Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Компания плутов (№7) - Грешная и святая

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Беверли Джо / Грешная и святая - Чтение (стр. 18)
Автор: Беверли Джо
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Компания плутов

 

 


Крессида даже смогла рассмеяться.

– Конечно, нет, мне не больно. Когда я говорила, что – люблю Сент-Рейвена, это было несерьезно. Игра. Как наше с тобой обожание актера Кина.

Лавиния улыбнулась в ответ.

– Только посмотри, как его обхаживают! Даже моя мать взволнована, как школьница. Многие будут хвастаться друзьям, что герцог сказал им «добрый вечер». Деб Уэстфорт была так ошеломлена комплиментом, что теперь лежит в передней с уксусным компрессом на голове.

– Бедный герцог! – искренне сказала Крессида. Лавиния взяла ее за руку.

– Может, ему это нравится. Пойдем. Если я буду с тобой, то он, возможно, пригласит меня на танец и скажет пару комплиментов. Тогда я смогу рассказать об этом своим внукам.

Крессиде хотелось сбежать домой, но это лишь подлило бы масла в огонь. Она увидела его, как только вошла в зал, как будто он был единственным живым человеком среди восковых фигур. Он шел к ней, и она не могла скрыться. Крессида поклялась, что не даст себя унизить, но не была уверена, что ноги послушаются ее. Что-то в его взгляде говорило, что он последует за ней.

Что он хочет?

Трис, похоже выиграл пари, и, хотя он поставил ее репутацию под удар, кажется, им удалось избежать катастрофы. Или по условию пари он должен был добиться чего-то еще? Поцелуя? Чего-то большего?

Все-таки он был так красив в темном вечернем костюме и тонкой рубашке. Она никогда не видела его таким. И он был так дорог ей.

Девушка улыбнулась ему, поболтала, а затем буквально приказала ему пригласить Лавинию на танец. Она увидела, как выгнулись его брови, но правила приличия не оставляли ему пути к отступлению.

К Крессиде подошла ее мать и предложила сэра Роджера Тивертона в качестве партнера. Правила приличия также не оставили ей пути к отступлению, но он вел себя достойно и даже извинился за свое поведение в Хэтфилде.

– Я хочу, чтобы вы знали, мисс Мэндевилл, что никто не обращает внимания на бред лорда Крофтона. Особенно сейчас. Очевидно, он сошел с ума.

– Тогда я должна пожалеть его. Жаль, что за ним нет должного ухода.

– В самом деле. – Он повел ее туда, где выстраивались пары. – Мисс Мэндевилл, не хотите завтра поехать кататься со мной?

Что это? Еще одно пари? Будь они все прокляты. Она одарила его холодной улыбкой.

– Прошу прощения, сэр Роджер, но я буду слишком занята. Послезавтра мы отправляемся в Плимут.

– А, в Плимут? Меня интересует морское дело. Сам бы с удовольствием съездил туда!

Крессида взмолилась о том, чтобы что-нибудь помешало этому. Она посмотрела, куда Трис повел Лавинию, чтобы точно оказаться в другом ряду, но ее сердце все так же бешено стучало.

Трис наблюдал за танцем Крессиды, но он был осторожен, чтобы не выдать себя. Оказать немного внимания – это правильно. Показать бешеную страсть – уже нет.

Он хотел остаться, сесть с ней за ужином, побыть с ней до того момента, как замрет последний аккорд последнего танца, обратить все внимание на нее. Однако это не сильно поможет ему и увеличит возможность катастрофы.

Теперь ей не грозил скандал. Тивертон согласился с тем, что мисс Мэндевилл не могла вести тайную жизнь. Он согласился с тем, что Крофтон, наверное, выдумал всю эту историю из-за того, что ему отказали. Трис встретил Пью и убедил его в том же.

Тивертон, конечно, собирался ухаживать за Крессидой, это было неприятно, но не имело большого значения. Сцена была подготовлена, и теперь оставалось разыграть пьесу с подобающими формальностями. Завтра он напишет сэру Артуру, попросит разрешения ухаживать за его дочерью и путешествовать вместе с ними.

С точки зрения света это будет поспешное сватовство, но не скандальное, и когда об этом формально объявят в Сент-Рейвенз-Маунт, никто не будет этим шокирован.

Все готово, и теперь он может уехать. Танцевать с другими женщинами ему не хотелось.

Крессида удивленно смотрела, как Трис уходил. Условия пари выполнены, и он ушел прочь. В самом деле полезно узнать, как мало она значит для него. Его широкие плечи и прямая спина, исчезающая в дверях, – именно так она видит его в последний раз.

Девушка не отрицала, что ее сердце разбито, но она знала, что раны затянутся. Даже если нет – все равно это будет лучше, чем жить, как леди Пью, радуясь редким проявлениям внимания и притворяясь, что не знаешь о неверности своего любимого.

Уже на заре она готовилась в своей комнате ко сну. Вечер отнял у нее силы, а в памяти всплыла картинка, как в последний раз она снимала это зеленое платье.

Борясь со шнурками и корсетом…

Руки Триса на ее спине…

Тот первый поцелуй…

Трис всегда был таким честным с ней, что она не могла винить его. Он никогда не принуждал ее ни к чему. Ночь страсти была ее идеей, а не его. Она вспомнила, как деликатно он дал ей понять, что это ничего не значит для их будущего.

Как несправедливо винить его за то, что он – не один из этих благопристойных джентльменов из Мэтлока, за которого она могла бы выйти замуж. Как нелепо предполагать, что он будет счастлив, живя другой жизнью. Она не хотела принять его жизнь, так почему он должен хотеть жить ее жизнью?

Крессида отпустила служанку и легла в постель, решив думать только о том, что нужно сделать завтра для их успешного путешествия в Плимут.

Однако разум не подчинялся ей, и она, несмотря на усталость, не могла заснуть. В конце концов она развела в стакане снотворное и выпила напиток до дна. Девушка снова легла, попыталась подчинить себе мысли, а затем забылась – ровно до той минуты, когда утром ее разбудила служанка.

Глава 31

От снотворного Крессида всегда чувствовала себя усталой. Она подумала о том, чтобы провести весь день в постели, но вспомнила, что к ним придут гости и у нее еще много дел.

Она позавтракала в своей комнате, составляя список дел, а затем ей сказали, что отец просит зайти к нему в кабинет. Ему не терпелось поскорее отправиться в Индию, и он хотел прибыть в Плимут загодя, чтобы наблюдать за погрузкой груза. Конечно же, он не станет откладывать их отъезд.

Нахмурясь, он поднял взгляд на нее.

– Садись, Кресси. Ты сама на себя не похожа. Раньше ты не выглядела такой разбитой после ночи танцев.

– Отец, у меня было столько дел!..

Он кивнул:

– И ты была просто чудесна! Если бы ты была мужчиной, ты стала бы отличным помощником в бизнесе. – Он взял со стола письмо. – Смотри. После вчерашней ночи это не такой уж большой сюрприз – герцог Сент-Рейвен просит у меня разрешения ухаживать за тобой.

Крессида, потрясенная, уставилась на письмо.

– В письме? – спросила она.

Казалось, это была самая большая нелепость.

– В этом нет ничего дурного. Добрая старая традиция. Ну? Что я должен ответить? Мы выезжаем завтра, и герцог хочет путешествовать вместе с нами. Он не скрывает, что надеется получить большое приданое, но утверждает, что уважает твой характер и высокую нравственность. Это доказывает, что у него больше здравого смысла, чем я ожидал. Итак?

Крессиде хотелось рвать на себе волосы.

– Должен признаться, что я буду скучать по тебе, – продолжал отец, – но я не стану тебя удерживать. Ты вряд ли можешь быть равнодушна к такому мужчине, и ты должна стать герцогиней.

– О, отец, я меньше всего хочу этого!

Трис хочет жениться на ней? Это поразило ее, но она старалась сохранить остатки здравого смысла. Сэр Артур с шумом выдохнул.

– Слушай, Кресси, не думай, что я ничего не понимаю. Ты умчалась в Хэтфилд, и там оказался герцог. Ты рассказала мне не все. Я навел о нем справки. Он смелый плут, но он хорошо обращается с людьми, исправно платит по счетам, а это редкость среди людей его круга. Он даже пару раз толково выступал в парламенте.

Крессида опустила глаза.

– Он распутник, папа. И приехал на наш бал с оргии. Он втянул мое имя в грязный спор.

Он скорчил гримасу.

– Я слышал. Прошлой ночью я узнал о нем и то, чего не знал раньше.

Крессида покраснела.

– Некоторые только и знают что сплетничать, а лорд Крофтон по какой-то причине затаил на него обиду.

– Вот с этим человеком я бы никогда не хотел встречаться. Но что насчет Сент-Рейвена? Что мне ответить? Или ты хочешь сделать это сама?

– Нет! – Она взяла себя в руки. Неужели это всего лишь продолжение спора?

Нет, он не поставил бы свою жизнь в зависимость от исхода пари. Возможно, он хочет жениться на ней, но она не позволит так с ней обращаться.

– Скажи ему «нет», отец. Повежливее, но все-таки «нет». – Она посмотрела на него. – Мы можем уехать сегодня? Как можно быстрее. Уже почти все готово.

Отец огорчился.

– Вот так, значит? Я не говорю, что ты не права, дорогая моя. Весь свет скажет, что ты дура, ведь ты отказываешься от возможности стать герцогиней, но тебя не прельщают титулы и короны. И, как ты говоришь, он распутник. Я знал многих таких, и они редко меняются. Это у них в крови, как у меня в крови страсть к приключениям. Некоторые жены довольны тем, что их муж – путешественник, но я сомневаюсь, что ты из таких. Я думаю, ты не отказала бы ему, если бы любила.

Крессида ничего не ответила.

– Так мы можем уехать сегодня, отец? И нельзя ли оставить письмо без ответа?

– Ничто не помешает ему поехать вслед за нами.

– Я знаю, но, возможно, он поймет, что в этом нет смысла.

Трис прочитал формальное выражение сожаления сэра Артура с холодным недоверием.

– Я вижу, у тебя плохие новости? – спросил Кэри.

– Может, отец не спросил мнения Крессиды?

Кэри поднял брови и опустил взгляд.

Трис удивился, как больно это оказалось для него. Челюсть, горло, грудь – все болело.

– Она, должно быть, не поняла…

– Возможно, – вежливо согласился Кэри.

Трис встал, аккуратно сложил письмо и отложил его в сторону.

– Я не поверю, пока не услышу это от нее. Я знаю, что это непросто, но между нами немало… Я могу все устроить. Я смогу защитить ее…

Кэри тоже встал.

– Как угодно. Поехали, она примет тебя.

– Она примет меня.

Трис не заметил, каким мрачным тоном он это сказал, пока Кэри не произнес:

– О Боже, придется совершать таран и применять осадную технику.

Трис рассмеялся.

– Черт возьми, я знаю Крессиду. Она никогда не откажется увидеть меня. Это, должно быть, какая-то ошибка. Тивертон, черт бы его побрал, разболтал все об этом пари прошлой ночью. Думаю, она злится из-за этого. Пойдем.

Но когда они прибыли в дом на Отли-стрит, на двери не было молотка. На стук в дверь вышел слуга и сообщил, что Мэндевиллы уехали из города час назад и что их аренда этого дома закончилась.

Трис стоял напротив дома, потрясенный и взбешенный.

– Он послал это письмо, когда они уже уезжали. Он не сказал ей!

Трис пошел к экипажу, но Кэри схватил его за руку.

– Почему он умолчал об этом?

– Он хочет, чтобы она поехала в Индию. Себялюбивая скотина! Это не сойдет ему с рук. – Трис вырвался, забрался в экипаж и погнал лошадей к Ньютингтон-гейт.

Кэри постоял на дороге, выругался, а затем направился к ближайшим конюшням, где можно взять карету напрокат.

Вид догоняющего их экипажа не стал сюрпризом для Крессиды. Она готовилась к путешествию в бешеной спешке, но когда оказалась в карете, ни о чем не хотела думать, кроме как о Трисе.

Он последует за ними! Девушка сидела спиной к лошадям и видела, как он приближается. Трис уверенно управлял экипажем, его отличные лошади быстро сокращали расстояние между ними.

Она должна была написать письмо сама. Тогда он мог бы принять ее решение. Она написала суровую записку сэру Роджеру Тивертону, и с тех пор он не появлялся.

Экипаж приблизился.

– Что такое? – спросил ее отец, оторвавшись от книги.

– Наверное, это какой-нибудь несчастный случай, – сказала мать, выглядывая из окна.

– Это Сент-Рейвен, – пояснила Крессида.

Родители посмотрели на девушку, и она увидела, что никто из них не был удивлен. Они, возможно, считали ее отказ глупостью и полагали, что к ней вернется здравый смысл.

– Он был бы ужасным мужем! – воскликнула Крессида. Трис распахнул дверцу. На лице – обжигающе холодное выражение собственного достоинства.

– Мисс Мэндевилл, можете ли вы уделить мне минуту своего времени?

Она с трудом сглотнула, но выбралась из кареты, не приняв его протянутую руку. Он вспыхнул и отступил.

Экипаж Триса стоял поперек дороги, перегораживая путь их карете. Кучер держал под уздцы его лошадей, пышущих жаром. За ними сзади подъехала карета с багажом, слуги таращились на них. Сейчас дорога была пуста, но в любой момент мог подъехать кто-то еще. Люди могут остановиться и спросить, не нужна ли им помощь.

Еще больше будет сплетен.

Она не выдержит этого.

Крессида на шесть шагов отошла от кареты и быстро заговорила:

– Вы, наверное, думаете, что отец не показал мне ваше письмо, ваша светлость, но я видела его. И хотя я вполне представляю, что вы оказываете мне честь, я, к сожалению, никогда не могла бы стать вашей женой.

Его лицо было похоже на камень, но теперь оно еще и побелело.

– Почему?

– Я думала, что джентльмены не спрашивают о таких вещах.

– Возможно, но все же объясните. Я… Мне казалось, вы… вы привязались ко мне, мисс Мэндевилл.

Чувства, рвущиеся наружу, напомнили ей об их первой встрече, о ее страхе. Сейчас, конечно, она была в безопасности.

Крессида отвела взгляд, посмотрела на мирные золотистые поля.

– Я не отрицаю ваших многочисленных достоинств, ваша светлость…

– Нет, отрицаете, но я готов исправиться.

– Я хочу сказать, я не отрицаю ваших качеств, но наши характеры не совпадают. – Она оглянулась, взмолилась о том, чтобы он понял. – Кажется невероятным, что я могла бы причинить вам боль, но это так. Сейчас это длилось недолго, но если мы поженимся, боль будет длиться всю жизнь! Вы лишь потакаете своему капризу. Вы привыкли получать то, что хотите, и сейчас вы хотите меня. Боже милосердный, это вызов, не так ли? Мое бегство только усилило ваше желание. Но если бы мы поженились, все это кончилось бы, понимаете? Я наскучу вам. – Она отмахнулась от возражений. – И вы вернетесь к более бурной, привычной жизни, а я не буду С улыбкой взирать на это. – Она развела руками. – Вы сделаете из меня мегеру, а я из вас – мужа-чудовище. Вы сможете найти жену лучше меня. Я не уверена, что смогу стать герцогиней.

Он казался удивленным.

– Вы в самом деле так низко меня ставите?

Все ее лицо горело, слезы рвались наружу.

– Я сказала, что у вас есть много хороших качеств.

– Но никаких достоинств.

– Это вы сказали, а не я.

Она увидела, как он задохнулся от обиды.

– Крессида, я могу быть таким, каким ты хочешь. Это больше, чем какой-то каприз, черт возьми!

– Не ругайся на меня!

Когда-то ты разделяла мои чувства!

Она огляделась, испуганная тем, что их могли услышать.

– Это было временное помешательство. Это была не я. Это не был ты.

– Я люблю тебя. Я говорил тебе это раньше, и с тех пор я не изменился.

Она встретилась с ним взглядом.

– Вот именно.

Они замерли в холодном молчании. Крессида почувствовала, как пульсирует его неистовый, вспыльчивый, страстный характер, но сейчас, в присутствии ее семьи и слуг, он, конечно, не может схватить ее и унести…

Билось не только ее сердце. Слышался стук копыт.

Подъехавший всадник соскочил с лошади. Это был мистер Лайн, без шляпы, растрепанный. Он посмотрел на них, затем поклонился.

– Мисс Мэндевилл.

– Опаздываешь, как всегда, Кэри, – сказал Трис холодно. – В конце концов мисс Мэндевилл убедила меня, что никакой ошибки не было. – Он отступил и поклонился. – Счастливого пути!

С этими словами он повернулся и зашагал к своему экипажу, сел в него и умчался.

Крессида смотрела ему вслед, сдерживая слезы.

– Вы должны простить его, если он чем-то обидел вас, мисс Мэндевилл. Вы в самом деле небезразличны ему.

С этим человеком она не могла вступать в споры.

– Надеюсь, что вы последуете за ним, мистер Лайн. Он хорошо управляет экипажем, но…

Выражение его лица было добрым и печальным.

– Не волнуйтесь. Я соберу осколки его разбитого сердца. Надеюсь, что вы точно знаете, куда направляетесь и чего хотите. Всего доброго!

Он вскочил в седло и ускакал. Через секунду Крессида повернулась и возвратилась в карету.

Мать выглядела расстроенной, а отец обиженным. Крессида дернулась, когда карета снова тронулась.

– Если вы хотели, чтобы я вышла замуж за герцога, то могли бы сказать мне об этом. Я избавила бы вас от многих неприятностей. Но с этим покончено.

– Это точно, – буркнул ее отец. – Я просто надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Отец вернулся к чтению. Мать вздохнула и снова принялась за вязание.

Чтобы ободрить себя, Крессида вспомнила одно места из Иеремии: «Видел я прелюбодейство твое и неистовые похотения твои, твои непотребства и твои мерзости…»

Когда-нибудь она вспомнит об этом и поймет, что была права.


Кэри нагнал Триса, когда тот вел своих лошадей шагом недалеко от Кемберли.

– Значит, направляемся в Маунт?

– Конечно. Нужно готовиться к маскараду.

Кэри промолчал. Сейчас неподходящее время, чтобы спорить о мисс Суайнемер. Надо дать Трису пару дней для того, чтобы он остыл.

Когда лошадей сменили, Трис был готов ехать дальше. Ему не нужно было объяснять, что он хотел опередить Мэндевиллов.

Что ж, это к лучшему, потому что он не сказал ни слова за те пять часов, пока они ехали до Эймсбери, где Крессида Мэндевилл и ее семья уж никак не могли остановиться.

Против обыкновения Трис снял две отдельные спальни, ушел в свою и закрыл дверь.

– Что его светлость желает на ужин? – спросила хозяйка гостиницы.

– Если он захочет есть, он скажет. Для меня же, – сказал Кэри улыбаясь, – несите все самое лучшее, миссис Уилинг. Я голоден как волк. И не забудьте про эль.

Он пошел в свою комнату, упал в кресло и стал размышлять. Мисс Мэндевилл не играла с ними в игрушки. Она не хотела выходить замуж за Сент-Рейвена, и неудивительно. У него был нелегкий характер, у них было мало общего, и жизнь герцога и герцогини была бы адом – если только вам не нравилось играть роль Бога.

Все равно Трис Трегеллоус был одним из лучших людей, кого знал Кэри, и он был достоин хорошей жены и счастливой жизни.

Глава 32

Сердечные раны не проходят бесследно, на их месте образуются шрамы. За шесть дней, которые понадобились, чтобы добраться до Плимута, Крессида в некотором роде примирилась со своей судьбой. Возможно, в этом ей помогла поддержка родителей.

Ее отец был так похож на Триса, только его слабостью были приключения, а не необузданные страсти. Этот огонек в его глазах, ожидание успеха и уверенность в нем – все это было новостью для Крессиды.

С Трисом все было наоборот. Сначала она познакомилась с настоящим человеком. Светский джентльмен – это только роль, которую он играл по необходимости.

После нескольких дней размышлений она решила, что Сент-Рейвен подумал, что она похожа на него, что сначала она была реальной, а ее добродетель – лишь игра. – Да, на какое-то время она потеряла голову, забыла о своем социальном положении, но в конце концов ей отчаянно хотелось вернуться домой – к обычной жизни и благопристойности. Она совершенно не хотела возвращаться к распутникам и лжецам.

Более того, она была не похожа на свою мать. С тех пор как она узнала, почему мать покинула Индию, Крессида пыталась понять ее, но в конце концов сдалась. Кажется, мать обладала благословенной способностью быть довольной своей судьбой, какой бы она ни была. И это вызывало восхищение.

Крессида узнала, что в браке ее родителей соединяла скорее нежность, нежели страсть, а значит, для Луизы было не так тяжело уехать от мужа. Мать Крессиды утверждала, что ей понравилось путешествие в Индию, но она также не страдала от решения вернуться домой.

– Самым важным было твое здоровье, – сказала мать так, как будто это объясняло все. – И я знала, что твой отец сможет обойтись без меня.

– Но ты ведь мечтала о том, чтобы вернуться к нему?

– Возможно, если бы ты вышла бы замуж.

Это было сказано без упрека, но Крессида чувствовала вину за свою беззаботность. Если бы она знала, то вышла бы замуж несколько лет назад.

Крессида не верила, что мать едет за границу против своей воли. Если она не вязала, то читала книги об Индии или с помощью мужа учила общепринятые фразы. Когда Крессида увидела корабли в гавани Плимута, то одна только мысль о том, что придется столкнуться с герцогом Сент-Рейвеном лицом к лицу, не позволила ей подумать об отказе от путешествия.

«Королевский герб» был уютной гостиницей с просторными комнатами. Их корабль «Салли Роуз» уже был в порту, он привез их вещи из Лондона, а также товары, которые отец приобрел для торговли. Отец был занят тем, что проверял грузы. Мать суетилась, покупала предметы первой необходимости в дорогу и все остальное для путешествия.

Крессида могла бы быть им полезна, но она проводила время в долгих прогулках. Это не было особенно умно, так как давало ей много времени на раздумья, но она решила, что запас страданий и желания в ней ограничен и чем скорее она разберется с этим, тем быстрее все пройдет.

Она мечтала и об Англии, и о мужчине. Об одном из ликов мужчины со множеством лиц…

Затем в один прекрасный день, когда Крессида возвращалась обратно в гостиницу, она увидела знакомую фигуру. На мгновение ее сердце замерло, но потом она поняла, что это не Трис, а его кузен-француз.

– Месье Бурро, – сказала она по-французски. Он поклонился.

– Мисс Мэндевилл.

– Что вы делаете в Плимуте?

– Почти край земли, не правда ли? Я возвращаюсь из Сент-Рейвенз-Маунт, где попрощался с моим кузеном.

Должна ли она спросить о том, как он поживает? Она молча ждала.

В его руках была записная книжка в кожаном переплете; он открыл ее. Если там еще одно письмо от Триса, она не выдержит.

Но это была не записная книжка, а что-то вроде папки. Он вынул оттуда лист бумаги и протянул ей.

– Для вас, мисс Мэндевилл.

С одного взгляда она поняла, что это портрет Триса, блестяще исполненный в карандаше. Трис отдыхал, в его руке – стакан, ворот рубашки распахнут.

– Почему вы думаете, что мне это интересно?

– Он сказал то же самое, когда я предложил ему пару к этому портрету. Любопытно, не правда ли?

Она холодно взглянула на него.

– Что еще должен сказать человек, когда ему предлагают ненужную вещь? Вы, кажется, вмешиваетесь в дела, которые совершенно вас не касаются, мистер Бурро.

Она пошла дальше, но он не отставал.

– Разве? Мисс Мэндевилл, я приехал в Англию с мыслью о мести, о том, чтобы выжать как можно больше денег из злого герцога Сент-Рейвена. Но я нашел в нем друга. Больше чем друга, в других обстоятельствах мы могли стать братьями. Мы должны расстаться. Скорее всего мы нечасто будем видеться. Но я не могу не принимать в нем участие. Я нашел свою прекрасную Миранду. И я хотел бы, чтобы мой кузен был счастлив не меньше.

Этого было достаточно, чтобы заставить Крессиду остановиться и уставиться на него.

– Вы говорите о Миранде Куп?

– Именно! – сказал он с сияющей улыбкой. – Королева среди женщин. Во Франции она станет моей женой, респектабельной женщиной. Возможно, когда-нибудь вы сможете побывать в нашем доме, не нарушая приличий.

– Вы забываете о том, что я уплываю в Индию.

Он посмотрел на лес мачт в порту.

– Ах да, Индия. Вы в самом деле полагаете, что будете счастливы там?

– Я готова попытаться.

– А вы не хотите попробовать быть счастливой здесь? А что, если я скажу вам, что Сент-Рейвен очень несчастлив?

– Очень сожалею, но я бессильна помочь ему.

– А что, если я скажу вам, что сегодня на бале-маскараде он предложит мисс Суайнемер стать герцогиней? Но не его женой. Только любимая женщина могла бы быть ему женой. Его друг Кэри и я хотим помешать этому.

Он вытащил еще один рисунок и показал ей.

Фиби Суайнемер, в точности. Красавица могла бы решить, что это отличный портрет, потому что он запечатлел ее прекрасные черты и легкую улыбку. Но каким-то неуловимым образом он также отобразил ее абсолютное бессердечие. Даже у фарфоровой куклы на лице больше симпатии к миру, выходящему за пределы ее собственных интересов.

Крессида отвернулась.

– Что вы хотите от меня?

– Выходите за него замуж.

Она обернулась к нему.

– Пожертвовать собой, чтобы сделать его счастливым? Нет, я не сделаю этого!

– Пожертвовать! – Он почти выплюнул это слово. – Вы боитесь настоящей жизни и поэтому роете нору и прячетесь в нее. Вот там прекрасно! Там вы в безопасности! Но при этом вы в норе! Что это за жизнь? Жизнь предлагает волнение, остроту, утонченные удовольствия, но только тем, кто готов покинуть свои безопасные норки.

Крессида обнаружила, что не может выразить свои мысли по-французски, и перешла на английский.

– Если он будет неверным мужем, это убьет меня.

– И поэтому лучше отказаться от него навсегда?

– Да.

– И это разумно?

– Да.

Он пожал плечами.

– Тогда тот, кто боится быть отравленным, должен перестать есть. Но если это ваша цена – потребуйте этого. Потребуйте, чтобы он поклялся в верности.

– Это входит в брачные клятвы, мистер Бурро, но многие люди его сорта, кажется, забывают об этом.

– Его сорта? Что вы знаете о нем? Вы причисляете его к Крофтону, Пью и прочим?

– Можно узнать человека по тому, с кем он общается.

Боже милосердный, она говорит точь-в-точь как мисс Уэмворти.

– В последнее время он ни с кем не общается. Это говорит вам о чем-то? «Ночная охота» теперь подходит для монахинь, хотя он собирается продать этот дом. Он сам живет как монах.

– Неделя целомудрия вряд ли убьет его. Он приехал на мой бал с оргии, заключив оскорбительное для меня пари.

Он уставился на нее и заговорил по-французски так быстро, что она с трудом понимала его.

– Боже мой, он не сказал вам? Идиот! – Он добавил еще какое-то слово, которого она не знала. – Мисс Мэндевилл, эта вечеринка была устроена специально для того, чтобы восстановить вашу репутацию. Миранда сыграла гурию перед теми людьми, которые видели вас в этой роли. Так как в это же время все могли видеть вас в Лондоне, подозрения развеялись.

Крессиде показалось, что волны с грохотом выбивают землю из-под ее ног.

– А пари?

– Возможно, это было глупо. Но о пари все помнят, а о танце могут забыть. Тивертон принял участие в гонке, и от этого эффект усилился. Конечно, вы ничего не должны были знать об этом.

– Слухи расходятся повсюду… – Крессиде было сложно снова обрести веру. – А как же Вайолет Вейн? Я слышала, что он часто посещал ее дом.

Он снова пробормотал что-то, но она не поняла.

– Пожалуйста, простите меня! Я взбешен собственной глупостью. Конечно же, об этом всем известно!

– Вот видите…

– Нет-нет! Вы должны верить. Молю вас, поверьте мне. Мой кузен был там только затем, чтобы положить всему этому конец. В Стокли-Мэнор он был озабочен судьбой этих девочек. Нити вели к Вайолет, и он начал расследование. Увы, это занятие не запрещено законом, но теперь эта преступная дорожка перекрыта для торговцев телами девочек-подростков.

Может быть, это все ложь, но что-то в словах Бурро, в его глазах убеждало ее в обратном. Кроме того, было тяжело – почти невозможно – подумать такое о Трисе.

– Также я могу сказать вам, хотя это только мое мнение, что он не был в постели ни с одной женщиной с тех пор, как я встретил его в Хэтфилде.

Крессида повернулась и снова стала смотреть на море, понимая, что это – ключевой момент в ее жизни. Бурро был прав насчет норы. Уютное место, безопасное. Оно гарантировало минимум удовольствия, но защищало от боли и мук.

Потребовать верности? Как она и сказала, об этом говорилось в брачных клятвах, но, возможно, за привычным ритуалом люди теряли истинный смысл слов. Она внезапно поняла, что если она потребует от Триса верности и он пообещает, то сдержит свое слово.

– Как далеко отсюда до Сент-Рейвенз-Маунт? – прошептала она, боясь отчетливо произнести эти слова.

– Примерно три часа. Вы поедете?

Она повернулась к нему.

– Вы возьмете меня?

– Ну конечно. Нам нельзя медлить. Лайн постарается задержать его, но вы же знаете, мой кузен очень горяч. Как только он сделает предложение мисс Суайнемер, будет слишком поздно что-то изменить. Это тоже будет клятвой, которую он не нарушит.

– Когда начнется бал?

– В девять.

– Сейчас четыре. Мы должны ехать!

– Меня ждет экипаж.

Крессида поспешила к гостинице.

– Я должна сказать моей матери.

– Она позволит вам уехать?

– Я поеду все равно, но я должна сказать ей.

Девушка пошла быстрее, ей хотелось бежать, но она знала, что остановится на полпути, запыхавшись. Крессида, благоразумная до конца! Молись о том, чтобы тебе не пришлось заплатить за это своим счастьем. Она подошла к гостинице и остановилась у двери.

– Что, если он больше не хочет меня видеть?

Бурро не выказал никакого сочувствия.

– Это ваши собственные сомнения.

Он протянул ей рисунок, и в этот раз она взяла его, чуть не плача. Это был Трис, не высокомерный герцог, а расслабленный, самый обыкновенный мужчина, только очень красивый. Он потерял надежду, он был несчастлив и одинок.

– У вас талант художника.

– Ну конечно же.

– Это правда.

– Абсолютная правда. Я дал ему ваш портрет. Он не отверг его.

– Спасибо вам за это, за надежду. Я не задержусь.

Крессида торопливо поднялась в комнату и увидела там свою мать – та вязала. Она посмотрела на нее, затем встревоженно встала.

– Крессида? В чем дело, милая?

– Я совершила ужасную ошибку, мама. Я должна отправиться в Сент-Рейвенз-Маунт.

К ее удивлению, ее мать расцвела от радости.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19