Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джейк Рэнсом - Джейк Рэнсом и Король Черепов

ModernLib.Net / Джеймс Роллинс / Джейк Рэнсом и Король Черепов - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Джеймс Роллинс
Жанр:
Серия: Джейк Рэнсом

 

 


Джеймс Роллинс

Джейк Рэнсом и Король Черепов

Всем моим племянникам и племянницам: Кэтрин, Адриенн, Р. Дж., Маку, Александре и Наде.

Пусть ваши миры будут полны сияния, диковин и волшебства.

Благодарности

Для меня работа над этой книгой стала путешествием в неизвестность. Но, как обычно, я отправлялся в путь не один. С первого и до последнего шага меня сопровождали друзья и родственники, и это очень длинный список.

Прежде всего хочу выразить признательность моим строгим критикам: Пенни Хилл, Стиву и Джуди Прей, Дэйву Меррею, Кэролайн Уильямс, Крису Кроу, Ли Гаррету, Джейн О’Риве, Майклу Гэллогласу, Денни Грэйсону, Леонарду Литтлу, Кэти Л’Эклюз, Скотту Смиту, а также новому и самому молодому члену команды – Салли Барнс. Стива Прея надо поблагодарить дважды, заодно с Дженис Прей-Вольф, они помогли с картой и рисунками.

Отдельно от этой группы шествовали и устраняли с пути любые преграды Кэролайн Макрэй и Дэвид Сильвиан. Низкий им поклон.

И наконец, особое спасибо издательству «Харпер Коллинз», в частности моим редакторам Рут Кэтчер, которая была в походе с самого начала, и Барбаре Лалики, немало сделавшей в конце.

Нельзя не поблагодарить еще двух моих верных спутников, литагентов Русса Галена и Дэнни Бэйрора.

И, как всегда, я обязан подчеркнуть, что все ошибки, возможно допущенные при создании этой книги, лежат на моей и только на моей совести.

Пролог

Разорители могил

Человек бежал вниз по заросшему джунглями склону. Ботинки то скользили на мокрых листьях, то вязли в липкой грязи. Ветки и острые колючки цеплялись за одежду, но он упорно продирался вперед. «Нельзя останавливаться…»

Когда тропа резко вильнула в сторону, мужчина едва не сорвался с отвесной скалы – он взмахнул правой рукой, поймал равновесие и, зарывшись ботинками в грязь, затормозил у самого края. Левая рука прижимала к груди бумажный сверток. Несмотря на близость обрыва, он побежал еще быстрее. Взгляд метнулся к вершине горы – там по-прежнему извивались языки пожара. Местные жители называли ее Монтана де Гуэсос – гора Костей.

Вершина возносилась над темно-изумрудными джунглями полуострова Юкатан почти у самой границы Мексики и ее южного соседа Белиза. Место слыло проклятым, и путники избегали его. Их отпугивали болота и глубокие ямы с зыбким песком, а еще кусачая мошкара, нападавшая на все, что дышало и двигалось. Густорастущий папоротник и лианы устилали склоны непроходимыми дебрями, скрывая от любопытных глаз.

У горы располагалось озеро, где плавали крокодилы, похожие на бревна-топляки. Верхний ярус джунглей населяли серые обезьяны с белыми мордами. Эти странные существа безмолвно смотрели вниз – ни дать ни взять призраки старых изможденных людей. По звериным тропам, словно тени, крались ягуары. Во время дождей, которые бывали здесь часто, то расплавленным серебром стекали по горным склонам ручьи, то многоголосыми каскадами срывались с круч потоки.

Это зрелище понравилось бы путешественникам, однако они появлялись редко. Не многие видели таинственную вершину, по пальцам можно пересчитать тех, кто поднимался по крутым склонам, и лишь один знал ее секрет, поразительную правду: Монтана де Гуэсос… не была горой.

Прижимая сверток к груди, мужчина торопливо спускался по темной тропе, рассекавшей джунгли. Обезьяны-призраки тихо лаяли вслед хромавшему человеку, словно советуя бежать еще быстрее. Из его бедра торчал черенок сломанной стрелы, и лютая боль пронзала ногу при каждом шаге, но он не останавливался, зная: преследователи близко.

Его звали Генри Безель. Точнее, доктор Генри Безель. Профессор археологии из Оксфордского университета. Три последних месяца он и его коллеги Пенелопа и Ричард Рэнсом проводили раскопки на вершине горы. Им удалось обнаружить большое количество древних артефактов: серебряную маску ягуара, корону из жадеита[1] и опалов, резные статуэтки из оникса и малахита, золотую двуглавую змею и множество других бесценных предметов, относившихся к классическому периоду цивилизации майя.


Все эти сокровища они нашли в гробнице на вершине горы. Задыхаясь от бега, Генри вспоминал, как Пенелопа Рэнсом в первый раз спустилась по веревке в каменный подземный склеп. Ее фонарь осветил гробницу и огромный саркофаг. На известняковой плите, служившей крышкой гроба, покоился великолепный артефакт: золотая пирамида в два фута высотой, увенчанная жадеитовым змеем драконом с распростертыми крыльями. Это был Кукулкан, существо из легенд, божество древних майя.

Гробница являлась величайшим открытием всей его жизни. Весть о ее богатствах быстро разнеслась вокруг, слухи о сокровищах привлекли бандитов. Два часа назад, как только спустились сумерки, они атаковали лагерь. Выкрикивая угрозы, десятки людей, вооруженных карабинами, луками и мачете, подавили слабое сопротивление археологов. В первые минуты нападения Генри вбежал в палатку Рэнсомов, но там никого уже не было. Профессор до сих пор не знал, куда пропали Пенелопа и Ричард, однако Рэнсомы оставили бумажный сверток, который он должен был доставить в безопасное место.

Факелы плохо освещали территорию, и бандиты подожгли бак с горючим для генератора – тот взорвался, пламя заплясало на брезентовых палатках и деревянных конструкциях. Генри бросил еще один взгляд на вершину, но теперь не увидел сполохов бушевавшего в лагере пожара.

Неподалеку на склоне громыхнул выстрел. Археолог оступился, поскользнулся на мокрой листве, и его ноги предательски взлетели вверх. Он упал на ягодицы и поехал к краю обрыва. Профессор попытался затормозить каблуками, но грунт, раскисший от дневного дождя, оказался слишком мягким. Мокрые листья папоротников хлестали по лицу. Камни, торчавшие из земли, ранили бедра и спину. Ветвь колючего кустарника оставила на щеке царапину, горевшую едкой болью. Но он по-прежнему прижимал к груди сверток.

Внезапно склон закончился, и Генри сорвался с обрыва. С криком отчаяния описав в воздухе дугу, он упал ногами вперед в черный пруд у подножия утеса. Это была неширокая и неглубокая яма, вода едва доходила до пояса. Ботинки профессора вонзились в песчаное дно, челюсти громко щелкнули друг о друга. Тем не менее профессор удержал сверток и вскинул его повыше, стараясь сохранить сухим.

«Еще совсем чуть-чуть…»

До озера с ожидавшим у берега катером оставалось не больше полумили. Он сделал глубокий вдох и попытался выбраться из пруда, однако ноги не желали подчиняться: ботинки увязли в иле, песок завладел икрами. Профессор дергался и извивался всем телом, но его усилия привели лишь к тому, что ноги погрузились в ил еще глубже. Он чувствовал, как мутная жижа поднимается к коленям.

«О нет!»

Вода теперь приближалась к груди. Холод и страх пробирали до самых костей. Профессор знал, какая опасность ему угрожала, – его засасывал зыбучий песок.

«Что же делать?»

Слезы обиды и разочарования замутили зрение. В какой-то момент рациональная часть его разума сдалась и уступила место неукротимому ужасу. Генри посмотрел на проклятую Монтана де Гуэсос, гору Костей. Теперь его скелет присоединится к праху других людей. Сам того не желая, он подвел чету Рэнсом – Пенелопа и Ричард исчезли, и отныне никто не узнает правду. Он посмотрел на луну, выглянувшую из-за конуса горы. По телу профессора пробежала дрожь, и даже это слабое колебание ускорило его погружение в зыбучий песок. Ил добрался до пояса, вода достигла горла.

Значит, их секрет умрет вместе с ним. Смирившись, он вытянул шею и посмотрел на гору, которая таковой не являлась. С его фатальной позиции эта истина казалась до смешного очевидной: четкие ребра, крутые склоны и притупленная вершина. Хотя она на первый взгляд ничем не отличалась от других естественных возвышенностей, профессор знал, что под вековым слоем супеси, лиственного перегноя и змеившихся корней покоится нечто сокровенное. Он очистил ее в уме от лишних покровов и представил скрытый каркас: четыре стороны, девять гигантских ярусов и плоская вершина, обращенная к солнцу. Пирамида майя, древнее сооружение, погребенное в наносной горе. Но не это было ее главным секретом. Совершенно не это.

Генри ощупал бечевку на свертке. Он мысленно извинился перед Ричардом и Пенелопой, послал им безмолвное благословение.

Илистая вода коснулась губ, оставив на языке омерзительный вкус. Он сплюнул и тряхнул головой. Зрение вновь замутилось. Перед глазами замаячили огни.

«Нет, только не огни…»

Миг паники прошел, и зрение восстановилось. На краю болота из джунглей появилась россыпь факелов. Тени, дрожавшие в неровном свете, обрели четкую форму, и Генри увидел дюжину воинов в набедренных повязках. Их тела и лица покрывала серая и черная краска. Несколько мужчин сжимали натянутые луки – стрелы с кремневыми наконечниками нацелены на него. Остальные несли на плечах карабины.

Преследователи нашли свою добычу. От группы отделилась высокая фигура – вожак бандитов. Впрочем, Генри знал, что эти воины не были бандитами, как и Монтана де Гуэсос не являлась обычной горой. Напавшие на археологов люди тоже хранили мрачный секрет.

Вдалеке послышалось знакомое низкое стрекотание – к горящему лагерю мчались армейские вертолеты. Перед бегством Генри пробрался к рации и отправил сообщение о чрезвычайном происшествии.

«Если бы они прилетели раньше…»

Вожак приблизился и опустился на одно колено у самой воды. Генри пытался рассмотреть лицо, но казалось, свет факелов сторонится высокой фигуры. Создавалось впечатление, будто под длинным плащом и шляпой с опущенными полями скрывается тень, а не человек из плоти и крови. Он вытянул вперед шест со стальным крюком на конце. Профессор знал, что он не собирается вытаскивать погибающего из зыбучего песка. Генри попытался опустить руку под воду, но было поздно: незнакомец взмахнул шестом, и крюк выдернул сверток из пальцев археолога.

Генри отчаянно рванулся за ним, однако пакет уже был за пределами досягаемости. Предводитель бандитов поднялся на ноги. Он сделал ловкое движение, сверток взлетел в воздух и упал на его открытую ладонь. На мгновение Генри увидел костлявые пальцы с длинными заостренными ногтями.

«Как когти хищного зверя».

Высокий человек отбросил шест и направился к джунглям.

– Спасибо, доктор Безель, – прохрипел он. – Вы оказались весьма полезны.

Услышав странный акцент, профессор вытянул шею, насколько это было возможно. Когда губы приподнялись над водой, Генри сплюнул илистую жижу и сдавленно прокричал:

– Ты все равно ничего не получишь!

Он завершил фразу язвительным смехом. Вожак вновь повернулся к нему. Под шляпой по-кошачьи блеснули глаза. Злобный вопрошающий взгляд породил новую волну дрожи, прокатившуюся по телу Генри.

«Ты опоздал», – мысленно подтвердил профессор, и вода сомкнулась над его головой.

Он услышал яростный крик вожака и представил, как тот разрывает пакет, который Генри так стойко защищал. А внутри лишь высохшие листья папоротника, свернутые в несколько рулонов. Через слой черной воды донесся гневный вопль: вожак понял, что здесь, в тени загадочной вершины, ничто на самом деле не является тем, чем кажется на первый взгляд, – ни бандиты, ни гора Костей… ни бумажный сверток, перевязанный бечевкой. Все – обман.

Генри просто отвлекал своих преследователей. Он уводил их прочь от настоящего пути. Темнота прокралась в мозг, и профессор отдался последним – вечным – объятиям джунглей.

Его губы растянулись в печальной улыбке. Секрет горы остался нераскрытым, чтобы дождаться новых искателей истины.


Никто в городе Белизе не обратил внимания на мальчика, поднимавшегося по ступеням почтового отделения. Он нес в руках пакет, обмотанный бечевкой. За его спиной искрился океан. Им с дедушкой потребовался месяц, чтобы добраться до побережья. Приходилось быть очень бдительными и осторожными. К счастью, дедушка знал тайные тропы и владел уловками древних майя, он многому научил мальчика в этом долгом и опасном путешествии. Например, разжигать огонь с помощью кремня и трута, снимать зубную боль соком дерева чикле, ходить в джунглях, не издавая ни звука. Хотя самый важный урок невозможно было выразить словами – как выполнять свои обещания.

Мальчик поднес пакет к почтовому ящику. Ему очень хотелось взглянуть, что в свертке, но он поклялся сделать все так, как его просили. Поэтому маленький майя лишь посмотрел на адрес, написанный на желтой оберточной бумаге. Он прочитал по слогам: «Се-вер-ный Гэмп-шир… Кон-нек-ти-кут».

Представив себе, в какое далекое путешествие отправится посылка, мальчик тихо вздохнул: вот бы полететь вместе с ней! В неведомую экзотическую страну!

Он провел пальцем по имени и фамилии: «Господину Джейкобу Бартоломею Рэнсому». Как много имен у одного человека! Покачав головой, мальчик просунул пакет в прорезь, и тот упал на дно ящика с солидным стуком. Выполнив обещание, маленький майя отправился в обратный путь.

– Господин Джейкоб Бартоломей Рэнсом, – прошептал он, спускаясь с крыльца.

Если так много имен, значит, это очень важный человек, подумал мальчик. Возможно, принц или лорд. Последняя мысль прочно засела в его голове на долгие годы – кто же он, этот таинственный господин Джейкоб Бартоломей Рэнсом?

Часть первая

Тремя годами позже

Глава 2

Неожиданное приглашение

Еще один точный удар…

Джейк лежал на животе, чувствуя, как солнце печет спину. Он провел всю субботу в карьере неподалеку от дома. Скала под ним казалась совсем ровной, но вскоре каждая выпуклость стала врезаться в кожу. Губы мальчика были плотно сжаты – не столько от боли, сколько от усердия.

«Только бы не повредить».

Окаменелость принадлежала к палеозойской эре и походила на что-то среднее между раздавленным крабом и инопланетным космическим кораблем с парой крохотных антенн. Трилобит, прекрасный образец Isotelus maximus[6], был не меньше трех дюймов в длину – в здешних местах подобные экземпляры встречались крайне редко. Потрясающая находка!


В одной руке Джейк сжимал небольшое зубило, а в другой – молоток, готовясь высвободить окаменелость из скалы. Захотелось зажмуриться.

«Пора!»

Он задержал дыхание, изготовился для удара, боясь промахнуться и разрушить ценную фоссилию…

– Джейк! Вызываю на связь!

…Молоток обрушился на сустав большого пальца.

– Слышишь меня?

Рация лежала рядом с локтем. Джейк потряс ушибленной рукой и потянулся за переговорным устройством.

– Что случилось, дядя Эдвард? – раздраженно спросил он.

– Ужин на столе, – последовал ответ. – И думаю, тебе понадобится время привести себя в порядок.

Джейк посмотрел на небо и только теперь заметил, как низко опустилось солнце, как вытянулись тени. Погрузившись в работу, он напрочь забыл о времени. Мальчик снова поднес рацию к губам.

– Хорошо, я иду.

Он потратил еще несколько минут, чтобы извлечь трилобита из скалы. Положив находку в карман, перевернулся на спину и вздрогнул: над лицом нависли слюнявые челюсти и большой черный нос. Голову Джейка обдало жаром, крупная капля слюны упала на лоб.

Он вытянул руку и оттолкнул морду бассета.

– Фу, Ватсон! Ты своим дыханием дракона можешь убить!

Джейк сел, и верный Ватсон, игнорируя недовольство хозяина, провел влажным языком по его запыленной щеке.

– Замечательно! Поделись со мной микробами.

Мальчик, усмехаясь, почесал старого пса за вислым ухом, и собака задергала задней лапой от удовольствия. Ватсон появился в доме раньше Джейка и жил в их семействе уже четырнадцать лет. Пенелопа Рэнсом спасла его, купив у разводчика английских гончих – тот собирался утопить щенка, родившегося с кривой передней лапой. Однако хромота не умаляла достоинств пса. Как говорила мать Джейка, трудности делают нас сильнее.

Даже с кривой лапой Ватсон гнался за белками быстрее молнии. В последнее время зрение старого бассета заметно ослабло, и, чтобы тот не потерялся в лесу, Джейк носил собачий свисток.

– Пойдем, дружище. Пора подкрепиться.

В ответ пес завилял хвостом и вздернул нос, принюхиваясь. Даже в столь солидном возрасте чутье оставалось острым – он уже знал, что тетя Матильда приготовила на ужин.

Джейк взглянул на скалу и решил оставить другие окаменелости на завтра – свет убывал, и ему не хотелось потерять трилобитов из-за досадного промаха. Отец говорил, что главное для археолога – терпение: «Не торопи события. Спешка не приведет ни к чему хорошему». Джейк, следуя совету, собрал инструменты и зашагал по тропе вместе с Ватсоном. Выбравшись из старого карьера, они направились к дому.


Перед мальчиком раскинулось поместье Вороньи Ворота: пятьдесят два акра холмистых земель с рощами сахарных кленов и черных дубов. Джейк свернул на дорожку, посыпанную опилками. Здесь прожило несколько поколений Рэнсомов, и первый из них обосновался на этом месте вскоре после подписания Декларации независимости[7]. Он был известным египтологом, и все потомки шли по его стопам, становясь исследователями в различных областях науки.

Обогнув холм, Джейк увидел особняк посреди английского сада – красивый дом с каменными башенками, черепичной крышей, витражными окнами, медными решетками и латунными петлями. Подъездная дорожка, окольцевав цветник перед главным входом, убегала к воротам, чьи колонны венчали две каменные вороны. В честь этих статуй поместье и получило свое название.

После исчезновения родителей особняк стал неухоженным: плющ поредел и пожелтел, на крыше не хватало нескольких черепиц, пара выбитых окон были заколочены, треснувшие стекла держались на липкой ленте. Казалось, дом и сад, как и сердце Джейка, лишились чего-то очень важного.

Через одну из задних дверей мальчик с собакой прошли в прихожую с красным кафельным полом. Стряхнув пыль с одежды и ботинок, Джейк повесил сумку с инструментами на крюк у входа. Из соседней комнаты выглянула тетя Матильда – ее морщинистое лицо обрамляли белые кудри, на голове красовалась поварская шапочка. Пожилая женщина редко покидала кухню, вот и теперь не вышла навстречу. Она была слишком занята, чтобы без дела слоняться из комнаты в комнату.

– Ты уже здесь, дорогой. Я приготовила суп, умойся и бегом к столу. – Тетя нахмурилась и озабоченно поджала губы. – Интересно, куда запропастилась твоя сестра?

Вопрос не предполагал ответа, ведь Джейк и Кэди почти не общались.

– Я умоюсь и вернусь, тетя Матильда.

Она исчезла, чтобы дать указания служанкам, и ее голова вновь появилась в дверном проеме.

– Да, совсем забыла. Зайди к дяде Эдварду в библиотеку перед ужином. Тебе пришло письмо.

Любопытство теперь подгоняло Джейка. Направляясь в библиотеку, мальчик вышел в холл, тянувшийся от задней части здания к фасаду. На одной стене висели портреты мужчин и женщин, его предков, тут же был и Бартоломей Рэнсом. Половину лица известного египтолога, изображенного с верблюдом, скрывали густые усы, он щурился от солнца. Каждый ученый смотрел с картины на собственную витрину, стоявшую у противоположной стены. Отец Джейка называл этот ряд экспозицией диковинных вещей.

Под толстыми стеклами лежали находки из экспедиций Рэнсомов: жуки и бабочки, пришпиленные к пробковым подставкам; самоцветы и минералы; осколки древних ваз и резные фигурки; различные окаменелости, способные заполнить целый музей. Здесь даже хранилось частично облупленное яйцо тираннозавра.

Джейк свернул под арку и вошел в библиотеку. Полки с книгами поднимались до самого потолка, стеллажи были оборудованы высокой лестницей, скользившей по вделанным в пол рельсам. В огромный камин у дальней стены, не сгибаясь, мог войти человек. Поленья весело потрескивали, наполняя комнату теплом. В углу стоял массивный дубовый стол отца. Кресла и кушетки будто приглашали присесть и затеряться в неведомых мирах, притаившихся между обложками книг.

– А вот и ты, мастер Джейк, – повернулся к нему дядя Эдвард.

Он держался прямо, верный своей чопорной старомодной манере. Взгляд искрился дружелюбием, хотя сдвинутые брови выдавали некоторую озабоченность. На кончике носа покоились большие очки, в руке дядя держал желтый почтовый конверт.

– Письмо из Англии, из лондонского Блэкфрайера. Доставлено сегодня утром.

– Блэкфрайера?

Дядя утвердительно кивнул.

– Это старейший финансовый район Лондона, где расположены банки и подобные учреждения.

Дядя вырос в Лондоне. Эдвард и Матильда Бэтчелдер не были ребятам родными, их пригласил дедушка Джейка, и с тех пор семейная пара управляла поместьем.

Поговаривали, что во время Второй мировой войны где-то в африканских пустынях молодой Эдвард Бэтчелдер спас дедушке жизнь, но Джейку так и не удалось узнать подробностей этой истории.

После исчезновения родителей у Джейка и Кэди не осталось близких родственников, поэтому Эдвард с Матильдой приняли опекунство над ними и продолжили заботиться о Вороньих Воротах. Бэтчелдеры любили юных Рэнсомов, словно собственных детей, и порою не уступали в строгости родителям. И все же весь дом, казалось, затаил дыхание в ожидании настоящих хозяев.

Дядя Эдвард протянул запечатанный конверт. Мальчик взглянул на фамилию получателя: «Мастер Джейкоб Бартоломей Рэнсом», ниже указывалось полное имя Кэди. Холодок скользнул по спине Джейка: в прошлый раз его полное имя было написано рукой отца – на пакете, который нес отпечаток злого рока. Теперь он оказался в схожей ситуации, хотя адрес и был аккуратно выведен на обычном почтовом конверте.

– Может, ты захочешь дождаться сестру… – отвлек его дядя Эдвард.

Кто знает, когда вернется Кэди? Джейк вскрыл конверт и заглянул внутрь. Ватсон, прокравшийся в комнату, глухо зарычал. Видимо, пса прогнали с кухни, и он пришел искать утешения к хозяину. Шерсть на загривке встала дыбом, нос приподнялся – чуткий нюх бассета уловил какой-то запах из конверта. Ватсон медленно ходил вокруг мальчика, продолжая предостерегающе рычать.

– Тише, Ватсон! Все в порядке.

Джейк вытряхнул содержимое конверта на ладонь, цветная брошюра и еще несколько листочков выскользнули из его пальцев и разлетелись по комнате. Ватсон отскочил. Джейк подхватил самый большой лист – на твердой желтоватой бумаге черными тиснеными буквами значилось:

С огромной радостью и от всей души мы приглашаем господина Джейкоба Бартоломея Рэнсома и госпожу Кэтрин Эдвин Рэнсом на долгожданное открытие потрясающей и невероятной выставки «Сокровища майя из Нового Света», которая будет проводиться в Британском музее (Лондон, Англия) при скромном безвозмездном финансировании Bledsworth Sundries and Industries, Inc.


Пока мальчик перечитывал приглашение, дядя Эдвард собрал рассыпавшиеся бумаги. Изучив их, сказал:

– Здесь два билета первого класса для тебя и Кэди. Для вас забронирован номер в очень дорогом отеле «Савой».

Джейк удивленно изогнул брови и еще раз прочел главные строки: «Сокровища майя из Нового Света». На страницах рекламной брошюры, которую держал дядя Эдвард, размещались фотографии золотых и жадеитовых предметов, составлявших основу будущей выставки.

– Буклет Британского музея, – произнес дядя. – Как-то все странно и очень поспешно. Рейс в Лондон послезавтра, в понедельник, выставка открывается во вторник.

– Во вторник? – переспросил Джейк взволнованно. – Это день солнечного затмения, и, кстати, в Лондоне оно будет полным.

– Не нравится мне все это, – наморщив лоб, проворчал дядя Эдвард. – В записке лишь несколько строк. Всего два билета – для тебя и твоей сестры.

– Мы с Кэди уже взрослые и можем путешествовать самостоятельно. И разве не вы говорили, что я обязан побывать в Британском музее?

Дядя Эдвард нахмурился пуще прежнего.

– Сначала я позвоню кое-кому. Попробую отправить организаторам электронное письмо…

Джейк уже не слушал – он как зачарованный смотрел на фотографию в буклете. Посреди страницы располагался снимок золотой двуглавой змеи, украшенной рубинами и жадеитом. Ее тело извивалось восьмеркой; клыкастая пасть одной головы была открыта, другой – сомкнута, но из нее торчал язычок.



На мгновение мальчику показалось, будто пол поплыл у него под ногами. Дыхание стало поверхностным и быстрым – он узнал двуглавую змею. В альбоме матери Джейк видел зарисовки и читал об экспонате в полевом блокноте отца. Блокнот и альбом были присланы почтой вместе со сломанной золотой монетой. Отец своей рукой написал на обертке адрес, но внутри не было никаких пояснений.

Джейк указал на снимок:

– Этот артефакт мама и папа нашли на раскопках.

Листая буклет, мальчик отметил, что и другие предметы были ему знакомы, но для верности захотел сравнить их с походными зарисовками.

– Это те самые реликвии? – удивился дядя.

Мальчик кивнул.

Вскоре после нападения к археологам на выручку прилетели мексиканские военные. Они оцепили территорию и эвакуировали уцелевших членов экспедиции. Никто не знал, сколько артефактов пропало и что стало с четой Рэнсом. Их коллега, доктор Генри Безель, тоже исчез. Спасенным ценностям был присвоен статус национальных сокровищ, и они никогда не покидали пределов Мексики. По крайней мере, до сих пор, пока Британскому музею не удалось арендовать их для выставки «Сокровища майя из Нового Света».

– Тогда неудивительно, что вы приглашены на открытие, – сказал дядя, прочитав брошюру из-за плеча Джейка.

Мальчик не сводил глаз с буклета. Палец повторял на бумаге изгибы двуглавой змеи – родители прикасались к ней.

– Я должен лететь туда, – твердо сказал Джейк.

Дядя Эдвард положил ладонь ему на плечо и одобрительно кивнул: кто знает, когда появится такой шанс, ведь после выставки реликвии снова запрут в музейных хранилищах. В глазах Джейка стояли слезы, он так скучал по родителям.

Тишину нарушил хруст гравия на подъездной дорожке. Послышались веселый смех и неразборчивые фразы прощания. В следующую минуту отворилась входная дверь и в прихожую вбежала Кэди. Обернувшись, она помахала вслед машине и мечтательно прошептала:

– Увидимся завтра, Рэнди!

Девушка прошла в холл и заметила брата с дядей Эдвардом, молча смотревших на нее. Уловив в их взглядах озабоченность, Кэди встревоженно наморщила идеально гладкий лоб.


– Нет-нет, я не поеду, – заявила Кэди.

Джейк с ужасом наблюдал, как сестра загибает пальцы:

– В воскресенье Джеффри устраивает вечеринку у бассейна, в понедельник у нашей команды тренировка, потом еще одна вечеринка. А как быть с двумя свиданиями во вторник? – Будто подводя черту, она раздраженно топнула ногой. – Я не откажусь от всех своих планов, чтобы понянчиться с Джейком в каком-то скучном музее.

Лицо мальчика запылало от обиды – Кэди даже не потрудилась его выслушать. Сердце громко ухало, он знал: если сестра не полетит, дядя Эдвард не отпустит его одного.

– Но это находки мамы и папы!

Кэди вскинула голову, взглянула на брошюру и смущенно отвернулась. Она изучила в альбоме матери каждую черточку и знала рисунки не хуже брата. Девушка долго хранила присланные дневники у себя, но последние два года все реже рассматривала их. Тем не менее Джейк заметил, что пальцы сестры дрогнули, когда она узнала двуглавую змею.

– Вряд ли, – смягчилась Кэди. – У меня столько дел…

Джейк умоляюще посмотрел на дядю Эдварда, но опекун лишь пожал плечами. Похоже, затея с путешествием все еще казалась ему сомнительной.

– А билеты первого класса? – внезапно спросила Кэди, перебирая присланные бумаги. – И в «Савойе» зарезервирован люкс?

Почувствовав слабое место в ее броне, Джейк поменял тактику. Как же он раньше не догадался, чем завлечь сестру?

– Клянусь, поездка будет что надо, – помахал он билетами. – Ты посмотри, какая роскошь! Они даже приурочили открытие выставки к солнечному затмению. По мне, это просто глупое публичное мероприятие, но…

Он заметил, как плечи сестры дернулись при слове «публичное».

– …Уверен, там будет куча видеокамер, сотни репортеров. Телевидение! Возможно, кто-нибудь из знаменитостей.

Глаза Кэди сияли, она снова посмотрела на приглашение. И как только сестра проглотила наживку, Джейк подсек крючок:

– Кроме того, подумай о покупках! Ты первой в городе наденешь самые модные вещи из Европы.

Взглянув на свои туфли, Кэди одобрительно хмыкнула.

– Небольшое путешествие в Европу! С фотосессией! Почему бы и нет?

Джейк посмотрел на дядю Эдварда, и тот покачал головой, признавая поражение. Дядя мог не пустить Джейка в Лондон одного, но теперь он просто не устоит между Кэди и телекамерами.

– Тогда я начну собирать чемоданы, – сдался опекун.

Кэди кивнула, и мальчик облегченно вздохнул. Оставалось только дождаться понедельника.

Ватсон все так же сидел под столом со вздыбленной на загривке шерстью. Его взгляд был прикован к упавшему желтому конверту, в горле клокотало тихое рычание.

Глава 3

Шоу мистера Бледсворта

Джейк никогда раньше не ездил в лимузине. Теперь, казалось, его поместили в брюхо черного реактивного лайнера, летевшего низко над землей. Машина мчалась по узким улочкам и окружным трассам Лондона. Со всех сторон сигналили водители, некоторые пешеходы грозили кулаками вслед массивному автомобилю, пассажиры которого спешили на торжественное открытие выставки. Джейк, прижавшись щекой к затемненному стеклу, пытался увидеть небо.

Не волнуйся, – сказала Кэди, сидевшая рядом.

Из наушников ее айпода била музыка, и девушке приходилось кричать, чтобы слышать свой голос.

– Ты не пропустишь затмение.

Кэди вновь склонилась над карманным зеркальцем. Все утро в ванной она ставила немыслимые эксперименты с помадой, тенями для век, феном, щипчиками для завивки ресниц и даже чем-то, что осыпалось блестящей пылью на мраморную подставку раковины. Однако, как и любой хороший ученый, сестра стремилась к совершенству.

Джейк пропустил ее слова мимо ушей, его больше интересовало небо. Солнце желтым пятном светило сквозь затемненное стекло; луна готовилась заслонить его лик, превращая день в кромешную тьму. Левое колено Джейка подергивалось от возбуждения и легкой тревоги: у горизонта собирались тучи, молнии искрились в сердце надвигавшейся бури. Начиналась гонка на лучшее время – если победит гроза и Джейк не увидит затмение, он будет попросту раздавлен горем.

Внезапно лимузин взвизгнул тормозами и круто повернул влево. Джейка отбросило от окна, в хрустальном бокале звякнули кубики льда.

Огромная рука подхватила мальчика и усадила на место.

– Молодой человек, позволь, я немного помогу, иначе ты вывернешь шею, – пророкотал низкий голос с сильным английским акцентом.

Удивительно, но Джейк напрочь забыл о Моргане Драммонде. Мужчина занимал почти половину пассажирского салона. Он носил черный двубортный пиджак, огромный, как шатер, но его бицепсы все равно выделялись под тканью при каждом движении. С такой комплекцией и крутыми чертами лица он больше походил на инструктора по строевой подготовке, однако великан руководил службой безопасности в Торгово-промышленной компании Бледсворта, которая выступала щедрым и единственным спонсором открывавшейся выставки.

Драммонд подался вперед и нажал одну из кнопок на подлокотнике Джейка. Заслонка окна на крыше отъехала, и сквозь стекло стало видно небо. Когда лимузин проезжал мимо двухэтажного автобуса, пассажиры, перегибаясь через перила, заглядывали внутрь салона и показывали пальцами, словно Джейк был золотой рыбкой в маленьком аквариуме. Мальчик приветственно помахал рукой, но ответа не последовало.

– Стекло тонированное, – объяснил Морган Драммонд. – Они не видят нас.

Откинувшись на спинку сиденья, Драммонд мгновенно погрузился в тень – он имел поразительную способность сливаться с окружающей обстановкой. Джейк заметил только отблеск стальной галстучной булавки с символом компании Бледсворта – грифоном, мифическим чудовищем с телом льва, но орлиными головой и крыльями. Его глазами служили черные камешки. Зверь застыл на задних лапах, будто намереваясь разорвать трепещущую жертву. Ходили слухи, что он олицетворяет стиль бизнеса преуспевающей корпорации Бледсворта: «Нападай на слабых и пожирай их целиком».



Во время перелета Джейк узнал о спонсоре выставки все, что сумел найти в Интернете. О том, где и когда образовалась компания, точных данных не было. Кто-то намекал, что история ее «торгово-промышленной» деятельности тянется из Средневековья – якобы семейство Бледсворт сколотило первый капитал на продаже поддельных зелий и лекарств от чумы. Поговаривали, будто они собирали на улицах трупы и продавали их некромантам и начинающим хирургам. Прямых доказательств не было, однако Бледсворты вышли из темных веков с куда большим запасом золота, чем английские короли. Теперь компания считалась безупречной и респектабельной. Она владела целым кварталом в финансовом центре «Меллон».

Джейк выпрямился и приготовился задать вопрос, мучивший его с момента приземления в Лондоне.

– Мистер Драммонд, сэр, почему ваша фирма спонсирует выставку?

В ответ послышалось раздраженное ворчание – вряд ли ребятам стоило проявлять такого рода интерес. Кэди опустила зеркальце и сняла с головы наушники, тоже надеясь услышать объяснение. Морган Драммонд тяжело вздохнул.

– Организация подобной выставки требует огромных денег. – Он явно не одобрял решение руководства оплачивать мероприятие. – Дополнительная охрана, электронные системы безопасности… Мы потратили целое состояние, чтобы дать гарантии мексиканскому правительству.

– И почему же вы пошли на это? – не отступал Джейк.

Драммонд пригнулся поближе к мальчику.

– Мистер Бледсворт настоял. Никто не смеет ему возражать.

Джейк нахмурился.

Он прочитал немало сплетен о главе компании, Сигизмунде Олифанте Бледсворте IX. Этот живший в уединении девяностолетний старик представлял девятое поколение династии. У него не было ни жены, ни детей, ни других родственников. Удалось отыскать в Интернете лишь одну из его фотографий, сделанную в Египте во время войны. На снимке еще молодой Бледсворт, чопорный и худощавый, был одет в британскую военную форму. Слухи о его прошлом полностью соответствовали рассказам о неблаговидных поступках предков: поговаривали, что в смутное послевоенное время он был замешан в кражах музейных ценностей в Германии и во Франции. Однако далее все сведения о главе Торгово-промышленной компании сводились к минимуму, и теперь он больше походил на призрака, чем на человека.

– Почему же мистер Бледсворт захотел организовать выставку? – удивился Джейк.

– Ты правда не знаешь? – спросил Морган Драммонд.

В ответ Джейк, переглянувшись с сестрой, пожал плечами.

– Мистер Бледсворт считает, что остался в долгу перед вашими родителями.

У Джейка перехватило дыхание, воздух в лимузине стал вязким и тяжелым. Драммонд вновь откинулся на спинку сиденья и растворился в тени.

– Кто, вы думаете, отправил Рэнсомов на раскопки?

– Мистер Бледсворт? – нахмурившись, предположил Джейк.

Неужели это правда? Таинственный глава Торгово-промышленной компании оплатил путешествие на проклятую гору Костей. Но почему?

Тем временем лимузин сбросил скорость, и шофер доложил:

– Сэр, мы подъезжаем к музею.


Когда Джейк с Кэди выбрались из машины, их ослепили вспышки фотоаппаратов. Джейк было попятился, но обратную дорогу неприступной стеной преграждал выбравшийся из салона Морган Драммонд.

– Просто иди вперед, – чуть слышно шепнул он.

Драммонд погнал подростков через толпу репортеров, собравшихся перед зданием музея. Корреспондентов и простых зевак сдерживали два черных бархатных каната, тянувшиеся вдоль красного ковра. Впереди, опоясанный мраморными колоннами, высился Британский музей – здание походило на бункер банковского хранилища. Гигантский транспарант с названием выставки свисал с колонн: «СОКРОВИЩА МАЙЯ ИЗ НОВОГО СВЕТА».

Джейк заметил людей в темных очках и посмотрел на небо. Луна наползала на солнце, ослепляющая корона жгла глаза. Мальчик отвел взгляд – на юге сверкали молнии, раскаты грома приближались. Буря надвигалась на Темзу, угрожая испортить долгожданное зрелище.

– Это они? – спросила почтенная дама. – Какие милашки!

– Вылитые копии мамочки и папочки!

– В таких же забавных нарядах!

– Прямо настоящие исследователи!

Джейк застеснялся своей одежды. Компания Бледсворта проявила любезность и привезла подростков в роскошный магазин в Торговом ряду. Мальчику подобрали костюм в стиле сафари: коричневые штаны, рубашку цвета хаки с длинными рукавами и жилет-разгрузку; выдали походный рюкзак и туристические ботинки на гортексе. Пятнистую шляпу, вопреки настояниям представителя компании, Джейк надеть отказался. А вот сестра с удовольствием носила головные уборы. Окруженная вспышками фотоаппаратов, Кэди то и дело опиралась рукой на бедро и жеманно покручивала пальцем завязки. Покачав головой, Джейк направился к музею.

Выкрики слились в бессловесный шум, и мальчику захотелось поскорее скрыться от этого сборища.

Торгово-промышленная компания Бледсворта и администрация музея организовали яркое рекламное шоу: газетчики, телевидение, постеры на автобусах и вагонах метрополитена. Все средства массовой информации освещали проведение выставки. История об исчезновении родителей Джейка превратилась в горячую новость – с экранов телевизоров беспрестанно вещали о золоте, бандитах и убитых археологах. Жителям Лондона рассказали о сиротах Рэнсомах, и вот теперь несчастных детей пригласили на открытие выставки – на показ журналистам.

Морган Драммонд, шагавший за Джейком, подтолкнул Кэди широкой ладонью. Его голос перекрыл шум толпы:

– Мы опаздываем! После открытия продолжите фотосессию!

Из-за канатов послышались возгласы разочарования. Джейк заметил, что Драммонд задержал взгляд на одном репортере – отвратительного вида мужчине, жевавшем пончик. В зеленом костюме человек напоминал жабу, его густые кустистые брови почти скрывали глаза, на пухлых губах белела сахарная пудра. Фотоаппарат на шее болтался без дела, мужчина даже не потрудился приподнять его, когда ребята проходили мимо. Он ответил Драммонду легким кивком, и начальник службы безопасности велел своим подопечным двигаться быстрее.

Пройдя под огромным транспарантом, Джейк и Кэди очутились в музее. Вестибюль наполняла блаженная тишина, работники охраны, одетые в синюю форму, подчеркивали торжественность атмосферы. Кэди оглянулась с тоской.

– Сейчас мы отправляемся во двор королевы Елизаветы, – пояснил Драммонд, проводя их мимо сувенирной лавки. – Там состоится церемония открытия. Возможно, вам придется перерезать ленточку.

Они торопливо шагали по блестящему мраморному полу.

– А это будут снимать? – спросила Кэди, отточенным движением доставая зеркальце из косметички.

– Конечно. Кроме того, приглашены репортеры из «Таймс». Сегодня мы проводим закрытый показ для самых щедрых спонсоров. Им пришлось выложить солидные суммы, чтобы поучаствовать в церемонии.

– Надеюсь, ваша компания получит свою долю от их вкладов?

Драммонд нахмурился, словно Джейк задал грубый и бестактный вопрос.

– Естественно. Мы потратили целое состояние на организацию выставки. – В его голосе слышалась обида. – Почему, вы думаете, вас привезли? Народ заманивают в музей не пыльными артефактами, а интересными историями – такими, как трагедия вашей семьи…

Драммонд прикусил язык, вспомнив, с кем разговаривает, и неловко потер покрасневшую у воротничка шею. Лицо Джейка запылало огнем, когда он понял, о чем речь, и ладони сжались в кулаки. Выходит, их пригласили не в знак признания заслуг родителей – компания просто извлекала выгоду из их трагедии. Сигизмунд Бледсворт превращал горе детей в наличные. Джейк чувствовал себя обманутым: они с сестрой прилетели в Лондон только для того, чтобы танцевать перед толпой, как жалкие зазывалы…

Кэди, казалось, нисколько не расстроило это откровение. Мечтая о следующей волне ослепительных вспышек и всеобщего внимания, она желала поскорее выбраться наружу.

– Нам сюда, – указал Драммонд, придержав дверь.

Перед ними открылся потрясающий вид: просторный атриум с мраморным полом раскинулся не меньше чем на два акра.

– Двор королевы Елизаветы, – повторил провожатый.

Он сунул руку в карман, вынул две пары очков с черными линзами и протянул ребятам.

Джейк осмотрелся: корпуса музея обступали огромный двор с четырех сторон, широкие мраморные лестницы поднимались к верхним уровням. Но больше всего восхищала крыша, составленная из треугольных стеклянных секций. Создавалось впечатление, будто конструкция парит над головами – невесомая и яркая в солнечном свете. Мальчик надел очки и, запрокинув голову, взглянул на светило: луна уже закрыла половину солнечного диска, до кульминации оставались считаные минуты.

Внезапно раскат грома заставил Джейка повернуться к югу. Фронтальный край грозовых облаков занимал теперь треть неба – удастся ли увидеть полное затмение?

Глава 4

Черное солнце

Уединившись в неприметном уголке двора, Джейк прислонился к гигантскому каменному истукану с острова Пасхи. Хмурые брови и острый нос статуи вполне соответствовали мрачной мине, с которой мальчик рассматривал собравшихся. Нарядные гости держали в руках бокалы с шампанским. Среди них сновал официант, разносивший маленькие тосты с черной икрой. Женщина с коком белокурых волос щеголяла алмазной тиарой. Неужели она принадлежит к королевской семье?

Кэди снова окружили телекамеры, репортер держал у ее носа пушистый микрофон.

– Расскажите зрителям Би-би-си о ваших чувствах, – тараторил корреспондент. – Вы обрадовались, получив приглашение на выставку?

– О! – ответила Кэди, повернувшись в профиль. – Конечно!

Джейк знал, что сестра ищет ракурс, в котором она предстала бы наиболее фотогеничной. Девушка продолжала давать интервью, излишне энергично размахивая руками. Кэди даже чуть подпрыгивала на цыпочках, заставляя свои тщательно уложенные локоны пружинисто подлетать.

Джейку не давало покоя откровение Драммонда – он сердито одернул жилет, который хотелось сорвать. Мальчик бы убежал прочь, но что потом? Как же Кэди? Она явно не собирается никуда уходить…

Джейк повернулся в другую сторону и за толпой увидел лестничный пролет, пересеченный широкой красной лентой. Рядом стоял пожилой мужчина в высокой шляпе, держал большие ножницы, похожие на замысловатый садовый инструмент.

– Это хранитель музея, – пояснил подошедший Морган Драммонд. – Церемония будет короткой, ты даже понять не успеешь.

Он говорил шепотом, но слова, потонув в очередном раскате грома, прозвучали как угроза.

Джейк пожал плечами и отошел на несколько шагов. Он снова посмотрел на небо: луна почти полностью закрыла светило. Солнечная корона жгла глаза даже сквозь защитные очки – мальчик отвернулся и часто заморгал, восстанавливая зрение.

Звон колокольчика возвестил о начале официальной церемонии, и сердце Джейка заколотилось быстрее – наконец-то! Гости теперь смотрели на хранителя музея, который поднял руку, призывая к тишине. Огни, освещавшие Кэди, внезапно угасли, и она поникла, словно цветок.

– Твой выход, – шепнул Драммонд.

Хранитель поднял ножницы.

– Я приглашаю сюда детей Рэнсомов! – громко произнес он. – Будет правильно, если они откроют торжественное мероприятие, устроенное в честь их родителей, доктора Ричарда Рэнсома и доктора Пенелопы Рэнсом.

Морган Драммонд вывел Джейка из затемненного угла под прицелы телекамер, по пути к лестнице они прихватили с собой Кэди. Подростки поднимались по ступеням под жидкие аплодисменты.

– Я уверен, что каждый из присутствующих знает историю Рэнсомов, – продолжал хранитель музея. – Историю о том, как они обнаружили гору Костей, один из наиболее удаленных и негостеприимных центров культуры древних майя. Они преодолели сотни трудностей и опасностей, им угрожали ягуары-людоеды и малярийные комары, однако отважные археологи нашли величественную гробницу со множеством реликвий, бесценных для истории и современного понимания цивилизации майя. Господа! Британский музей при щедрой благотворительной поддержке Торгово-промышленной компании Бледсворта…

Хранитель кивнул на Драммонда, поднимавшегося по лестнице вместе с подростками.

– …с гордостью представляет вам выставку «Сокровища майя из Нового Света»!

Снова грянул гром. Когда Джейк и Кэди ступили на верхнюю площадку, хранитель указал на небо и радостно прокричал:

– Взгляните вверх!

Все осветительные приборы во дворе погасли. Джейк, раскрыв рот, смотрел на полное затмение. Оно началось! Луна переместилась на крохотное расстояние и затмила солнце. Корона удивительно лучилась вокруг темного провала – казалось, в небесах сияет черное светило. У мальчика перехватило дыхание. Огромный двор погрузился в феерические сумерки, мраморный пол превратился в серебристое полотно, даже стены лучились.

В темноте зазвучал голос:

– Используя свои астрономические вычисления, древние майя могли предсказывать затмения. Мы специально выбрали этот день для открытия выставки. – Хранитель повернулся и приподнял большие ножницы. – Мистер Рэнсом, вы не могли бы помочь мне?

Вспыхнувший луч прожектора осветил лестницу. Джейк оторвал взгляд от неба и направился к красной ленте, за которой, он знал, находятся сокровища, открытые родителями.

Мальчик взволнованно кивнул и нетерпеливо ответил:

– Да, я готов.

Хранитель усмехнулся и поднял ладонь, заставляя его замереть. У подножия лестницы защелкали фотоаппараты, и Кэди угрюмо скрестила руки на груди – Джейк понял, что позже придется заплатить за краткий миг всеобщего внимания. Как будто у него был выбор…

Мальчик сжал кольцо ножниц, и они с хранителем ловко перерезали красную ленту. Та коснулась пола, и тишину нарушил треск молнии, тут же оглушительно громыхнуло. Крыша задрожала от близости разряда – публика было съежилась в испуганном молчании и сразу смущенно захихикала, устыдившись собственной реакции. Хранитель музея подмигнул притихшему Джейку.

– Как мы подгадали со временем! Скажи, неплохо получилось, паренек?

Мальчик снова посмотрел на небо: грозовые облака накатили на черное солнце и закрыли его плотной завесой. Двор погрузился в густой полумрак.

Хранитель музея снова поднял руку:

– Прошу всех оставаться на местах. Через мгновение включится освещение, и мы продолжим торжественную церемонию. Пока же давайте позволим детям Рэнсомов пройти в зал с артефактами. Пусть они побудут немного наедине – среди сокровищ, найденных их родителями.

В толпе гостей сквозь аплодисменты послышалось «как мило», «ах, как трогательно». Внезапно голос, исполненный презрения, перекричал возникший шум:

– Вы говорите, сокровища, найденные их родителями? Да они их просто украли!

Последнее слово прозвучало точно выстрел. Наступило неловкое молчание.

– А слухи о том, что Рэнсомы живы? – продолжал мужчина. – Что они разыграли свое исчезновение, а сами укрылись в Южной Америке с уймой драгоценностей?!

К горлу Джейка подкатил комок, щеки горели от гнева.

– Что за вздор? – ответил хранитель. – Вы грязный клеветник!

– Ричард и Пенелопа Рэнсом – обычные разорители могил. Поверьте мне на слово! – не унимался презрительный голос.

Раздался щелчок, освещение двора восстановилось. Джейк сорвал с глаз темные очки и посмотрел на кричавшего мужчину. Им оказался похожий на жабу репортер – тот самый отвратительный тип, жевавший пончик. Джейк шагнул вперед, намереваясь заставить лгуна взять свои слова обратно, но широкая ладонь удержала его и затем направила к выставочному залу. Морган Драммонд подтолкнул и Кэди.

– Вам не стоит слушать эти мерзости, – сказал он разгневанным подросткам. – Идите посмотрите выставку.

Хранитель уже вызвал охранников, несколько крепких парней пробежали мимо Джейка и устремились вниз по лестнице.

– Воры! Шарлатаны! У Рэнсомов руки в крови! – кричал незнакомец.

Каждое слово ножом вонзалось в сердце мальчика. Драммонд снова подтолкнул его.

– Идите. Я скоро присоединюсь к вам.

Кэди тихо окликнула брата, в ее изумленных глазах читался испуг.

– Пойдем в зал, – ответил мальчик, увлекая сестру за собой.

Они поспешно покинули лестницу. Разгневанный Джейк споткнулся на пороге, влетел в проем и вдруг застыл среди чудесных экспонатов. Замерла и Кэди.

– Это мама и папа, – сказала она.

Они смотрели на огромный плакат, воспроизводивший снимок из блокнота Джейка. Их родители в запыленной походной одежде весело улыбались, демонстрируя камень с глифами майя.

Из атриума по-прежнему доносились злобные выкрики о чете Рэнсом. Всматриваться в их лица, увеличенные до человеческих размеров, становилось невыносимо. Слух Джейка резанула фраза «Убийцы и воры!» И тут он вспомнил, как мужчина, похожий на жабу, кивнул Моргану Драммонду у самого входа в музей. То был кивок знакомому человеку – возможно, условный сигнал. Джейк сопоставил его с откровением великана. Что, если инцидент в атриуме – еще один способ привлечь публику? Наверное, они хотят создать вокруг выставки скандальную атмосферу и увеличить продажи билетов? Или здесь затевается что-то более изощренное?


В следующие минуты Джейк рассеянно блуждал по выставочному залу, Кэди тоже кружила по помещению. Она судорожно обнимала себя за плечи, будто боялась прикоснуться к чему-то. В тот миг брат и сестра были далеки друг от друга, словно две планеты, орбиты которых никогда не пересекались. Оказавшись среди чудесных находок, Джейк немного успокоился: чувство тревоги отступило, гнев охладел. Он уже видел эти сокровища – зарисованными и описанными в дневниках родителей. Взять, к примеру, двуглавую змею из брошюры. Наяву, в ярком свете галогеновых ламп, она казалась волшебной: рубиновые глаза сияли, золотая чешуя не отличалась от настоящей. Клыки были вырезаны из слоновой – или, возможно, из человеческой – кости.

Джейк вытащил из нагрудного кармана полевой блокнот отца и альбом матери и прочитал: «Сложная форма, напоминающая опрокинутую восьмерку, позволяет предположить, что реликвия воплощает веру майя в вечную природу космоса. Судя по мастерству инкрустации, предмет изготовлен во время расцвета классического периода. Я считаю…»

Казалось, со страниц дневника к нему обращается сам отец. Джейк обходил экспонаты, останавливаясь перед каждым предметом, все реликвии были связаны с родителями – не этого ли серебряного ягуара полировали руки матери? Не об этом ли индейском календаре писал папа, сравнивая его круги с кольцами дерева? Мальчику вспомнились наставления родителей, и не только те, что касались археологии. Например, мама учила его завязывать шнурки на ботинках: «Кролик ныряет в норку и выбегает назад…»

Шаги замедлились – внезапно показалось, что они снова все вместе. В сотнях миль от Вороньих Ворот он вдруг почувствовал, будто находится вовсе не в музейном зале, а в потайной комнате родного поместья.

– И сколько еще, по-твоему, нам здесь торчать? – раздраженно спросила Кэди.

Джейк обернулся к двери. Крики затихли, и теперь гости в атриуме переговаривались так тихо, что невозможно было разобрать отдельные слова. Небо по-прежнему сотрясалось от грома. Мальчику не хотелось уходить, в нем будто пробудилась жадность – он не желал видеть в зале посторонних, чье вторжение было бы равносильно проникновению в самые глубокие его переживания. Даже присутствие сестры тяготило его.

Джейк остановился перед центральным предметом коллекции. Бесценная реликвия покоилась на пьедестале – открыто, без стеклянного футляра. Золотая пирамида около двух футов в высоту; девять массивных ярусов поднимались к плоской вершине, на которой, раскинув крылья, восседал пернатый дракон. Он был вырезан из цельного куска жадеита, яркие опаловые глаза, казалось, заглядывали прямо в душу.



– Кукулкан, – прошептал Джейк, называя по имени божество древних майя.

Как говорилось в полевом блокноте отца, реликвию обнаружили на крышке саркофага. Джейк сунул блокнот под мышку и открыл альбом матери. Пролистав наброски, он нашел рисунок с пирамидой. Кэди наконец заметила, чем занимается брат, и подкралась на цыпочках.

– Ты что делаешь?

Никто, включая Кэди, не знал, что мальчик привез в Лондон дневники. Игнорируя вопрос сестры, он сравнивал набросок с экспонатом. На карандашном рисунке виднелись следы подчисток, небольшие исправления и записи, сделанные по краям мелким почерком матери. На глаза Джейка навернулись слезы, и зрение замутилось. Пальцы задрожали, и он едва не выронил альбом, но Кэди вдруг выхватила его.

– Зачем ты принес дневники сюда? – закричала она. – Они могут потеряться, их могут украсть!

– Как будто тебя бы это огорчило!

– Что ты себе позволяешь? – Кэди схватила брата за локоть.

Он рывком высвободился и посмотрел на нее.

– Ты даже не хотела лететь. – Голос дрогнул от обиды, и это привело мальчика в бешенство. – Согласилась только для того, чтобы повертеться перед камерами!

Лицо Кэди вспыхнуло.

– Ты ничего не знаешь…

– И что же случится, если я потеряю мамину тетрадь? – Джейк выхватил альбом из ее рук. – Ты не вспоминала о ней два года.

Кэди попыталась достать дневник, но мальчик отскочил назад, на безопасное расстояние; между ними теперь высилась пирамида.

– Тебя ведь больше не волнует, что произошло с родителями!

Кэди замерла на месте. Ее плечи задрожали.

– Еще как волнует! – ответила она и обвела рукой зал. – Только зря ты надеешься, что все это поможет тебе вернуть маму и папу.

Непривычные ноты обиды и боли в интонации сестры заставили его смолчать.

– Выставка в честь родителей! – продолжала она. – Мамин альбом, сокровища… Мне горько находиться среди этих вещей. Они как будто рядом… Я так тоскую. Зачем было приезжать сюда? Что хорошего это нам принесло?

Джейк, не мигая, смотрел на сестру. Кэди покачала головой:

– Я не в силах выдержать такое напряжение. А тут еще ты!

– Я-то при чем? – насупился Джейк.

Она резко повернулась к нему.

– Неужели ты не можешь подстричься, как другие парни?

Джейк смущенно откинул со лба волосы.

– Ты так похож на отца, что мне видеть тебя не хочется! – Кэди шмыгнула носом и отвернулась. – Иногда… иногда я думаю, лучше б тебя вообще не было…

Комнату озарила вспышка, раздался громкий треск. Пол качнулся под ногами, и из атриума послышались испуганные крики. Подростки, не сговариваясь, подбежали друг к другу. Светильники на потолке мигнули и погасли, зал погрузился в темноту.

– Что случилось? – прошептала Кэди в следующее мгновение.

– Молния, – предположил брат. – Наверное, попала прямо в музей.

Когда глаза привыкли к темноте, Джейк заметил мягкое сияние – он огляделся и удивленно охнул. Мальчик нащупал локоть сестры и заставил ее повернуться.

Пирамида излучала нежный голубоватый свет. Огоньки собирались в ногах дракона и каскадом спускались по девяти ярусам. Джейк не мог надивиться чуду и лишь через какое-то время понял, что видел нечто схожее в Музее науки.

– Огни святого Эльма, – выдохнул он. – Раньше во время шторма моряки наблюдали такое же свечение на мачтах парусников.

– И откуда они берутся?

Джейк шагнул к пирамиде.

– Осторожно! – вскрикнула Кэди, но последовала за братом.

– Не волнуйся. Похоже, разряд угасает.

Джейк чувствовал, как волосы на его затылке поднимаются дыбом.

Подобно отливу, огни отступали и, кружась, тускнели. Обойдя пирамиду, мальчик заметил нечто странное: некоторые мерцающие частицы не спускалась по ступеням, а утекали в круглую выемку сбоку. Джейк склонился над ней: небольшое углубление на поверхности золотой пирамиды окружал завиток драконьего хвоста. Похоже, там раньше располагался драгоценный камень. Огни совсем угасли, в музее включилось аварийное освещение, окрасив зал рубиновым светом.

«Новая загадка…» – подумал Джейк, выпрямляясь. Подгоняемый любопытством, он полистал блокнот матери и нашел рисунок с таким же пустующим углублением.

– И здесь ничего, – прошептал он, постучав по наброску указательным пальцем.

Кэди склонилась над альбомом.

– По крайней мере, теперь. – Она провела ладонью по листу бумаги. – Кажется, это место подтерли резинкой. Я чувствую слабый рельеф.

– Ты думаешь, рисунок подправили?

– И тот, кто это сделал, очень спешил, – кивнула Кэди.

– Мама?

– Не знаю.

Джейк опустил альбом и посмотрел на золотую пирамиду. Почему мама стерла то, что было нарисовано? Он склонил голову набок и присмотрелся к выемке: углубление было идеально круглым и по размерам подходило… Мальчик шлепнул себя рукой по лбу – конечно!

Засовывая в нагрудный карман дневники родителей, он вспомнил наказ отца: «Никогда не полагайся на догадку… это плохая привычка… всегда проверяй свои предположения, а затем перепроверяй». Джейк снял с шеи плетеный шнурок, сжал в пальцах свою половинку монеты и поднес к пирамиде. Ее размеры на вид совпадали с углублением.



«Всегда проверяй».

Джейк подошел ближе и вытянул руку с монетой.

– Ты что? – испуганно прошептала Кэди.

Игнорируя вопрос, он вставил амулет в углубление. Тот подошел идеально, но мальчик хотел убедиться: «А затем перепроверяй».

Удерживая половинку монеты в выемке, он повернулся к сестре.

– Доставай свою.

Кэди покачала головой.

– Послушай! – взмолился Джейк. – Мама и папа послали нам сломанную монету не просто так. Неужели ты не хочешь узнать зачем?

Девушка колебалась, Джейк увидел страх в ее глазах… и, возможно, душевные муки. Наконец Кэди медленно просунула руки под волосы, расстегнула тонкую золотую цепочку и сняла с нее половинку монеты.



– Если у нас возникнут неприятности… – предупредила Кэди звенящим от волнения голосом.

– Просто посмотрим, что получится, – ответил Джейк.

Когда сестра поднесла свою половинку к углублению, тишину мраморного зала потряс оглушительный вопль Драммонда, бежавшего к ним:

– Не трогайте!..

Джейк и сам не понял, почему поступил именно так – будто под влиянием какого-то глубинного инстинкта. Он схватил руку Кэди, застывшей на месте от внезапного окрика, и подтолкнул монету к углублению. Амулет вошел в выемку и соединился с его половиной, точно заполнив собой пустое пространство. Целая монета ярко засияла, на ней проявился отчеканенный глиф.



– Сак бэй, – шепотом прочитал Джейк. – Белая дорога.

– Нет! – выкрикнул Драммонд.

Мужчина попытался предупредить их о чем-то, но слова потонули в оглушительном раскате грома. Ослепительная вспышка отключила аварийное освещение. Пол под ногами Джейка исчез, кровь прилила к голове, будто он мчался вниз по бесконечной шахте. Перед глазами заплясали звезды, уши заболели от мощного рева. Вскоре пропали и звезды – серая мгла сменилась непроглядным мраком.

Он изо всех сил сжимал кисть Кэди, рука сестры была единственной связью с чем-то прочным и физически ощутимым. Секунды растянулись в целую вечность. Внезапно Джейк почувствовал, что рядом с ними в темноте находится какое-то существо. Он ничего не видел и не слышал, но волосы на затылке встали дыбом: из кромешной тьмы на них смотрела неведомая тварь, она приближалась.

Пальцы Кэди сжались сильнее – девушка тоже ощущала присутствие чудовища. Джейк услышал громкий скрип, словно когти царапали крышку каменного гроба, и слова:

– Идите ко мне…

Мальчик вообразил пальцы скелета, двигавшегося к ним в темноте. Когда тому оставалось преодолеть считаные метры, другое неизвестное существо встало на защиту детей. Джейк почувствовал порыв ветра, словно некое крылатое создание пролетало в темноте между ними. Споткнувшись обо что-то, он упал, и чернота покрылась сетью трещин, раскололась на части.

В то же миг мир вернулся калейдоскопом звуков и цветов. Джейк разглядел полоски изумрудной зелени, услышал пение диковинных птиц; окружающее вновь обретало форму. Мальчика немного мутило, колени подгибались под вновь обретенным весом.

Джейк сидел на четвереньках в густой траве. Две половинки золотой монеты звякнули, упав к его ногам; мальчик подхватил их и сжал в кулаке. Второй рукой он по-прежнему держал руку сестры – впервые за десять лет.

Мир действительно вернулся… но не тот, из которого они выпали минуту назад.

Часть вторая

Глава 5

Страна потерянных людей

Джейк поднялся на ноги и глубоко вздохнул. Густой влажный воздух вовсе не походил на лондонский туман – пахло рыхлой землей и сгнившими растениями.

Мальчик спрятал монету в карман и осмотрелся: вокруг пляжными зонтами раскинулись огромные папоротники, из массивных спутанных корневищ к небу возносились башни деревьев, ветви сплетались в плотный изумрудный полог. Джейк тряхнул головой, пытаясь отогнать галлюцинацию, однако видение не исчезало. Они потеряли сознание? Их отравили газом? Похитили и увезли в джунгли? В воздухе раздражающе гудели насекомые.

– Что ты наделал? – простонала Кэди.

Джейк укоризненно посмотрел на нее.

– Ты о чем? Сам ничего не…

– Что случилось? Где мы? – Сестра беззастенчиво оборвала его на полуслове.

По дрожи в голосе Джейк понял, что девушка ошеломлена не меньше его. Он посмотрел на кроны деревьев: дневной свет сочился тонкими струйками сквозь редкие прорехи в шатре листвы, в широкой бреши прямо над головой виднелось солнце. Его темным пятном закрывала луна. Прямо на глазах у Джейка она сместилась и освободила солнечный диск – затмение закончилось. Но то ли, что началось в Лондоне? Вероятнее всего, ведь следующее ожидается только через семь лет. Значит, прошло лишь несколько мгновений.

«Разве это возможно?» – мысленно удивился Джейк.

Чья-то тень промелькнула в бреши – существо взмахнуло огромными кожистыми крыльями и исчезло прежде, чем мальчик успел его разглядеть. По щеке чиркнуло, и на лист папоротника опустился жук размером с ладонь. Насекомое щелкнуло клешнеобразными лапками, расправило радужные крылья и взмыло. Джейк отшатнулся и оступился – его нога погрузилась в илистое дно ручья. Он увидел, как из-под ботинка выбирается небольшая плоская тварь, напоминающая краба. Ее овальное тело было поделено на ребристые сегменты.

«Не может быть…»

Опустившись на колени, Джейк быстро залез в один из карманов рюкзака и вынул припрятанный предмет.

– Что ты делаешь? – раздраженно спросила Кэди.

Мальчик осмотрел окаменелость, которую нашел в карьере за домом, и поднес ее к существу, притаившемуся на дне ручья. Совпадение было точным – только в воде барахталось живое членистоногое. Оно юркнуло под камень, и Джейк поднялся на ноги.

– Это… это… – От удивления он не мог подобрать слова. – Это живой трилобит.

Его открытие не впечатлило Кэди – она отмахнулась от брата, словно от мухи.

– Что происходит? – сердито спросила она.

Кэди даже топнула ногой, давая понять, что желает получить ответ немедленно. И ответ не заставил себя ждать.

Раздался устрашающий трубный рев – ребята бросились друг к другу. Следующий шквал яростного рыка потряс листву, и Джейка обдало брызгами прохладной росы. Слева ломались и падали деревья, земля под ногами задрожала – огромный зверь прокладывал путь через густые заросли.

Джейк сжал руку сестры.

Едва они успели опомниться, из подлеска вынырнули мальчик с девочкой и помчались прямо к Джейку и Кэди. Вороненые волосы бежавшей впереди незнакомки разлетались по воздуху. Она то и дело подгоняла высокого парнишку, длинное копье которого путалось в кустах и ветках.

– Да брось ты его, – крикнула девочка.

– Копье отца? Я лучше умру!

– Скорее отец убьет тебя, если узнает, что ты потерял оружие!

Джунгли вновь содрогнулись от рева, земля затряслась сильнее. Мальчик и девочка припустили со всех ног – они заметили Джейка и Кэди, только когда до тех оставалась пара ярдов. Незнакомка, словно пугливая лань, отпрыгнула в сторону и помчалась дальше. На ней была просторная вышитая рубаха и длинная юбка с разрезом до середины бедра. Глаза сияли яркой зеленью в тон жадеитовому ожерелью, которое покачивалось на ее шее.

– Бегите! – оглянувшись, крикнула она.

Мальчик, задыхаясь, старался не отставать.

Пробегая мимо, он смерил Джейка опасливым взглядом. Долговязый, крепко сложенный парень был одет в белую тогу, перепачканную травой, кожаный пояс и сандалии, подвязанные на середине икр. Полоска плетеной кожи стягивала волнистые темно-коричневые волосы. Теперь он поднял копье над головой – так оно меньше мешало. Джейк изумленно смотрел вслед странной паре, Кэди встряхнула его.

– Скорее! Бежим!

Мальчик и не думал спорить – они с сестрой помчались за незнакомцами. Сзади слышались оглушительный треск и яростное рычание. Джейк глянул через плечо: толстая ветвь гигантского дерева сломалась и упала на землю, чудовищная голова размером с холодильник пробила дыру в плотном пологе листвы. Чешуйчатая кожа парила, черные акульи глаза вращались, выискивая добычу. Пасть открылась, исторгая рев, – острые зубы торчали рядами желтоватых кинжалов. Они скрежетали и рвали на волокна древесину. Этот хищник занимал верхнюю позицию в пищевой цепочке миллионы лет назад – Джейк узнал его.

– Невероятно… – прошептал мальчик. – Тираннозавр.

Споткнувшись о корень, он упал, и сестра помогла ему подняться. Чудовище за их спинами помотало головой, сломало еще несколько веток и протиснулось между двумя гигантскими деревьями, выбираясь на прогалину.

– Быстрее! – прокричала незнакомка.

Джейка поразило вдруг, что он понимает ее. Не сон ли это?

Поляна тянулась к утесу, преграждавшему им путь.

– Нам не забраться на склон. Нужно прятаться. – Девочка в расшитой одежде указала налево. – Туда!

Она поспешила к нагромождению валунов у подножия кручи. Зверь за спинами подростков рычал, ломая ветки. Джейк собрался с духом и снова оглянулся; лучше бы он не делал этого. Тираннозавр вырвался на поляну – его мощное тело поворачивалось из стороны в сторону, толстый хвост срезал молодые деревья и гигантские папоротники, чешуйчатые ноздри шумно втягивали воздух. Он склонял голову то на один бок, то на другой, словно птица, выискивающая добычу.

Джейк вспомнил статью о том, что пернатые – потомки динозавров, однако этот мало походил на раскудахтавшуюся курицу: тварь была не меньше двадцати футов в высоту. Черные глаза отыскали Джейка, и на мгновение зверь застыл. Склонив голову набок, тираннозавр одним глазом следил за убегавшим мальчиком.

– Быстрее! – закричал Джейк.

Ящер помчался за ними. Семь тонн мышц сотрясали землю, приближаясь все быстрее. Девочка подбежала к куче камней и принялась искать лаз в укрытие. Джейк, Кэди и парень в тоге подскочили к ней. Опустившись на четвереньки, незнакомка протиснулась в щель между валунами.

– Проход расширяется! – крикнула она с облегчением.

Джейк подтолкнул Кэди к проему и, заставив пролезть внутрь, тут же последовал за ней. Парень в тоге был последним. Он пробирался задом наперед, нацелив копье на выход из укрытия. В небольшой пещере как раз хватило места четверым подросткам.

Как только они уселись на песок, убежище потряс мощный удар – тираннозавр врезался в кучу камней. Пыль и щебень посыпались на головы. Джейк испуганно съежился и, представив, как груда валунов обваливается на них, содрогнулся. Зловонное дыхание наполнило пещеру, запахло тухлыми яйцами. Тираннозавр вынюхивал добычу. Мальчик лег на живот и выглянул из лаза.

– Держись подальше от входа, – предупредила Кэди.

Он увидел только ноги зверя, похожие на стволы деревьев. Огромные когти вонзились в землю, задняя лапа взбрыкнула и оставила в грунте глубокую выемку. Джейк лежал плечом к плечу с парнем в тоге, сжимавшим копье. Встретившись взглядами, они осмотрели друг друга. Судя по всему, мальчики были ровесниками.

– Меня зовут Джейк.

Ему никогда раньше не приходилось прятаться от разъяренного тираннозавра, и он совершенно не знал, о чем говорить с незнакомцами, оказавшимися рядом в подобной ситуации. Да и поймут ли они?

– Пиндар Тиберий, второй сын старейшины Марцелла Тиберия, – проговорил парень смущенно. – А это Мари.

Он указал большим пальцем на девочку.

– Марика, – поправила та.

– Да кого волнует, кто вы такие! – выпалила Кэди. – Объясните лучше, что за чертовщина тут происходит?

Она раздраженно вскинула голову и ударилась макушкой о каменный свод.

– Ай!

Динозавр принялся рыть когтями землю, словно курица в поисках червей; лапы оставляли глубокие борозды. Зверь ударил по валуну у самого входа. Джейк понял, что хищника необходимо остановить, иначе тот обрушит груду камней. Он осмотрелся – путей отступления нет, они в ловушке. Почему тираннозавр так зол? Ведь ящер может найти в джунглях добычу полегче. Марика невольно ответила на его вопрос.

– Зря ты пытался похитить яйцо, – сказала она своему спутнику.

Пиндар обернулся.

– Я спокойно забрал бы его, не наступи ты на обломок скорлупы. Так что сама виновата.

Джейк вздохнул. Значит, это самка, охраняющая гнездо, неудивительно, что она так разозлилась…

Зверь снова ударил по валуну, и пещера содрогнулась; над головами громко затрещало, дети с ужасом затаили дыхание. К счастью, свод устоял, но долго ли он продержится?

Кэди похлопала Пиндара по ноге.

– У тебя же есть копье. Выбирайся наружу и отгони ее.

Побледневший парень отвернулся и пробормотал:

– Все равно из этого ничего не выйдет.

– Он прав, – согласилась Марика. – Одного копья здесь недостаточно.

Джейк заметил, что Пиндар пытается унять дрожь в руках, крепко сжимая древко.

– Подождем, пока сама уйдет, – без всякой надежды подытожила девочка.

Кэди отвернулась – она всегда так поступала, потеряв контроль над ситуацией, будто отрицание могло быть решением. Выкинула из головы, а дальше пусть другие разбираются.

Он вспомнил, что сестра говорила в музее о матери и отце – ей проще выбросить их из своей жизни, забыть, отвернуться. Но Джейк не мог так. Что на их месте сделали бы родители? Мальчик понятия не имел.

Тираннозавр ударил плечом в груду камней – один валун упал на землю. Самка испуганно отшатнулась, зарычала на откатившуюся глыбу, но тотчас вновь повернулась к затаившимся детям и принялась рыть когтями землю. Джейк отполз назад и наткнулся на Кэди, сестра притянула его к себе.

– Ведь это сон, правда? – спросила она.

Хорошо бы встреча с динозавром оказалась ночным видением, но неподдельный страх в глазах Кэди говорил, что сама девушка мало верит в подобную возможность. Джейк тоже не верил – все происходило в действительности.

– Что будем делать? – спросила она.

Глаза Джейка уже привыкли к полумраку, и он заметил провод, свисавший из нагрудного кармана сестры. Какое-то время мальчик как зачарованный смотрел на наушники айпода – в мозгу зашевелилась идея. Что-то о звуках… Мысли не сразу сложились в полноценную догадку. Высокие частоты…

– Ватсон! – воскликнул он.

От неожиданности Кэди подпрыгнула и вновь ударилась макушкой о каменный свод.

– Ай! Джейк, ты идиот!

Брат сбросил с плеча рюкзак и принялся торопливо копаться внутри. В отеле он просто вывалил все вещи из старой сумки в новую и теперь пожалел, что не потратил больше времени на их укладку. Пещера снова содрогнулась от рева. Наконец пальцы мальчика нащупали искомый предмет, и он пополз к Пиндару.

– Что ты задумал? – спросил юноша. – Это оружие?

– Надеюсь, – ответил Джейк, поднося к губам собачий свисток.

Казалось, динозавр заполнил весь мир снаружи. Самка подняла лапу, намереваясь ударить по куче камней. Джейк глубоко вдохнул и что было сил дунул в свисток. Дети ничего не услышали, но Джейк знал: бассет различает высокочастотные колебания за милю. Тираннозавр занервничал – он опустил приподнятую лапу и попятился от завала, мотая головой. Джейк остановился, чтобы сделать еще один глубокий вдох. Хищник припал к земле и заревел так, что волосы мальчика отбросило со лба потоком воздуха. Из пасти тираннозавра разило хуже, чем из шкафчика в спортивной раздевалке.

– Зачем? – закричала Кэди. – Ты ее только разозлишь.

Она попыталась оттащить брата, но тот отмахнулся.

– Я этого и добиваюсь!

Джейк снова дунул в свисток – самка встряхнула головой и принялась раскачиваться из стороны в сторону.

– Что с ней? – удивилась Кэди.

– Дело в строении черепа, – переведя дыхание, объяснил Джейк. – Судя по найденным останкам, у тираннозавров были огромные резонирующие полости…

– Эй, Эйнштейн, говори по-человечески, – нахмурилась Кэди.

– Большие внутриушные пустоты, – попытался упростить он. – Высокочастотные звуки многократно усиливаются. Для таких зверей собачий свисток хуже пытки.

Джейк дунул изо всех сил – казалось, голова его вот-вот взорвется. Гигантский хищник взмахнул тяжелым хвостом, последний раз устрашающе рыкнул и исчез среди деревьев. Дети не решались выйти.

– Наверное, она решила вернуться к гнезду, – наконец сказала Марика.

Джейк все еще сжимал свисток в руке.

– Значит, мы можем выбраться? – спросила Кэди.

Марика пожала плечами и посмотрела на Джейка.

– Безмолвная флейта, отпугивающая громовых ящеров! Ты обладаешь мощными алхимическими средствами.

Теперь, когда опасность миновала, в голове Джейка роились сотни вопросов. Что это за место? Как могут сосуществовать люди и динозавры? Как они с Кэди попали сюда? Казалось, невозможно выбрать первостепенный.

– Надо идти, шум мог всполошить других зверей, – сказала Марика.

Пиндар просунул копье в лаз.

– Позвольте мне первому, – мрачно попросил он. – Вдруг появятся какие-нибудь твари.

На лице парня были написаны все переживания, он упорно избегал взгляда Джейка: после того как чужак продемонстрировал свои магические способности, Пиндару явно хотелось держаться от него подальше. Юноша наморщил лоб и недоверчиво прищурился, однако Марика не разделяла его опасений. Выбравшись из пещеры, девочка приветливо улыбнулась Джейку. В ее зеленых глазах, отражавших солнечный свет, искрилось любопытство. Она указала на соседний утес.

– Там есть тропа наверх. Нужно добраться до Сломанных ворот, только за ними мы будем в безопасности.

«В безопасности?»

Джейк оглянулся на темные джунгли, полные звуков: жужжания насекомых, птичьих трелей, звериных криков. Издалека донесся рев огромного ящера. Мальчик вздрогнул, вспомнив вдруг темноту, из которой они попали сюда. Он вновь услышал скрежещущий голос из мрачного междумирья: «Идите ко мне…»

Глава 6

Сломанные ворота

Джейк взбирался по узкой тропе, серпантином петлявшей по утесу. Марика шагала впереди, Пиндар охранял тылы и время от времени призывал к осторожности. Они двигались быстро и не разговаривали, опасаясь лишними звуками привлечь хищников. Да и крутой подъем не располагал к беседам. Преодолевая очередной виток, Джейк наконец рассмотрел на шее Марики жадеитовый амулет с древним символом майя.



Он не мог ошибиться. Глиф назывался «балам», в переводе – ягуар. Животное было похоже на лесного кота. Вышитое одеяние тоже принадлежало к культуре майя – однажды Пенелопа Рэнсом привезла похожее из Центральной Америки. Кожа девочки оттенком напоминала утренний чай, который готовила мама Джейка, щедро подливая в напиток сливки. Неужели Марика принадлежит к народу майя?

А как насчет Пиндара? Мальчик присмотрелся к сандалиям и бронзовому наконечнику копья. Вероятно, римский стиль второго века до нашей эры. Волосы подвязаны сзади, на лоб падает короткая прямая челка – в точности как у солдат времен Римской империи. Майя, римляне, тираннозавры – что происходит?

Оставив за спиной еще несколько поворотов, ребята увидели вершину утеса. Впереди, образуя узкий проход, высились две десятиэтажные сторожевые башни из темного камня. Когда-то эти колоссы соединялись аркой, но теперь о ней напоминали только обломки. Сооружение выглядело неухоженным и давно покинутым.



– Сломанные ворота, – объявила Марика.

В красных глыбах башен, покрытых черными оспинами, Джейк узнал вулканический камень.

Шагавшая впереди Марика остановилась так резко и неожиданно, что мальчик налетел на нее. Жуткий крик – словно душили кролика – заглушил гудение насекомых. Девочка обернулась, и ее глаза округлились от ужаса – похоже, что-то могло быть страшнее разъяренной самки тираннозавра.

Джейк глянул через плечо: Пиндар и Кэди замерли на месте. Высоко в небе парило крупное существо. Джейк было подумал, что это птеродактиль, еще один хищник мелового периода, но он ошибся. Чудище напоминало скелет, покрытый кожей. Когда оно пролетело мимо, удалось рассмотреть руки, ноги и лысую куполообразную голову с твердым петушиным гребнем. Тварь выглядела настолько неестественно, что мальчика пробрала дрожь, оскаленное рыло ящера пробуждало смутное воспоминание.

– Гракил!

Голос Марики звенел от изумления и страха, она впервые посмотрела на Джейка с явным подозрением и тревогой.

– Быстрее к воротам! Это наш единственный шанс!

Обрушился новый крик. Джейк бежал за Марикой, неотрывно наблюдая за жутким существом, – он почувствовал холодный хищный взгляд. Издав пронзительный вопль и сложив перепончатые крылья, тварь ринулась к намеченной добыче.

Марика взбиралась по каменистой тропе, следом бежал Джейк, по пятам неслись Кэди и Пиндар. Башни безмолвными исполинами возвышались над ребятами. В нескольких шагах от ворот кожа мальчика вдруг покрылась мурашками – казалось, его облепили тысячи паучков. С каждым метром усиливались зуд и жжение по всему телу. Сбитый с толку, Джейк споткнулся о камень.

– Мари! – окликнул Пиндар.

Девочка оглянулась и увидела, что Джейк потерял равновесие и вот-вот сойдет с тропы. Майя схватила его за запястье, и прикосновение чудесным образом погасило жгучий зуд. Однако воздух все еще был словно наэлектризован. Девочка втащила Джейка в тень ворот, и через минуту неприятные ощущения исчезли бесследно. Обернувшись, он увидел Пиндара – тот держал под локоть Кэди. Они проскочили через ворота и остановились рядом.

Существо с яростным криком нырнуло в проем. Джейк инстинктивно пригнулся, но тварь вдруг захлопала крыльями и повисла в воздухе. Она извивалась между башнями, словно живое насекомое, приколотое булавкой к доске, по телу змеились молнии. Очевидно, неведомое защитное поле удерживало ее на месте. Чудовище визжало и тянуло к Джейку когтистые лапы, на коленях и локтях выступали острые как бритва шпоры. Но наибольший ужас вызывала морда – и не свинячьим рылом с клыками, а неправдоподобной схожестью с человеческим лицом. Джейк видел разум в глазах, выпученных от невыносимой боли. Тварь будто узнала мальчика, взгляд был прикован к нему.

Издав последний визг, существо вырвалось из силового поля и отпрянуло от Сломанных ворот. Крылья отчаянно взбивали воздух. Отлетев на приличное расстояние, чудовище поймало восходящий поток и по дуге понеслось к джунглям. Марика облегченно вздохнула, но ее глаза следили за тварью, пока та не скрылась из виду.

– Гракил! – отвернувшись наконец, прошептала она.

В голосе все еще слышался страх, но теперь в нем прозвенели нотки радости и удивления.

– Никогда не видела их прежде… Только в книгах.

– Что это за уродец? – спросила Кэди, шагнув вперед.

Заметив, что все еще держит Джейка за запястье, Марика смущенно разжала пальцы.

– На нас напал гракил, – шепотом ответил Пиндар. – Этих проклятых тварей создал Кальверум Рекс, Король Черепов. Они его рабы…

– Нужно идти, – перебила Марика. – Смотри, как низко опустилось солнце.

Вспомнив жжение у Сломанных ворот, Джейк потер запястье. Возможно, если бы девочка не схватила его, он застрял бы в проходе, как крылатое чудовище. Неужели какое-то поле создает невидимый оборонительный барьер от опасных существ, посмевших перебраться через горную гряду? Джейк осмотрел древние башни: вулканические глыбы соединялись зубчатыми поверхностями без какого-либо раствора, словно кусочки головоломки. Он заметил едва различимую надпись на одной из стен:



Мальчику никогда раньше не встречались подобные письмена. Джейк хотел скопировать строки в блокнот, но Марика быстро зашагала по тропе, и ему пришлось идти следом. За башнями открывался вид на огромную долину, окруженную непрерывной горной грядой, словно метеоритный кратер. Над вершинами клубились пары серных газов – нет, это не метеоритный кратер. Это жерло огромного вулкана.

– Что там внизу? – указала Кэди.

Джейка занимал тот же вопрос, но мальчик все еще пытался осмыслить увиденное: большая часть долины была расчищена от деревьев, полосы возделанных полей и фруктовых садов стелились перед ним лоскутным одеялом, окружая широко раскинувшееся поселение.

Издали казалось, что город построен без всякого плана. Так, в одной его части высился средневековый замок, и тут же на склоне дальней гряды теснились многоярусные дома, напоминавшие те, что Джейк посещал в пустыне Нью-Мексико. И неужели там, на одной из городских площадей, тянется к небу египетский обелиск? Он походил на миниатюрную копию Монумента Вашингтона[8], но был увенчан скарабеем – древним символом восходящего солнца. Невероятное смешение культур!

– Калипсос, – гордо объявила Марика. – Наш дом!

Она ступила на узкую дорогу, покрытую гравием.

– Подождите, – взмолился Джейк, терзаемый сотней вопросов. – Кто вы?.. Откуда?..

– Вам все разъяснят в Калипсосе, – грозно отрезал Пиндар, направившись вслед за Марикой.

– Скажи хотя бы, ты римлянин?

– Конечно. – Парень резко одернул тогу. – Или сомневаешься, что я принадлежу к великому народу?

– Нет-нет…

Джейк торопливо повернулся к девочке.

– А ты ведь майя?

– Мы прибыли сюда пятнадцать поколений назад, – кивнула она. – Род Пиндара прослеживает свою историю до шестнадцатого поколения, однако некоторые Потерянные племена оказались в долине гораздо раньше.

Марика зашагала по дороге, Джейк пошел следом.

«Потерянные племена», – мысленно повторил он.

Мальчик вновь взглянул на Калипсос. Неужели то здание с дерновой крышей – общинный дом викингов? Поодаль несколько хижин на сваях напоминали африканские постройки. Казалось, в долине можно встретить народ из любого времени и местности – как подобное могло получиться? Джейку не терпелось осмотреть дома поближе. Он совершенно забыл о сестре, до сих пор не тронувшейся с места. Ее глаза тревожно сузились.

– Наверное, не стоит уходить далеко, – сказала она, обернувшись к Сломанным воротам. – Если мы хотим выбраться из этого «Парка юрского периода», лучше вернуться.

Джейк не слушал – взгляд был прикован к сооружению, расположенному за странным городом. Мальчик не сразу заметил его за густыми зарослями, скрывавшими две трети монумента.

– Нужно найти дорогу домой, – продолжала Кэди.

– Посмотри, – ответил он, указывая на дальнюю оконечность долины.

Над джунглями возвышались только два верхних яруса пирамиды, но Джейк мгновенно узнал ее по массивной статуе, установленной сверху. Каменный дракон светился в лучах солнца. Он опустил голову, вытянул шею и расправил крылья, будто готовясь взлететь. Фигура в точности повторяла очертания пернатого змея, венчавшего экспонат в Британском музее; именно этот дракон был зарисован в альбоме матери и описан в блокноте отца.

Скользнув по жилету, ладонь Джейка прижалась к карману, где хранились дневники родителей. Он ни секунды не сомневался: строение в джунглях каким-то образом связано с ними – та же пирамида, только в натуральную величину! Мальчик не мог двинуться с места.

– Вы идете? – нахмурилась Марика.

Пальцы крепче прижались к карману. Джейк посмотрел на Кэди в надежде встретить схожие эмоции. Если их переместил сюда артефакт из музея, то, несомненно, строение с драконом может указать обратный путь. Джейк представил мать и отца: вскрыв гробницу, родители обнаружили золотую пирамиду. Неужели они узнали правду? Что, если перед гибелью разгадали секрет? Возможно, сооружение в долине не только явит дорогу домой, но и раскроет самую большую тайну – поведает о судьбе родных, о том, что действительно случилось с ними.

До спутников донесся шум: скрип колес, звон упряжи и тарахтение повозки. Пиндар побежал навстречу нараставшим звукам. Джейк услышал отдаленные голоса, затем римлянин приветственно взмахнул копьем и сошел на обочину, уступая дорогу. Из-за поворота появились два существа, тащившие колесницу. Джейк не поверил своим глазам: серовато-зеленые звери в сбруе были размером с пони, но совершенно не походили на лошадей. Каждая четырехлапая особь весила с полтонны.

– Европазавры, – изумленно прошептал мальчик. – Карликовые динозавры.

В колеснице восседали трое юношей: один правил, двое других сжимали мечи и копья. Самый рослый спрыгнул на землю и направился к путникам. Он был одет как Пиндар, но наряд дополняли шлем и бронзовые доспехи.

– Это Геронид, – сухо пояснила Марика, скрестив руки на груди. – Старший брат Пиндара.

– Пин! – сердито закричал парень. – Отец будет в ярости! Что ты делаешь у Сломанных ворот?

– Мы были… Я хотел показать…

Геронид всплеснул руками.

– Клянусь Юпитером, брат! Это же копье отца!

Пиндар спрятал оружие за спину и глянул на Марику в поисках поддержки. Заметив Джейка и Кэди, Геронид удивленно отступил на шаг, его ладонь опустилась на рукоятку меча. Он жестом приказал римскому солдату сойти с колесницы.

– Нарушители границы!

Его спутник оголил короткий клинок.

– Кто вы? – Геронид откашлялся, пытаясь придать голосу командную твердость. – Повторяю. Кто вы такие?

Пиндар шагнул вперед и воинственно приподнял копье.

– Я думаю, они…

Голос дрогнул. Он посмотрел на Джейка, затем перевел взгляд на свои ноги. Парень перешел на грубоватый юношеский бас, подражая старшему брату.

– Они шпионы! Шпионы Кальверума Рекса, Короля Черепов!

Примечания

1

Жадеит – минерал зеленого цвета, используется как поделочный камень. (Прим. ред.)

2

Подготовительная школа – учебное заведение для детей от 14 до 18 лет, которых целенаправленно готовят к поступлению в университеты и колледжи. (Прим. перев.)

3

Глиф – вырезанный на камне или дереве символ. (Прим. ред.)

4

Лайнбрекер – универсальный игрок в американском футболе. (Прим. перев.)

5

Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – американский кавалерийский офицер. В 1876 г. во время своего последнего сражения неверно оценил силы противника и был разгромлен индейцами. (Прим. перев.)

6

Isotelus maximus – трилобит ордовикского периода палеозойской эры (488–443 млн лет), широко распространен в Северной Америке. Целая окаменелость считается редкой находкой и высоко ценится. (Прим. ред.)

7

Декларация независимости США была подписана 4 июля 1776 года. (Прим. перев.)

8

Монумент Вашингтона – гранитный обелиск высотой 169 м. Был воздвигнут в Вашингтоне в 1848–1884 гг. в честь первого американского президента. (Прим. ред.)

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4