Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Небрежный купидон

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Небрежный купидон - Чтение (стр. 11)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Да, сэр.
      - Во время этого осмотра или обыска, вы проверили _в_с_ю_ беседку?
      - Да, сэр.
      - Имеется хотя бы ничтожная возможность того, что во время осмотра вы могли не заметить баночку с "фетерфермом", вот такую, как я сейчас показываю, которая находилась в темном углу шкафчика под раковиной на кухонной половине беседки?
      - Подождите минутку, - сказал Гамильтон Бергер. - Я возражаю против нахождения данной улики у адвоката защиты. Это вещественное доказательство со стороны обвинения. Господи, сколько отпечатков пальцев было уничтожено из-за неосторожного обращения с этой баночкой!
      - Это вещественное доказательство _з_а_щ_и_т_ы_, - сказал Мейсон. - И защита, несомненно, не должна предъявлять все свои материалы обвинению в тот самый момент, когда она их обнаруживает.
      - Подождите! - сказал судья Кроудер. - Свидетелю задан вопрос. Давайте выслушаем его ответ.
      - Хорошо, - согласился Мейсон. - Отвечайте на вопрос, господин лейтенант. Могли ли вы не заметить эту баночку?
      - Нет, это абсолютно невозможно! - сказал лейтенант Трэгг. - Я впервые слышу об обнаружении такого вещественного доказательства, но заявляю, что мы осмотрели каждый дюйм беседки. Что касается шкафчика под раковиной и темного угла, то при полицейском обыске темных углов не бывает. У меня мощный фонарь, с помощью которого я обследовал каждое углубление или выбоинку в этом совершенно пустом шкафчике.
      - Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Это все.
      - Вы хотите провести перекрестный допрос? - спросил судья Кроудер у обвинителя.
      - Нет, - сказал пораженный Гамильтон Бергер, - не сейчас.
      - А теперь я хочу пригласить сюда Рэйбурна Хоббса, - объявил Мейсон.
      Хоббс, присутствовавший на процессе, прошел к месту дачи свидетельских показаний.
      - Я покажу вам баночку, - сказал Мейсон, - в которой содержится "фетерферм". Видели ли вы ее уже до этого?
      - Да, видел.
      - Когда?
      - Сегодня рано утром.
      - Что вы сделали?
      - Я написал на этикетке свои инициалы, то есть я нацарапал их таким образом, чтобы иметь возможность опознать баночку. Я подверг содержимое спектроскопическому анализу, чтобы проверить, присутствует ли в порошке элемент, который используется нами для идентификации нашего продукта.
      - Нашли ли вы этот элемент?
      - Нет.
      - Что это означает?
      - Что этот "фетерферм" изготовлен и продан нами на протяжении последних шести месяцев. Более того, этикетка из партии, которая совсем недавно отпечатана. Они совсем такие, как прежние этикетки, но в верхнем правом углу на них особый номер, показывающий, что этикетка наклеена на баночку самое позднее три месяца назад, поскольку до этого номер был другим.
      - Пожалуйста, приступайте к перекрестному допросу! - предложил Мейсон окружному прокурору.
      - Вы абсолютно уверены, мистер Хоббс? - после некоторого колебания спросил Гамильтон Бергер.
      - Абсолютно, - ответил Хоббс.
      Гамильтон Бергер снова сел.
      - Это все.
      - Вызываю Томаса З.Джейспера, - сказал Мейсон.
      Джейспер прошел в свидетельскую ложу. На лице судьи Кроудера появилась лукавая улыбка.
      - А теперь, - сказал Мейсон, - я прошу вас внимательно осмотреть всех сидящих в этом зале и сказать, не узнаете ли вы кого-нибудь из них... Нет, нет, одну минуту, пожалуйста, Милдред Арлингтон, будьте любезны, останьтесь. И вы тоже, Джордж Финдли, оставайтесь на месте. Не покидайте зала судебных заседаний.
      - Эти двое людей мне знакомы, мистер Мейсон, - сказал свидетель.
      - Где вы с ними встречались?
      - Эта молодая женщина приходила в мой магазин примерно месяцев четырнадцать назад и приобрела "фетерферм".
      - Вы помните ее после такого длительного срока?
      - Я запомнил ее, потому что она произвела на меня впечатление. Совершенно очевидно, что она ничего не знала об изготовлении чучел. Но спросила "фетерферм". Я поинтересовался, покупает ли она его для знакомых? Она ответила, что для себя.
      - А господин, который стоит с таким видом, будто готовится сбежать отсюда?
      - Этот господин был в моем магазине с неделю назад, он приобрел банку с "фетерфермом".
      - Проводите перекрестный допрос, мистер Бергер, - сказал Мейсон.
      Бергер перевел взгляд со свидетеля на Джорджа Финдли, который медленно сел на свое место, а потом на Милдред Арлингтон, и сказал:
      - Нет, вопросов нет.
      - В таком случае, - произнес Мейсон, - я хочу вызвать Дилейна Арлингтона.
      - Как _в_а_ш_е_г_о_ свидетеля? - спросил Гамильтон Бергер.
      - Как моего свидетеля, - ответил Мейсон.
      Дилейн Арлингтон, выглядевший очень сконфуженным, вновь прошел на место для дачи свидетельских показаний.
      - Мистер Арлингтон, - сказал Мейсон, - ваши родственники утверждают, что вы всегда были большим любителем крабовых салатов, приготовленных вашей племянницей, Милдред?
      - Да.
      - Вы предпочитаете крабовый салат мясу, зажаренному на решетке над углями, и когда Лолита или Милдред приготовляют подобный салат, вы едите только его?
      - Совершенно верно.
      - А теперь, - продолжил Мейсон, - я прошу вас хорошенько подумать. Вернитесь мысленно к тому времени, когда Вильям Ансон отравился мышьяком. Помните ли вы, что Сельма Ансон подала вам на стол две тарелки крабового салата, предназначенные для вас и для Вильяма Ансона?
      - Да, я помню это очень отчетливо. Я... Вы хотите, чтобы я откровенно ответил на ваш вопрос, и я отвечаю совершенно откровенно. Именно она принесла нам салаты.
      - Хорошо, - сказал Мейсон. - Прошу вас подумать, прежде чем отвечать на следующий вопрос. Не могло ли случаться так, что когда вам на стол поставили тарелки с крабовым салатом, вы сказали Вильяму Ансону: "У меня больше салата, чем у вас. Давайте поменяемся, я знаю, что вы его очень любите"?
      Свидетель наморщил лоб, стараясь припомнить события того вечера, затем его лицо прояснилось.
      - Господи, да! - воскликнул он. - Именно _т_а_к_ все тогда и произошло. Я помню, как Ансон сказал мне, что он очень любит крабовый салат. А я ответил, что нашем доме его умеют особенно вкусно готовить и предложил: "Моя меня порция гораздо больше вашей, давайте поменяемся".
      - И вы обменялись тарелками?
      - И мы обменялись тарелками.
      - Тем самым, - сказал Мейсон, - вы спасли себе жизнь. А теперь я хочу представить эту подброшенную баночку с "фетерфермом", как вещественное доказательство защиты, показывающее, что была предпринята попытка подстроить ложное обвинение против моей подзащитной, а отравление и смерть Вильяма Ансона были случайными. Смертельная доза предназначалась для Дилейна Арлингтона. Был лишь один человек, у которого мог существовать мотив для убийства Вильяма Ансона, это моя подзащитная, Сельма Ансон. Но имелось несколько человек, которые были кровно заинтересованы в том, чтобы умер Дилейн Арлингтон, и одной из них была его невероятно желчная и язвительная племянница Милдред Арлингтон. - Мейсон повернулся к Гамильтону Бергеру. - Имеются ли у вас вопросы к данному свидетелю?
      Гамильтон Бергер, посовещавшись со своим помощником, сказал:
      - У меня нет вопросов.
      - В таком случае, - сказал Мейсон. - Если обвинение прекращает дело, защита может обойтись без аргументации.
      - Обвинение прекращает дело, - сказал, стараясь выглядеть спокойным, Гамильтон Бергер.
      - Защита прекращает дело, - сказал Мейсон, - без аргументации.
      - Желаете ли вы аргументировать? - спросил судья у Гамильтона Бергера.
      - Нет, - с отвращением сказал Гамильтон Бергер.
      - Суд признает обвиняемую невиновной, - сказал судья Кроудер. - Ей возвращается полностью сумма залога. Суд распоряжается, чтобы Милдред Арлингтон и Джордж Финдли были взяты под стражу для дальнейшего расследования. Суд выносит решение на основании имевшей место подтасовки фактов и фабрикации ложных улик в суде. Прокуратуре вменяется в обязанность тщательно разобраться в этом деле и собрать необходимые доказательства.
      Судья поднялся и пошел к выходу.
      Присутствующие разразились аплодисментами.
      Судья Кроудер повернулся, будто намереваясь прекратить столь бурное проявление восторга, затем, посмотрел на Сельму Ансон и Дилейна Арлингтона, замерших в объятиях друг друга, улыбнулся и покинул зал суда.
      Мейсон принялся укладывать бумаги в дипломат, под поздравления зрителей. Неожиданно он встретился взглядом с Джорджем Финдли.
      Мейсон сделал в его сторону легкий поклон.
      - Купидон, - сказал он, - даже несколько бесцеремонный, это отнюдь не то же самое, что небрежный Купидон, хотя все равно Купидон. Это ваши действия, против вашей воли, привели к столь счастливвому браку. Пока, Купидон.
      Джордж Финдли с воплем гнева, расталкивая в стороны зрителей, бросился к Мейсону, чтобы ударить его. Его руку схватил сзади помощник шерифа.
      - Остановись, парень, не расходись! - укоризненно сказал он. - Ты арестован!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11