Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Убийство в погребе (= Убийство в винном погребе)

ModernLib.Net / Детективы / Беркли Энтони / Убийство в погребе (= Убийство в винном погребе) - Чтение (стр. 4)
Автор: Беркли Энтони
Жанр: Детективы

 

 


      - Веселее, Дафф. Не думаю, что он ее рассчитал, иначе бы уже все вокруг об этом говорили.
      - Да,- с облегчением согласился мистер Дафф.- Да, правда, конечно же.
      Мистер Паркер выпустил струйку дыма.
      Мистер Раис зевнул.
      Мистер Дафф, все еще не поднимая газету с колен, задумчиво обратил взгляд сквозь пенсне на сад за окном.
      Мистер Раис взглянул на "Тайме", вечную ширму между мистером Паркером и тем, что мистеру Паркеру было неприятно. Любую ширму мистер Раис воспринимал как вызов. Он слегка побарабанил по газете мистера Паркера.
      - Дафф, вы придете сегодня на игру?- спросил он, пожалуй, несколько громче, чем требовалось.
      - "Сегодня?- вяло переспросил мистер Дафф.
      - Финал лиги крикета.
      Мистер Паркер пустил струйку дыма.
      С тех пор как мистер Раис приехал в Роланд-хаус, ок, стремясь подтвердить свои спортивные заслуги в Кембридже, всерьез взялся за совершенствование спортивных игр и занимался этим с увлечением. В крикете, к примеру, он возродил "подающий" стиль и быстро разделался с устоявшимися здесь приемами игры и обожанием прямых бит, объявив их устаревшими. Мистер Паркер, бессменно управлявший королевством крикета прошлые двадцать лет, теперь с болью и горечью наблюдал за всеми нововведениями лишь из-за бортика, обиженно пуская струйки дыма сквозь усы. Для него прямая бита была священна, так же как и палата лордов, Афинский клуб, "Тайме" и все добропорядочные организации, на которых, по его мнению, держалась Англия.
      Потому-то мистера Паркера вдвойне огорчало то, что больше в Роланд-хаусе не будет прямых бит, и то, что, играя в этом сезоне изогнутыми битами, школьники побеждали чаще, чем когда-либо прежде. Впервые за все время школа не проиграла по очкам ни одного матча в крикет. Мистер Паркер с самого начала выдувал свое неприятие новшеств сквозь усы, и чем успешнее шла игра, тем больше он дулся. Он же никогда не был членом сборной по крикету.
      Еще одним нововведением мистера Раиса стала лига крикета. Шестьдесят с лишним мальчиков разделились на четыре команды: "красные", "синие", "зеленые" и "желтые",- отдельно команда и запасной, а остальные в резервной группе для поддержки игроков своих команд за бортиком. Мистер Паркер недовольно завел было речь о том, что не стоит прививать детям навыки профессиональной игры в крикет, но идеи мистера Раиса себя оправдали. И все же, чтобы не изменять себе, мистер Паркер продолжал пыхтеть сквозь усы всякий раз, как при нем упоминали об успехах современного профессионального отношения к игре.
      - Ах!- заговорил мистер Дафф извиняющимся тоном.- Да-да, конечно. Конечно, я обязательно посмотрю этот матч. Финал, да-а... Разумеется, если успею вовремя исправить экзаменационные работы по латинской грамматике для четвертого класса.
      Был понедельник, и с утра начались экзамены за четверть. Мистер Дафф постоянно стремился вовремя посмотреть экзаменационные работы и исправить каждую в день сдачи; стремление это, однако, за пятнадцать с лишним лет преподавания так ни разу и не было выполнено.
      Беседа вновь оборвалась.
      Ширма мистера Паркера не подавалась.
      Мистер Раис встал с кресла и сильно потянулся всем своим молодым крепким телом.
      - Ну ладно,- сказал он,- пожалуй, пойду переоденусь. Перед матчем еще обещал Филлис чуть подучить ее удару слева. С женщинами порой столько мороки, правда, Дафф? Или они вас не волнуют?
      Мистер Дафф выжал слабую улыбку.
      Мистер Раис беззаботно вышел из комнаты, сунув руки в карманы так, что серая фланель вызывающе обтянула крепкие ягодицы.
      Мистер Паркер наконец приоткрыл свою ширму.
      - Невозможный пижон,- проворчал он и так сильно фыркнул, что усы чудом остались на месте.
      * 3 *
      В комнате заведующей хозяйством три очень взволнованные молодые женщины пили чай. Если смотреть на них слева направо, как учат иллюстрированные газеты, это были мисс Джевонс, мисс Уотерхаус и мисс Кримп. Мисс Уотерхаус совмещала обязанности воспитательницы и секретаря директора (под последним чаще подразумевалась его дочь). Мисс Кримп преподавала музыку и танцы. Из всего преподавательского состава только Эльза Кримп (не считая его преподобия Майкла Стэнфорда, приезжавшего по понедельникам опрашивать шестиклассников по катехизису и священному писанию) не жила на территории школы. Она была дочерью весьма уважаемого и известного в Эллингфорде художника и, подобно мистеру Раису, не скрывала, что ее присутствие в Роланд-хаусе объясняется исключительно любезностью с ее стороны. Обычно мисс Кримп вела занятия после второго завтрака. Она забыла, что началась экзаменационная неделя и уроки музыки временно прекращены, и сожалела, что в тот день приехала напрасно. Тем не менее она, как обычно, прошла в комнату мисс Джевонс - и убедилась, что все-таки приехала не напрасно.
      Лейла Джевонс была из тех женщин, которые никогда не могут не поделиться приятной новостью с другими. Все, что испытывала мисс Джевонс, она тотчас же рассказывала. Только что она в третий раз рассказала двум своим заинтригованным слушательницам о Потрясающем Поведении мистера Гаррисона. История получилась красивой и с каждым повтором становилась все краше.
      - Господи, милая, как же тебе было, должно быть, неприятно,- сказала Мэри Уотерхаус, широко открыв глаза от удивления.
      - Мне пришлось ему это позволить, пойми,- с мазохистским удовлетворением объяснила мисс Джевонс,- а то бы я наверняка вылетела отсюда. Держу пари, Эми приложила все усилия, чтобы уговорить его меня уволить,- чтоб ей провалиться. И все, моя милая, из-за дурацких трусов.
      - А я бы никогда не подумала, что ми-стер Гаррисон из таких,- мисс Уотерхаус сделала особое ударение на последнем слове.
      - Он никогда не пытался так подъехать к тебе?
      - Да что ты!- воскликнула мисс Уотерхаус в благородном негодовании.- Он знает, что я никогда не позволю женатому человеку впутывать меня в такие дела.
      Всем было известно, что мисс Уотерхаус поборница строгих правил. Больше всего она любила повторять: "Каждый должен делать свое дело". Хотя сама она была достаточно хороша собой, чтобы следовать этим правилам.
      - Чепуха!- авторитетно заявила мисс Кримп.- Ты и сама прекрасно знаешь, Мэри, что позволила бы, если бы сочла его всерьез увлеченным. У тебя просто сексуальный голод, как и у Лейлы. Вы обе готовы упасть в объятия первого встречного, женатого или нет.
      Мисс Кримп, как дочь художника, проповедовала здоровый, ну разве что чуть застенчивый, отказ от условностей. "Сексуальный голод" было ее любимое выражение.
      Лейла Джевонс издала невнятный протестующий звук, а Мэри Уотерхаус просто понимающе улыбнулась.
      - Не говори своему тупице, Лейла, вот и все,- слегка подмигнула мисс Кримп.- Не надо, чтобы из-за тебя проливалась кровь, правда?
      - Эльза, это уже полный вздор,- воскликнула мисс Джевонс, к удовольствию подруг залившись ярким румянцем.
      - А он уже... пытался?- с интересом спросила мисс Уотерхаус.
      - Конечно нет.
      Эта увлекательная беседа была прервана появлением маленького мальчика: "Тетя хозяйка, можно взять чистый платок? Мистер Уоргрейв сказал, чтобы я пошел и попросил..." - "А почему мистер Уоргрейв так сказал, Вилли?" "Наверно, потому, что видел, как я сморкался в листик щавеля, тетя хозяйка".- "А где тот чистый платок, что тебе дали вчера утром?" - "Не знаю, тетя хозяйка. Наверно, я его потерял. Я везде искал, тетя хозяйка. Ой, честное слово, может, его спер старый Пшик, чтоб Норе слезы вытереть, ведь она не увидит его до новой четверти".- "Хватит, хватит, Вилли. Вот тебе платок. Не теряй больше".- "Ой, спасибо, тетя хозяйка. Только не говорите Пучеглазке, ладно?" - "Хватит, Вилли, иди".
      - Что это у мистера Паркера с Норой?- спросила мисс Кримп, раньше чем за Вилли успела закрыться дверь.- Все время слышу какие-то намеки про них.
      - Просто глупая детская шутка,- отозвалась мисс Джевонс, размышляя, как ей объяснить потерю платка дочке мистера Гаррисона, не выдавая Вилли.
      - Но ведь что-то за ней есть?- не отступала мисс Кримп.
      - Да нет же,- потупилась мисс Уотерхаус.- Мистер Паркер - последний, кто стал бы путаться с горничными. Это дети насочиняли. Думаю, они придумали эту шутку, чтобы подразнить сержанта Тернера. Из них с Норой, кажется, получится милая пара.
      - Пшик и прислуга,- вслух размышляла мисс Кримп.- Милое прозвище, как вам кажется? Удивительно, как ловко мальчишки придумывают прозвища. Пшик точнее мистера Паркера не назвать.
      - Все это глупости,- строго заявила мисс Уотерхаус,- к тому же противные.
      - Но, как правило, нет дыма без огня,- отозвалась мисс Кримп.
      Мисс Уотерхаус грустно поморщилась.
      - Иногда мне думается, Эльза, что у тебя весьма скверный взгляд на мир.
      - Ну, это все же лучше, чем совсем никакой,- задорно парировала мисс Кримп.
      - Хочешь еще чаю, Эльза?- спросила мисс Джевонс поспешно и не совсем тактично.
      Мисс Кримп с улыбкой отказалась. Откинувшись в своем кресле, она скрестила коротенькие ножки и предложила тему, более всего занимавшую умы женской половины школьного персонала всю вторую половину последней четверти. По постоянству внимания эта тема могла бы перещеголять даже волнующий, но временный интерес к Поразительному Поведению мистера Гаррисона.
      - Как там дела у Эми?- спросила мисс Кримп.- Что-нибудь изменилось за последние дни?
      Объяснять что-либо более конкретно о "делах Эми" совершенно не требовалось.
      - Вчера вечером, после ужина, они вместе гуляли по саду, несколько часов, не меньше,- сразу же ответила мисс Джевонс.
      - И пока никаких предложений?
      - Пока нет.
      - Надо бы ей поторопиться, если она хочет обтяпать это к концу четверти,- заявила мисс Кримп.
      Мисс Уотерхаус улыбнулась - той улыбкой превосходства, которая отличает тех, кто уже все "обтяпал". И, как бы случайно, взглянула на миленькое колечко, украшавшее средний палец ее левой руки {В Англии такое кольцо свидетельствует о помолвке}.
      Две другие женщины, в сотый раз принявшиеся обсуждать шансы Эми, притворились, что не заметили ни улыбки, ни взгляда.
      До середины четверти невозможно было в открытую говорить на эту увлекательную тему в присутствии мисс Уотер-хаус. Дело в том, что в прошлой четверти для наметанного глаза было очевидно: мистер Уоргрейв определенно проявлял интерес к мисс Уотерхаус; более того, от столь же наметанного глаза не укрылось, что и сама мисс Уотерхаус подогревала его интерес и проявляла свой. Оба вроде бы имели серьезные намерения, и женский коллектив школы уже приготовился было благословить праведный союз. Мистер Уоргрейв был третьим в школьной табели о рангах учителем, выше его стоял мистер Дафф, а ниже только мистер Раис. И хотя третий учитель в начальной школе - не ахти какой улов, но на безрыбье, как говорится, и рак рыба.
      Однако в начале этой четверти идиллию нарушила мисс Гаррисон. Своих намерений она не скрывала. Было очевидно, что за каникулы она все продумала и решила привлечь внимание мистера Уоргрейва. Задумав заполучить его, она направилась к своей цели по обыкновению прямо. Она в точности пошла в этом по стопам матери. И, то ли из-за атаки мисс Гаррисон, то ли нет, но внимание мистера Уоргрейва к мисс Уотерхаус резко упало.
      Все сочувствовали мисс Уотерхаус, переносившей, по всей видимости, эту обиду со стоическим терпением. Мисс Кримп вообще назвала мистера Уоргрейва интриганом: якобы он, давно приметив возможный интерес к себе со стороны мисс Гаррисон, намеренно разыграл невинную мисс Уотерхаус, чтобы сердце Эми Гаррисон забилось быстрее. Ведь не подлежало ни малейшему сомнению то, что любой, женившийся на дочери директора, рано или поздно получит в наследство Роланд-хаус; следовательно, не подлежало ни малейшему сомнению, что мистер Уоргрейв не только серьезный, но и расчетливый молодой человек.
      Сама мисс Уотерхаус, когда добросердечная, но бестактная мисс Джевонс намекнула ей об этой теории, от души рассмеялась. Никогда между ней и мистером Уоргрейвом ничего не было, со всей искренностью заявила она, кроме некоторых общих интересов, ни малейшего флирта; и впрямь было трудно представить, даже при живом воображении мисс Кримп, чтобы мисс Уотерхаус флиртовала. Все же это заявление, переданное мисс Джевонс учительнице музыки, тотчас было объяснено Гордостью, скрывающей Раненое Сердце. Как же удивились мисс Кримп и мисс Джевонс, когда мисс Уотерхаус, вернувшись после выходных в середине четверти, со скромным достоинством объявила о своей помолвке с австралийским фермером и предупредила об уходе из школы по окончании четверти, с тем чтобы уехать в Австралию и выйти замуж. Ибо, как дала прямо понять мисс Уотерхаус, австралийские фермеры очень не любят ждать.
      Поэтому теперь можно было спокойно обсуждать при мисс Уотерхаус шансы мисс Гаррисон. Считалось, что они велики, но на этой неделе от нее потребуется максимум усилий: мистер Уоргрейв, кажется, очень стеснителен.
      * 4 *
      Мистер Уоргрейв казался своим подопечным воспитанникам каким угодно, только не стеснительным.
      В то самое время господин Оллфри, одиннадцати лет, очень упорно толковал господину Ноксу, двенадцати лет.
      - Послушай, Грогги, старик Паршивец и вправду паршивей некуда. Я бы лучше учился у Силача или даже у старика Пшика.
      Это заявление господин Нокс перевел для себя так: "Поверь, Нокс, мистер Уоргрейв не такой уж приятный тип, чтобы его слушаться. Я бы лучше перешел к мистеру Раису или даже к мистеру Паркеру".
      У мистера Уоргрейва была привычка пользоваться каждой свободной минуткой для нравоучений, что было совсем не по вкусу ни его коллегам, ни его подопечным. Например, мистер Уоргрейв в священные полчаса перед сном после выполнения домашних заданий предостерегал молодое поколение от проявлений звериных инстинктов, а раз в неделю традиционно проводил лекции о различных научных достижениях. И учителя, и мальчики считали, что это уж чересчур. Одна Эми одобряла Уоргрейва, а одобрение Эми превратило "добровольное" посещение лекций в исключительно обязательное.
      И как бы свирепо ни высмеивали маленькие господа деловитость и манерность мистера Уоргрейва, его жесткие воротнички и старомодные галстуки, его довольно выраженный ланкаширский акцент, его плохо сшитую одежду и все остальные провинциально-непривлекательные черты, за которые молодого мистера Уоргрейва единодушно прозвали Мерзким Мучителем,- все впустую. Впустую! Они были беспомощны против его искренних стараний якобы для их же пользы. Со всем пылом своих двадцати семи лет мистер Уоргрейв работал на благо своих подопечных.
      Пока же господин Нокс, двенадцати лет, не менее упрямо ответствовал господину Оллфри, одиннадцати лет, с тем оттенком снисходительности, которого требовала разница в возрасте:
      - Ладно, дурашка ты мой, чертов Паршивец не чертов начальник, вот в чем дело. Я чертовски хочу написать своим предкам о нем. Они бы чертовски здорово разозлились, если бы знали, поверь.
      - Вот что,- сказал мистер Уоргрейв,- Нокс и Оллфри, перестаньте болтать и поскорее заканчивайте с цементом. Надо уложить ряд кирпичей до времени переодевания для крикета, вы же знаете. Пошевеливайтесь.
      Господа Нокс и Оллфри поспешно продолжили работу лопатками.
      Это занятие было одной из прекрасных задумок мистера Уоргрейва в обучении детей делам, полезным для жизни. (Хотя что в этом полезного, если мы не станем какими-нибудь чертовыми каменщиками, я бы очень чертовски хотел знать,- так и подмывало горестно возопить господина Нокса.) Молодой учитель предложил эту идею мистеру Гаррисону в начале четверти и встретил полное одобрение со стороны Эми. С тех пор в свободное время вся школа трудилась над возведением невысокой стенки по краю газона директора, где прежде лишь проволочный забор отделял его от пастбища. Особенно раздражало школьников, что по-настоящему увлекательная работа по укладке кирпичей была начисто закапана мистером Уоргрейвом; им же безжалостно оставлено лишь приготовление цемента, подвозка и подноска кирпичей, то есть обязанности помощников каменщиков. Их огорчение не уменьшалось ни презрительным хмыком мистера Паркера, ни довольными замечаниями мистера Гаррисона, бессердечно радовавшегося тому, что его стену построят без дополнительных затрат, ни открытыми насмешками мистера Раиса.
      Все начиналось, как хорошая забава. С цементом можно выдумать массу развлечений. Залепить его хорошенькую порцию в спину Уильяму, или вмазать Геддону Холлу в волосы, или незаметно запустить в Эйди так, чтобы цемент уморительно влетел ему в рот,- вне сомнения, это могло любую жертву сделать чертовским посмешищем. Но У мистера Уоргрейва не было чувства юмора. Он пресекал любые попытки разнообразить работу маленькими невинными забавами самым неумолимым образом. К концу четверти все классы горько и единодушно выли: ни за что они не будут заниматься возведением кирпичных стен до конца своих дней. Ничего не поделаешь, приходится признать: мистер Уоргрейв был не из тех педагогов, которыми рождаются, а из тех, кто ими становится в процессе обучения. Почти все педагоги таковы.
      Упрямо бормоча что-то себе под нос, господа Нокс и Оллфри стали удрученно размазывать лопатками остатки горы цемента. То, что мисс Гаррисон вышла из здания школы и наблюдала за ними своим обычным сверлящим взглядом, не придало им бодрости.
      - Берегись - Пучеглазка,- прошептал господин Оллфри господину Ноксу, стоявшему спиной к подходившей мисс Гаррисон; тотчас же в спину господина Нокса словно бы вонзились сотни тоненьких иголочек.
      Эми посмотрела на мистера Уоргрейва слегка неодобрительно. Даже намерения относительно него не могли поколебать ее чувства долга.
      - Неужели вы полагаете, что разумно Ноксу и Оллфри работать вместе? Они же только подзадоривают друг друга.
      Менее смелый, чем мистер Уоргрейв, тотчас бы прогнал от кучи цемента или Нокса, или Оллфри. Но он был не из таких. Он лишь ответил, немного резко:
      - Я специально даю им совместную работу. Я как раз рассчитываю на то, что они будут подзадоривать друг друга в работе. Этого я от них и жду.
      Эми взглянула на него с восхищением.
      * 5 *
      Мистер Раис переоделся и теперь бил мячиком в одну из кирпичных стен, огораживавших корт мистера Гаррисона. Легко и изящно играл он мячом, вновь и вновь ловкими ударами отбивая его. На корт выходили окна директорского дома, а точнее, окна спальни миссис Гаррисон. А в жизни все бывает...
      Краем глаза он заметил стройную фигуру в белом, направлявшуюся к нему. Женщина окликнула его, и он, словно бы от неожиданности, послал мяч в кусты на углу, окружавшие беседку.
      - Мазила!- весело прокричала миссис Гаррисон.
      Мистер Раис улыбнулся.
      - Я чуть не подпрыгнул от твоего неожиданного появления. Ничего. Сейчас я его достану.
      Он пошел к беседке. Через минуту оттуда донесся его голос.
      - Послушай, вот удивительно! Иди взгляни, куда он закатился.
      Филлис Гаррисон вошла в беседку.
      - Где он? Я не вижу.
      - Я тоже. Но, по-моему, здорово получилось.
      Миссис Гаррисон задорно засмеялась.
      - Ты моя киска,- сказал мистер Раис и крепко обнял ее.
      Младший учитель в такой дыре, как Роланд-хаус, полагал мистер Раис, не должен упускать ни одной возможности развлечься.
      Глава 6
      * 1 *
      Было уже без десяти два в этот чудесный летний день. Внешне все вокруг дышало покоем и даже любовью. К примеру, мисс Уотерхаус любила и была любима; миссис Гаррисон любила и полагала, что любима; даже Эми Гаррисон исподволь излучала нечто в сторону мистера Уоргрейва, что сошло бы за любовь, пронизанную здравым смыслом, хотя Эми и не совсем еще верила во взаимность. С виду казалось, что все складывается как нельзя лучше, особенно если учесть, что происходило это в начальной школе в конце самой длинной четверти. Но казалось так только с виду. Под мнимым штилем бурлили глубоководные течения. Нужна была лишь еще одна капля, чтобы они выплеснулись наружу.
      И капля, как и полагается, нашлась - из-за некого Дженкинсона-старшего. Он как будто запустил громадным камнем в тихую заводь того полуденного покоя, и от этого по ней пошли кругами водовороты, один за другим, все шире и шире, пока не опрокинули и не разбили все вокруг.
      Дженкинсон-старший, проболтавшись в ожидании мистера Раиса минут двадцать, возник перед учителем, когда тот уходил с теннисного корта, и сказал:
      - Сэр, простите, сэр, пожалуйста, вы, наверное, уже знаете? Я не смогу сегодня играть в матче, сэр.
      - Что такое?- нахмурился мистер Раис. Дженкинсон-старший был лучшим мастером биты во всей школе. Его игре в Зеленой команде можно было противопоставить объединенные усилия всех остальных игроков с битой из трех других команд.- Что случилось? Ты заболел?
      - Нет, сэр.
      - Тогда в чем дело? Если это из-за заведующей хозяйством...
      - О нет, сэр, это не из-за хозяйки, сэр. Эго из-за мистера Паркера, сэр. Он меня не выпустил, сэр.
      - Как!- взревел мистер Раис.
      С благоговейным ужасом Дженкинсон-старший стал объяснять. Утром мистер Паркер заявил, что его экзаменационный перевод из Вергилия - позор для класса, позор для школы, позор для всех начальных школ Англии. И он должен отложить остальное и с полудня засесть за книги и все переделать.
      - Это же кошмар, сэр. Я имею в виду, в день такою матча. Я подумал, что лучше скажу вам, сэр, чтобы вы не удивлялись, почему меня нет.
      - Иди и переоденься, Дженкинсон,- велел мистер Раис сквозь зубы.- С мистером Паркером я поговорю сам.
      - Да, сэр, спасибо, сэр!- с восторгом взвизгнул Дженкинсон, очень рассчитывавший на такой поворот дела, и бросился раззванивать радостную весть, что старый Силач разъярился не на шутку и сейчас разнесет старика Пшика в пух и прах.
      Мистер Раис направился в учительскую. Каждый его шаг выдавал такую ярость, что, завидев его, мистер Дафф пугливо скрылся за "Дэйли экспресс" и оставался там до конца разговора.
      - Послушайте, Паркер,- сказал мистер Раис голосом человека, вдоволь наслушавшегося всякой чепухи.- Послушайте, Дженкинсон-старший только что сказал мне, что вы его отстранили от матча. Здесь явно какая-то ошибка.
      Мистер Паркер, не без трепета ожидавший этой минуты с самого ленча, отвел от лица "Тайме" и приготовился к бою.
      - Никакой ошибки. С чего бы?
      - Просто нельзя сегодня его отстранять.
      - Можно, и потому я его отстранил.
      - Но сегодня финал.
      - В самом деле?- холодно спросил мистер Паркер.- Боюсь, здесь я ничем не могу вам помочь.
      - Без него матч превратится в фарс.
      - Сожалею,- без малейшего сожаления сказал мистер Паркер и снова взялся за "Тайме".
      - Да черт возьми, отстраните его в какой-нибудь другой день. Завтра, если хотите, но...
      - Разве стоит по такому поводу браниться, мистер Раис?
      - Да перестаньте строить из себя старого идиота!
      Их взгляды гневно схлестнулись. Мистер Паркер злобно засопел.
      - Правда, не стоит выходить из себя по такому поводу,- мистер Раис выдавил улыбку.- Конечно его надо отстранить. Я это очень хорошо понимаю. Но не сегодня, доймите и вы. Его отсутствие только испортит матч для всех остальных, а ведь вы этого, естественно, не хотите. Ведь так?- Мистер Раис полагал, что вырвавшуюся грубость надо как-то замять.
      - Я чрезвычайно сожалею, если матч будет испорчен,- ответил мистер Паркер с преувеличенным достоинством, все еще шумно сопя,- но, боюсь, у меня нет выбора.
      - Но черт вас возьми!
      - Я был бы вам очень обязан, если бы вы перестали браниться, мистер Раис.
      - Вы все прекрасно понимаете, вы нарочно отстранили его!- заорал мистер Раис в новом приступе гнева.- Вы хотите сорвать матч!
      - Не понимаю вас. Его перевод Вергилия оказался настоящим позором.
      - К черту его перевод Вергилия!
      - И к черту вашу дьявольскую профессиональную лигу!- вдруг взорвался мистер Паркер.
      - Я пойду к Гаррисону! Вам завидно, вот в чем дело,- завидно!
      - Да отправляйтесь хоть к самому дьяволу!
      Мистер Дафф съежился, будто вокруг него сверкали молнии. Он понимал, что это ребячество, но все-таки на ребячество это уже ничуть не походило.
      * 2 *
      В этот момент преимущество было на стороне мистера Раиса. Если бы он сразу дошел из учительской к мистеру Гаррисону, что на самом деле означало к его дочери, ибо к тому времени она уже была в кабинете отца, мистер Паркер непременно потерпел бы поражение. Мистер Паркер был неумелым учителем, а Эми автоматически вставала на сторону умелых, правы были те или нет. Главную ошибку мистер Раис допустил ненамеренно, загнав Эми, абсолютно против ее воли (что, разумеется, рассердило ее еще больше), в лагерь мистера Паркера.
      Причиной возникновения этого неожиданного альянса мистера Паркера и Эми Гаррисон стал некто Пьюрфой. Подзадоренный рассказами Дженкинсона-старшего, он подстерегал мистера Раиса неподалеку от учительской.
      - Сэр, прошу вас, сэр!- пропищал господин Пьюрфой.
      - Иди отсюда,- бросил мистер Раис.
      - Сэр, Дженкинсон-старший сказал, что лучше вам сказать, сэр...
      - Ну?- Упоминание о Дженкинсоне-старшем разозлило мистера Раиса.
      - Сэр, я не смогу сегодня играть в матче, сэр...
      - Что-о!- загремел мистер Раис.- Хочешь сказать, что мистер Паркер...
      - Нет, сэр, нет. Я не из его класса, сэр. Это мисс Гаррисон сказала, что я сегодня играть не буду.
      Мистер Раис ценил мальчугана. Пьюрфой был самым быстрым боулером {Боулер - подающий мяч} в школе. Если бы он играл в Желтой команде, его отсутствие мало бы что значило, поскольку без участия Дженкинсона в составе Зеленых обе команды выравнивали свои шансы. Но Пьюрфой был не в Желтой команде, а в Зеленой. Собственно, на Дженкинсоне и Пьюрфое она и держалась. Конечно, там еще девять мальчишек, но они не в счет. Без Дженкинсона-старшего у Зеленых лишь половина команды. Без Дженкинсона и Пьюрфоя - ничего.
      - А почему,- с ледяным спокойствием заговорил мистер Раис,- мисс Гаррисон сказала, что ты не будешь сегодня играть?
      - Сэр, она сказала, что я простудился,- пропищал с возмущением Пьюрфой.- Только потому что я случайно чихнул, сэр. Всего один раз, сэр, когда она...
      - Ладно. Так ты простудился или нет?
      - Нет, сэр, не простудился, сэр.
      - Тогда иди и переоденься к матчу,- приказал мистер Раис.
      В неистовом восторге мистер Пьюрфой помчался прочь. Теперь у него есть новости получше, чем у самою Дженкинсона. Старик Силач играет честно. Он сейчас покажет и Пучеглазке и Пшику.
      Мистер Раис продолжал путь дальше. Едва стукнув в дверь для приличия, он вошел в кабинет мистера Гаррисона. Эми увлеченно высказывала несчастному отцу все, что о нем думала,- и о том, что он предполагал, и о том, чего не предполагал.
      Появление младшего учителя он искренне приветствовал.
      - А-а, Раис,- обратился он к нему.- Хотите поговорить? Эми...
      - Я бы предпочел, если бы мисс Гаррисон осталась,- ответил мистер Раис очень деликатно и сдержанно.
      Мистер Гаррисон сощурился от удивления. Эми редко просят остаться, когда есть удобный случай от нее избавиться.
      - В чем же дело?- спросил директор.
      Мистер Раис подробно изложил свои огорчения но поводу Дженкинсона-старшего.
      Мистер Гаррисон с выражением растерянности издал нечто наподобие осуждающего возгласа. Мистер Паркер был старшим педагогом в школе. Нельзя допустить, чтобы старшим переходили дорогу младшие. Мистер Паркер, можно сказать, друг семьи. Нельзя оскорблять друзей семьи в угоду здравому смыслу и справедливости. Мистер Гаррисон почувствовал себя в весьма затруднительном положении. Как всегда в таких случаях, он взглянул на Эми.
      Эми свела редкие брови и собиралась изречь официальный вердикт, как вдруг мистер Раис сам потопил свои корабли.
      - И кстати,- громко начал он,- я только что видел Пьюрфоя. Он сказал, что вы не велели ему играть, потому что он простудился. Он вовсе не простудился. Так что я отправил его переодеваться к игре.
      - Вы... послали его переодеваться?- возмущенно ахнула Эми.- Когда я...
      - Здесь чересчур нянчатся с учениками,- заявил мистер Раис еще громче.Даже будь у него простуда, которой на самом деле нет, почему это вы решили, что крикет в такой жаркий день ему повредит? Простуду как раз так и лечат. Или вы хотите сделать из мальчишек сопляков и неженок?
      Мистер Гаррисон онемел. Никогда прежде не слышал он, чтобы с его дочерью разговаривали так дерзко.
      Эми и сама онемела. Минуту назад она искренне сочувствовала этому "несносному" молодому человеку: думала, что мистер Паркер - старый завистливый глупец, пытающийся всунуть палки в колеса своему сопернику самым подлым образом, и что давно пора навести новый порядок. Теперь она поняла, что ошибалась. Действительно пора навести порядок, но не в отношении мистера Паркера. Теперь Эми ясно поняла, что мистер Паркер совсем не старый завистливый глупец, а исключительно дальновидный человек, сразу распознающий "несносность" и знающий, как с этим бороться. В глазах Эми мистер Паркер уже походил на само совершенство.
      - Вы послали Пьюрфоя переодеваться?- с удивлением переспросила Эми.Мистер Раис...
      - Да?- агрессивно отозвался тот.
      - В жизни не слышала такой дерзости,- в новом приступе возмущения сказала Эми.
      - Дерзости!- Мистер Раис побагровел.- Ну, знаете... Я пришел сюда пожаловаться вашему отцу на вашу дерзость. Я занимаюсь всеми школьными играми, так? И как вы посмели приказать ребенку не играть в крикет, не посоветовавшись со мной?
      - Как я посмела?- Эми поперхнулась.- Это в моей собственной школе...
      - В школе вашего отца,- громко поправил ее мистер Раис.- Боже, можно подумать, что это вы здесь всем владеете.
      - Папа!- взвизгнула Эми.
      - Так я скажу вам прямо: всех уже от этого тошнит,- закричал мистер Раис,- и самое время хоть кому-то сказать вам об этом!
      - Папа!
      Открылась дверь, и вошла Филлис Гаррисон. Она с удивлением перевела взгляд с одного раскрасневшегося лица на другое, потом на мужа, совершенно ошарашенного и неуклюже схватившегося за край письменного стола.
      - Что такое здесь происходит?- поинтересовалась миссис Гаррисон.Соревнование в колкостях или что?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12