон сыграть еще что-нибудь.

Но Белинда, очевидно, решила проявить великодушие. Прежде чем Генриетта успела рот раскрыть, она бросилась к Элен и схватила ее за руки.

– Мэттью прав. Соглашайтесь же! Должна же я услышать вашу музыку. И неважно, если вы запнетесь. Уверена, что мы все будем снисходительны к вам.

Элен покорно поднялась с кресла. Болтая без умолку, мисс Таррингтон отвела ее к табурету и усадила, встав рядом, словно тюремный надзиратель.

Девушка с трепетом придвинула арфу и установила ее в удобное положение. Не дай бог, очередное воспоминание обрушится на нее перед всей этой братией! Чувствуя присутствие рядом Белинды, она взяла наугад несколько нот, отчаянно пытаясь вспомнить хоть какую-нибудь мелодию.

Словно во сне, она вдруг увидела себя в совершенно другом помещении. Огромный зал, весь в золоте и блеске. В отдалении стоят несколько размытых фигур. Лица не различимы. Зато вспомнилось название.

– Сен-Вижиан. Мне знакомо это место. C’est le chateau.

Элен заиграла, и перед ее глазами начали вставать новые и новые картины. Широкие коридоры. Многочисленные полотна на стенах. Высокая каменная лестница и арочный вход. Тот самый сад! Вот где его место – на этом обширном участке земли. Длинная аллея в обрамлении мраморных статуй, оканчивающаяся фонтаном. Повернувшись, Элен увидела перед собой фасад дворца. Огромный и величественный, с башенками по бокам.

– Здесь был мой дом.

Ее пальцы скользнули по струнам, загудевшим в ответ. Боль, резкая и пронзительная, сдавила ее грудь. Она задыхалась. Внезапно раздались голоса… настойчивые и визгливые. Но Элен замечала лишь хриплые звуки, слетающие с ее губ, безуспешно пытаясь вздохнуть.

Шестая глава

Боль постепенно утихла. Элен закашлялась и судорожно вздохнула, возвращаясь к жизни.

Ее кто-то поддерживал, и невнятное бормотание начало превращаться в слова.

– Тише, тише. Не пытайтесь двигаться. Я держу вас.

Затем ее подняли на руки. Спустя мгновение она уже лежала, опустив голову на подушки.

– Мне так… жаль, – выдохнула она. – Прошу вас… простите.

– Тсс!

Властный голос показался ей знакомым. Элен с трудом раскрыла глаза. Перед ней было лицо графа.

– Чарльз! Откуда… вы взялись?

– Не беспокойтесь об этом.

Но Элен недостаточно владела собой, чтобы подчиниться приказу.

– Белинда… вы не должны были. Ей это не понравится.

Лорд Уайтем не удостоил ее ответом. В смутной тревоге Элен продолжила.

– Чарльз, так нельзя. Скажите ей, что я не нарочно.

И вновь ответа не последовало. Элен сдалась. Если граф не видит опасности, что может сделать она? Разве ему не ясно, что Белинда ревнует? Но на его лице застыло прежнее выражение вежливости.

Когда Чарльз вошел в комнату, там царил полный бедлам. Белинда издавала восторженные возгласы, не замечая яростного шипения Мег. Генриетта насмешливо фыркала, а смущенный Мэтт пытался ее осадить. И посреди этого хаоса Элен продолжала задыхаться!

Мгновенно оценив ситуацию, Чарльз приказал Мэтту увести женщин, и грубо оттеснил в сторону Мег и Белинду, которые лишь толпились вокруг жертвы, не оказывая ей ни малейшей помощи. Он поднял на руки девушку, охваченную приступом кашля, и отнес ее на кушетку.

Он намеренно не обращал внимания на невнятные возражения Элен. Будь она в здравом уме, он объяснил бы ей, насколько мало волнуют его чувства Белинды. Элен и не подозревала, на протяжении скольких лет ему приходилось терпеть осаду со стороны этой женщины. Он успешно не замечал игривого тона, который навязывала ему Белинда. Раз уж она втянула себя в заведомо безнадежное дело, пускай сама и выпутывается.

Чарльз резко произнес.

– Я должен впустить остальных. Наверняка, они еще не ушли.

Элен моргнула.

– Вы их выгнали?

– Пришлось. Белинда и Генриетта слишком много шумели, а Мег лишь попусту суетилась. Как видите, советов Горсти я не забываю. Очевидно, вы что-то вспомнили, и вам нельзя было мешать. Согласны?

Чарльз встал, но Элен остановила его, схватив за руку. От этого доверительного жеста на душе у него потеплело. Но в ее глазах отразился испуг.

– Погодите!

– В чем дело?

Она перевела дыхание, и Чарльз заметил выражение решимости на ее лице.

– Помогите мне сесть, пожалуйста. Я не хочу, чтобы меня застали в таком положении.

– Почему? Вы выглядите очень мило.

Он улыбнулся, и сердце Элен забилось быстрее.

– Пожалуйста, не шутите так! Я не хочу, чтобы меня нашли распростертой на кушетке.

Чарльз насмешливо выгнул бровь, но от дальнейших замечаний воздержался. Она действительно была очаровательна, ее глаза светились синевой, оттеняемые цветом платья.

Граф усадил ее, отпустив лишь в тот момент, когда ее ноги коснулись пола. Затем направился к двери. К счастью, Белинда с Генриеттой уже исчезли. Остались только Мег и Мэтт.

– Как она? Боже, ну вы нас и напугали, Элен!

Уступив сестре право нянчиться с пострадавшей, Чарльз повернулся к своему зятю.

– Как тебе это удалось?

Мэтт усмехнулся.

– Пустяки, мой мальчик. Глупая женщина вылетела пулей, как только я дал ей пинка. А Генриетта помчалась следом, рассыпаясь в извинениях.

Из противоположного угла комнаты донесся голос Мег.

– Не верь ему, Чарльз. Белинда выбежала потому, что Мэтт принялся расхваливать игру Элен. Я и не подозревала, что он настолько тактичен.

– Такой выдающийся тактик, ты хочешь сказать, – ответил ее муж, подмигнув Чарльзу. – Зная, что Белинду это разозлит, я передал ей твой отзыв об игре Элен.

Элен заметила, как Мег обменялась со своим мужем веселыми взглядами. Ее сердце замерло. Не может же мистер Хантли разделять нелепые намерения Мег? А может, она ошибается. Девушка опустила глаза.

– Я так рада, что ты пришел, Чарльз, – сказала Мег, обняв брата за плечи. – Ты не обижаешься, что я поселила Элен в мамину комнату? Генриетта полагала, что ты будешь возражать, но я…

– Ты, Мег, – бесцеремонно перебил ее Чарльз, – прекрасно знаешь, что лучший способ добиться моего согласия, это поставить меня перед свершившимся фактом.

Чарльз повторил собственные слова Мег. Очевидно, что как бы хорошо ни знали его сестры, он все время опережает их на шаг. От него не могло укрыться стремление Мег свести его с Элен.

И следующее ее высказывание подчеркнуло эту мысль, приведя Элен в смятение.

– Я обещала Элен, что мы все будем навещать ее, и надеялась, что ты тоже не замедлишь явиться, Чарльз. Нельзя допустить, чтобы ее расстраивала Генриетта и эта лиса, которую она тебе навязывает.

Элен в ужасе взглянула на графа.

– Молю вас, не слушайте вашу сестру, милорд! Я не нуждаюсь в посетителях, и не позволю, чтобы вы ухаживали за мной. Я уверена, что у вас имеются более важные дела, и не посмею отвлекать вас.

Граф одарил ее очаровательной улыбкой.

– Напротив, я сейчас на отдыхе. Здесь, в Теддингтоне столь мало дел, что я могу с чистой совестью перепоручить их своему секретарю. Я с удовольствием готов вас навещать.

– Не надо! Вы станете надо мной насмехаться, а я не привыкла к такому обращению!

– Элен, не говорите глупости! – со смехом воскликнула Мег. – Как вы можете строить подобные предположения? Разве вы не знаете, что Чарльз изменил свое отношение к вам?

У девушки кровь застыла в жилах. Она взглянула на графа, но его лицо оставалось непроницаемым. Она и сама не сознавала, сколько горечи было в ее голосе.

– Я не верю этому.

– Ничего удивительного, – вмешался Мэтт. – Более того, я не совсем согласен с тобой, любимая. Или Чарльз был с тобой более откровенен? Мне он сказал, что до сих пор сомневается.

– Пожалуйста, можете говорить обо мне в третьем лице, сколько вам угодно!

– Мы бы не стали, Чарльз, если бы ты сам говорил за себя, – ничуть не смутившись, сказала Мег. – Но ты наверняка хотел навестить Элен, раз пришел сюда незваным.

– Я и не подозревал о том, что требуется приглашение, – ответил граф с иронией. – На самом деле меня привело сюда важное дело.

Чарльз взглянул на Элен и заметил, что с ее лица исчезло выражение отчужденности. Он моментально забыл об осторожности.

– Мое объявление принесло некоторые плоды.

Элен побелела, как мел, и в ее глазах отразилось изумление. Она не готова была к новостям подобного рода. И все же граф не мог избавиться от мысли, что она боится. Боится неизвестности… или разоблачения?

– Боже праведный, Чарльз! – воскликнула Мег. – Почему же ты не сказал сразу?

– В свете последних событий я и забыл об этом, – признался он, не сводя глаз с Элен.

– Разве можно забыть о таком важном деле? – сварливо спросила сестра.

Сердце Элен билось все сильнее. От ужаса она почти утратила дар речи.

– Что вы узнали?

Чарльз полез в карман и вынул какие-то бумаги.

– Взгляните сами.

Подойдя к кушетке, граф передал девушке три письма. В лихорадочной спешке она едва не выронила их, но все же сумела открыть дрожащими руками один из конвертов и торопливо пробежалась взглядом по листу.

Мег и Мэтт дружно шагнули к изголовью и тоже принялись читать, заглядывая через ее плечо. Мег высказалась первой.

– Но это не имеет к нам ни малейшего отношения! Да, этот человек ищет пропавшую женщину, но его описание совершенно не похоже на Элен.

Листок бумаги выскользнул из пальцев девушки и упал на пол. Граф поднял его, пока Элен вытаскивала следующее послание из вскрытого конверта. Ошеломленная, она прочла еще одно письмо подобного содержания и, молча, передала его Мег. Ее взгляд упал на непроницаемое лицо графа. Приступ страха сменился бурным негодованием.

Он знал это! Знал, что в письмах ничего нет. И все же не предупредил ее, не попытался умерить ее рвение, с которым она набросилась на эти бесполезные бумажки. Он нарочно подвергнул ее проверке. О, как это жестоко!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12