— Не нравится мне это, — зычно пробасил Зотхип. — Ну, не нравится, и все тут, хоть режь. Он разыгрывает что-то по-настоящему крутое, и мне это не в кайф.
— Что бы это ни было, мы скоро все узнаем, — утешил его Диспетчер. — Хотя неплохо было бы не так громко извещать о нашем прибытии.
— Не, мы войдем очень тихо, — мрачно пообещал Зотхип. — Будь спокоен. Он так ничего и не услышит.
21
Они отмахали уже пять кварталов — что на четыре квартала превышало самые смелые ожидания Хэна, — когда события все-таки начали развиваться.
— Хэн? — прошептал Ландо, пока они втроем торопливо шагали по запруженной пешеходами улице. — Полицейский флаер слева пошел на снижение.
— Знаю, — мрачно ответил Хэн, исподтишка наблюдая за навязчивым флаером,
Насколько он мог разглядеть, за выпуклыми колпаками закрытой кабины было двое мужчин. Точнее, парней — очень бдительных и, без сомнения, до зубов вооруженных.
— Это что, уже третий, который нами заинтересовался?
— Вроде того, — со вздохом согласился Ландо. — Ну и где Люк с его джедайскими штучками, когда он так нужен?
— Или Лейя, — добавил Хэн, глубоко раскаиваясь, что в свое время был так убедителен, когда уговаривал жену не отправляться в это рискованное путешествие вместе с ними.
Если б Лейя была здесь, может, они бы и привлекли к себе излишнее внимание намного раньше, но зато на их стороне была бы половинка джедая.
— Разворачивается. Точно, они нас засекли.
— Не падай духом, — посоветовал Калриссиан, оглядываясь. — Ты же по-прежнему не последний человек в Новой Республике, может, нам удастся их уболтать. Особенно если им известно, как бурно Лейя реагирует, когда обижают кого-нибудь из ее семьи.
— Ты имеешь в виду, когда ее детей похищают, а мужа заливают каким-то дерьмом и делают из него настенное украшение? — взъелся Хэн.
— Нет, что ты, я вовсе не то хотел сказать! — принялся отнекиваться Ландо.
— То-то же, — буркнул Хэн, оглядываясь в поисках вдохновения.
Вдохновение не заставило себя ждать: в поляризованных окнах заведения на другой стороне улицы сверкала огромная афиша — «ТОЛЬКО СЕГОДНЯ! ТУРНИР ПО САБАККУ!»
— Туда, — Хэн локтем подтолкнул Ландо. — У тебя эта пулевая экзотика с собой?
— Ну… да, — неохотно признался Калриссиан. — А что ты, собственно, задумал?
— Перед чем не сможет устоять ни один полицейский? — спросил Хэн. — Особенно молодой и горячий?
Ландо, похоже, был настроен отнюдь не юмористически. Он честно подумал и ответил:
— Не знаю. Избить задержанного?
Хэн покачал головой.
— Хорошая потасовка — вот для них непреодолимый соблазн, — он кивком указал на заведение. — Так что бери Лобота, отправляйся в забегаловку и сделай так, чтобы там стало просторно. Остальное я беру на себя.
— Хорошо. Удачи.
Вместе они перешли улицу и вступили под гостеприимные своды респектабельного казино. Обстановка внутри оправдала надежды Хэна: это оказался обширный, хорошо освещенный зал, по самые жабры набитый игроками в сабакк, сутулящимися над столами, и надоедливыми зеваками, которых спайсом не корми — дай заглянуть через плечо и надавать дурацких советов. Хэн сразу от двери свернул направо и принялся фланировать за спинами болельщиков, а Ландо и Лобот направились к стойке огромного бара, изгибающейся у левой стены. К тому времени, когда они туда добрались, Соло уже успел избавиться от ненавистной мантии, засунул ее подальше с глаз долой, насухо вытер вспотевшие ладони о штаны и стал ждать, когда Калриссиан сделает свой ход.
Ждать пришлось недолго.
— Ну все, с меня хватит! — взревел вдруг Ландо; его звучный глас запросто перекрыл говорок посетителей.
Все машинально повернулись в сторону бара — и испуганно отшатнулись, когда выстрел из пулевого пистолета проделал зияющую дыру в потолке. Посыпалась штукатурка, все немного оглохли, несколько человек придушенно взвизгнули.
— Мы разберемся с этим здесь и сейчас, ты, хаттов потрох! — заорал Ландо. — Остальные — ВОН!!!
Для Хэна, как и для всех прочих, так и осталось загадкой, кто же тот хаттов потрох, к которому обращался Ландо. Но, судя по тому, как все дружно ударились в бега, забыв про напитки, карты и чувство собственного достоинства, никто не жаждал принять столь многообещающий титул. В единственных дверях образовалась давка.
Хэн подождал, пока примерно половина посетителей эвакуируется, потом смешался с толпой и тоже протиснулся на относительно свежий воздух городской улицы.
Парочка молодых горячих полицейских была тут как тут. Начисто оставив потуги скрытого наблюдения, они с бластерами в руках ломились навстречу толпе, в казино, откуда раздавались выстрелы. Хэн стал пробираться наперерез основному потоку эвакуирующихся поближе к мальчикам с бластерами.
Юноши так увлеклись работой локтями, что первый протолкался мимо Соло, даже не взглянув на него. Хэн подождал, пока они поравняются со вторым. Тогда он чуть пропустил парнишку, крепко схватил его сжимающую бластер руку и, развернувшись на пятке, от души впечатал свой локоть в живот незадачливого полицейского. Громкий душераздирающий звук, с которым воздух покинул легкие парнишки, известил Хэна, что один противник с поля боя выбыл. К сожалению, тот же звук достиг и ушей напарника служителя порядка. Не успел Хэн вырвать бластер из руки своей жертвы, как второй полицейский, намертво увязший в толпе, решил развернуться и взглянуть, что же, собственно, происходит.
Паренек попался, конечно, молодой и шустрый. Но повернулся он через левое плечо, оставив кучу времени желающим застрелить его в спину. А Соло к тому времени уже успел прицелиться. Уповая на то, чтобы на Бастионе не пренебрегали общепринятыми атрибутами цивилизации, Хэн нажал на спуск. Его упование не осталось безответным — экспроприированный бластер обрушил на полицейского голубые кольца парализующего разряда, так что обошлось без жертв.
Юноша рухнул, как шкаф. Толпа, заметив новую напасть, принялась разбегаться кто куда. Хэн перепрыгнул через распростертое тело и пошел обратно в казино, выставив напоказ бластер. Граждане почтительно расступались.
Внутри оказалось безлюдно и тихо. Даже бармен куда-то испарился.
— Не то что в старые добрые времена на Внешних территориях, — почти с сожалением прокомментировал Ландо, пытаясь при помощи только одной руки избавиться от мантии.
Второй он по-прежнему держал наготове пистолет.
— И хорошо, что не то, — сказал Хэн. — На Татуине или Бенгали, прежде чем ты успел бы выпалить второй раз, тебя бы уже взяли на мушку стволов пятнадцать. Пойдем — вон там черный ход.
И все-таки пока они шли к черному ходу Хэна и самого терзала ностальгия. Действительно, славные были деньки…
* * *
Собравшись с духом, Дисра поднял голову.
— Не знаю, что и сказать, адмирал, — произнес он, тщательно следя за интонациями; сейчас самое главное было не пережать с обидой и уязвленной невинностью. — Разумеется, я все это категорически отрицаю. Это гнусные инсинуации!
— Ну разумеется, — эхом откликнулся собеседник, чей взгляд оставался оценивающим и холодным. — Уверен, что мы имеем дело с аккуратно продуманным и срежиссированным планом по очернению вашего имени политическими врагами.
Дисра в раздражении прикусил язык. Именно этой фразой он собирался продолжить речь в свою защиту. Вейдер забери адмирала!
— Ну, я не стал бы заглядывать так далеко, — вместо этого произнес губернатор. — Не сомневаюсь, что по крайней мере несколько ваших источников были вполне правдивы. Но, несмотря на их мотивации или искренность, они дали вам неверную информацию.
Пеллаэон обменялся взглядами с коммандером Дрейфом, который молча сидел рядом с ним.
— Действительно, — произнес адмирал, вновь начиная неприязненно разглядывать тщедушного хозяина роскошного кабинета. — А что вы скажете о мотивациях и искренности официальных записей, которые коммандер Дрейф обнаружил на Муунилинсте?
— Пятнадцатый пункт рапорта, — благожелательно помог коммандер. — На тот случай, если вы пропустили.
Губернатор стиснул зубы и вновь уставился в деку. Вейдер забери адмирала — и Дрейфа в придачу!
— Могу лишь предположить, что некто весьма умело подкинул вам. эти расчеты, — сказал он вслух.
Защита никуда не годилась, и каждый находящийся в кабинете знал это. Но как раз когда адмирал открыл рот, чтобы указать на этот факт (а иного Дисра от главнокомандующего и не ждал), в дверь почтительно постучали, затем обе створки ее распахнулись настежь. Дисра поднял голову, готовый испепелить — в буквальном смысле — любого, кто столь бесцеремонно вторгся в частную и весьма неприятную беседу…
— Ваше превосходительство! — майор Тиерс затормозил на пороге, часто помаргивая в великолепно разыгранном удивлении.
Особенно неприятно адъютанта поразил вид двух вооруженных штурмовиков, которых Пеллаэон имел наглость прихватить с собой и которые теперь невозмутимыми статуями стояли у входа.
— О, простите, сэр…
— Не смущайтесь, майор, все в порядке, — приободрил подчиненного Дисра. — В чем дело?
— Срочное сообщение для вас, ваше превосходительство, — Тиерс нерешительно приблизился к столу, все время оглядываясь на посетителей. — От службы наблюдения дворца.
— Что ж, давайте посмотрим, — прорычал губернатор, делая нетерпеливый жест и стараясь подавить неприятные предчувствия.
Тиерс мог бы просто сообщить новости и по комлинку; фокус передатчика был выставлен так, что никто, кроме хозяина кабинета, сидящего за столом, не мог видеть изображения. То, что майор явился лично, означало, что произошло нечто действительно из ряда вон выходящее.
Тиерс протянул руку через столешницу и вручил губернатору деку. Действительно — произошло нечто из ряда вон выходящее.
Вражеские шпионы идентифицированы как генералы Новой Республики Хэн Соло и Ландо Калриссиан, а также неопознанный человек с имплантом. Объекты были замечены на углу Регисины и Корлиона, но им удалось уйти из-под наблюдения. Служба безопасности на данный момент делает все возможное, чтобы восстановить контакт.
Глаза бывшего императорского гвардейца были непривычно тревожные.
— Я не люблю получать вот такие доклады, — неприятным голосом процедил губернатор. — И что именно лейтенант намерен с этим делать?
— Над этим делом работает вся команда, — подобострастно сказал Тиерс. — И люди делают все, что в их силах.
— Какая-то проблема? — с ленивым любопытством поинтересовался Пеллаэон; вопрос был адресован Дисре, но смотрел адмирал на адъютанта. — Возможно, господин губернатор, вам хочется пойти и лично узнать, в чем дело.
Дисра вновь скрипнул зубами. Да, ему очень хотелось пойти и разобраться самому. Но Пеллаэон не стал бы указывать пути отхода, если бы не задумал какой-нибудь гадости.
Мофф подавил улыбку, чуть было не выползшую ему на лицо при этой мысли. Да, адмирал не станет так просто снимать с крючка добычу, которую только что отловил. Ну конечно же! Он хочет в отсутствие губернатора провести быстрый и весьма (насколько Дисра понимал) результативный допрос Тиерса. Вот и убирает с дороги помеху.
И теперь уже совершенно ясно, почему майор доставил послание лично.
— Благодарю вас, адмирал, — Дисра поднялся на ноги. — Думаю, что воспользуюсь вашим любезным предложением. Майор Тиерс, не могли бы вы составить адмиралу и его спутникам компанию до тех пор, пока я не вернусь?
— Я, сэр? — глуповато переспросил адъютант, одарив гостей простодушной улыбкой и ясным незамутненным взором. — А-а, ну да… разумеется, сэр… как прикажете… если адмирал не возражает.
— Никоим образом, — ласково сказал ему Пеллаэон. — Буду весьма польщен.
— Я скоро вернусь, — пообещал Дисра, у которого от улыбки главнокомандующего по спине поползли ледяные мурашки. — Не скучайте. Оба.
* * *
Через тридцать секунд губернатор входил в операторскую.
— Во имя зубов Вейдера, что произошло? — потребовал он ответа.
— Успокойтесь, ваше превосходительство, — умиротворенно промурлыкал Траун. — Мы их временно потеряли.
Дисра жег собеседника взглядом, искренне жалея, что не обзавелся глазными имплантами. Получилось бы эффектнее. Губернатор придумал и отказался от нескольких едких ответов. Если виной неразберихи сам аферист — он, Дисра, приколотит его гвоздями к стене.
— Можно полюбопытствовать, как могла произойти столь досадная оплошность?
— Соло и Калриссиан — ветераны многих сражений, контрабандисты, эксперты в вопросах выживания, — хладнокровно пояснил Траун. — В отличие от офицеров безопасности, которые посланы за ними.
Под белоснежным мундиром едва заметно шевельнулись, приподнимаясь, плечи.
— Собственно, я бы рассматривал события в качестве тренировки. Придется учесть промахи и продумать, как противодействовать подобным случаям впоследствии.
— Уверен, что солдаты придут в экстаз, — Дисра оглянулся на пульт; сейчас на экранах был виден весь город и поисковые группы, рассыпанные по нему. — Разве не умнее сосредоточить наблюдение за космопортом? Шпионы, вероятнее всего, попытаются пробраться к себе на корабль.
— Я удивлюсь если они поступят иначе, — согласился Траун. — Тем не менее, если они обнаружат блокирующую им дорогу цепь штурмовиков, то попросту придумают иной способ улететь с Бастиона.
— Полагаю, вы правы, — был вынужден произнести Дисра.
Аргумент, несомненно, принадлежал Тиерсу. И скорее всего, это была его дословная фраза. Губернатор даже расслышал характерный для гвардейца выговор в речи афериста.
— А можно спросить, что, по-вашему, мы тогда должны предпринять?
Горящие красным огнем глаза обратились к экранам.
— Первое правило охоты за разумной добычей: научиться думать так же, как она, — произнес Траун; и опять слова ему в рот вложил явно майор. — Каково у них задание и каким образом они намерены его выполнить?
— Что скажете о диверсии? — проскрипел Дисра. — Похоже на вероятное задание?
— Нет, — твердо отозвался Траун. — Соло и Калриссиан — самые маловероятные кандидаты в диверсанты. Ими Республика жертвовать не станет Шпионы — еще куда ни шло, но только не диверсанты.
— Адмирал, сэр! — подал голос один из операторов. — Я нашел след объектов. Последние три дня они провели в библиотеке.
— Великолепно, — Траун мельком глянул на губернатора и едва заметно наклонил голову в сторону пустого угла комнаты.
— Я хотел бы поговорить с вами, адмирал, — Дисра моментально подхватил брошенный намек. — Приватно, если позволите.
— Разумеется, ваша светлость, — Траун уже открыто указал на угол. — Отойдем вон туда. Что они и сделали.
— Ничего не говорите, позвольте мне догадаться, — прошипел Дисра, надеясь, что их не подслушивают. — Они ищут каамасский документ.
— Какое изумительное откровение, ваша светлость, — сказал Флим, но сарказма в его словах поубавилось; он уже вышел из роли. — Самое интересное, что мне не доводилось когда-либо слышать, чтобы Соло и Калриссиан обладали хотя бы малейшими задатками для рубки «льда».
Губернатор нахмурился. Если не обращать внимания на дерзость и неуважение к собеседнику, то Флим говорил разумно. Очень и очень разумно. Сам Дисра сумел залезть в особый архив Императора, но на этот подвиг ушло несколько лет, и приходилось постоянно консультироваться с различными экспертами и просить совета.
— С ними киборг, — сказал он. — Возможно, он и есть ледоруб.
Аферист в задумчивости надул губы.
— Нет, не думаю, — наконец сказал он. — Его не проверяли, но, по-моему, это Лобот. Когда-то он работал на Калриссиана, был администратором на Беспине. Насколько я знаю, Лобот тоже профан в этом вопросе…
Он не договорил.
— В чем дело?
Дисра забеспокоился.
— Я как-то слышал об одном фокусе, — медленно выдохнул Флим. — Несколько лет назад кто-то из наших выкинул его с большим успехом. Только вот что он сделал?.. Нет-нет, помолчите, дайте подумать..
Думал он дольше минуты, и все время тишину нарушали лишь негромкие переговоры операторов за пультом. Продолжали поступать доклады, и все они были отрицательные. Соло и Калриссиан как сквозь землю провалились. Дисра занимался тем, что глубоко и размеренно дышал, пытаясь удержать нетерпение, упрямо рвущееся с поводка. По его городу без присмотра шлялись шпионы, а Флим, видите ли, думал!
— Верпины, — с триумфом возвестил аферист. — Вот оно. Верпины.
Он шагнул мимо Дисры.
— Лейтенант, начните сканирование частот комлинка по широкому спектру, — приказал он голосом Трауна. — Ищите все, что напоминает биочастоты верпинов.
Юный лейтенант даже не потрудился переспросить.
— Есть, сэр! — отчеканил он и принялся за работу.
— Эй, секундочку! — Дисра протянул руку, чтобы удержать адмирала за рукав; хорошо, что вовремя спохватился.
— Биочастоты верпинов?!
— Очень ловкий трюк, — Флим понизил голос до такого уровня, чтобы слышал его один губернатор. — Сажаете верпина-ледоруба в безопасном месте, киборг настраивается на частоту биологического комлинка и отправляется на дело. Получается своего рода телепатическая связь. Верпин видит все, что видит имплант, работает на собственной деке, а пальцы носителя импланта повторяют движения, но уже в реальной системе.
— Другими словами, киборг превращается в марионетку?
Дисру чуть было не стошнило от отвращения. Чтобы экзот так распоряжался человеком, пусть даже киборгом, который по большому счету уже не был собственно человеком… Но все равно противно.
— В основном, — легко согласился Флим. — Я же говорю: очень ловкий фокус.
— Верю на слово, — едва сдерживаясь, прорычал мофф.
А, собственно, чего он хотел? Аферист увяз по уши в грязи преступного мира, подобные непристойности, отвращающие цивилизованных людей, там — просто способ существования.
— А что произойдет, если они заглушили или разорвали связь?
Флим пожал плечами — очень по-трауновски. Дисра мельком отметил осмотрительность афериста. Операторы, может, и не слышали разговоры, но видеть способности не потеряли.
— Тогда мы утремся и попробуем что-нибудь другое.
Дисра оглянулся на пульт.
— А если мы выйдем на связь на их частоте? Попросим верпина завести репульсационные двигатели, или что-нибудь в том же роде? По меньшей мере, снимем маскировку с их корабля.
— Нам придется переводить послания на верпин, — с сомнением отозвался Флим. — Не думаю, что мы так быстро и просто отыщем филолога.
— Робот-секретарь.
— Без специального модуля? Стандартные модели верпина не понимают.
Адмирал задумчиво постучал пальцем по нижней губе.
— Но вот если Лобот держит канал со своей стороны открытым, можно засечь эхо сигнала. Если отыщем нужную частоту, разумеется. И если пеленгатор окажется достаточно близко, а нам повезет, мы, возможно, сумеем отыскать шпионов.
— Что-то слишком много тут «если», — проворчал губернатор.
— Знаю, — Флим пошел на попятный. — Но делать что-то необходимо, а лучшего я сейчас ничего придумать не могу, — он кивнул на дверь. — Может, все-таки пришлете сюда Тиерса? Он наштаха съел в тактике, а мы сейчас занимаемся именно тактическими действиями.
Да и Пеллаэон чересчур долго оставался наедине с майором, спохватился мофф Дисра.
— Я пришлю его, — губернатор устремился на выход. — Держите меня в курсе, адмирал.
* * *
Кабина лифта в последний раз дернулась и остановилась.
— Чего, приехали? — буркнул Зотхип.
— Думаю, да, — ответил ему Диспетчер, когда открылись двери. — Да, должно быть, это здесь.
— И куда теперь? — пожелал знать кто-то из шайки.
Извернувшись, Кароли ухитрилась одним глазком заглянуть в щелку между створками нерабочей двери. Трое пиратов уже вывалились наружу, в узкий коридор, еще трое толкались в кабине. Зотхип стоял в коридоре, руки в боки. Все дружно озирались по сторонам.
— Не знаю, — ответил на последний животрепещущий вопрос Диспетчер, покосился туда-сюда и махнул рукой налево от лифта. — Давайте сперва посмотрим там.
— Ладно, — согласился Зотхип. — Эй, Зубоскал, заблокируй кабину. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь еще приехал снизу и дышал нам в спины.
— Ага, — Зубоскал принялся возиться с контрольной панелью — Кароли не было видно, что он там делает. — Готово.
Пираты дружно потопали налево и скрылись из виду. Мистрил досчитала до пяти, потом нащупала ногами порог задней — нерабочей — двери, вставила верхолазные крючья в зазор и развела створки. Она шагнула в кабину, но едва начала сводить створки обратно, как в коридоре послышались шаги. Пираты возвращались.
Ввиду дефицита времени пришлось действовать на чистой интуиции. Кароли изо всех сил дернула створки. Они почти сошлись, но, когда между ними оставалось еще несколько сантиметров, застряли. Времени возиться не было, она оставила как есть, в два широких скользящих шага пересекла кабину и, как могла, забилась в левый угол у рабочей двери, где ее из коридора не было видно.
Как раз вовремя. Она еле успела прижать верхолазные крючья к стенам кабины, чтоб не клацнули ненароком друг о друга, как шаги поравнялись с ней.
— Подумаешь, какое дело, у него гости, — ворчал Зотхип.
Мистрил почувствовала легкий ток воздуха — шестерка пиратов, энергично шагающая по узкому коридору, подняла ветерок.
— И вообще, лично я слышал только два голоса.
— Что не исключает, что на самом деле их там больше, — увещевал его Диспетчер, пока вся компания миновала лифт и прошла дальше, направо по коридору. — Кроме того, если нас увидят те, кому не надо нас видеть, сделке конец.
— И что? — буркнул Зотхип; теперь его голос доносился уже тише. — Мы же и собирались послать куда подальше сделку и Дисру заодно, разве не так?
— Но сначала надо потолковать, — настаивал Диспетчер. — Может, удастся что-нибудь выторговать, изменить условия.
— Эй, Зубоскал, ты там возился с замком, — вдруг встрял еще один голос — судя по всему, его обладатель шел в задних рядах. — Ты в курсе, что, когда блокировал лифт, открыл заднюю дверь?
Кароли затаила дыхание, но Зубоскал только коротко отрицательно вякнул, и никто не замедлил шага.
Мистрил снова досчитала до пяти, отстегнула и спрятала «ботанки», достала бластер и пошла следом.
Через несколько шагов легкий ток воздуха в лицо предупредил ее, что где-то впереди открылась дверь. Коридор там плавно изгибался. Она чуть ускорила шаг, осторожно заглянула за поворот и успела увидеть прямоугольник мягкого света, прежде чем кто-то из пиратов прикрыл за собой дверь, по рассеянности оставив небольшую щель.
Кароли бесшумно поспешила вперед, встала за дверью и приникла к щелке ухом.
— Ничего себе местечко, — со смесью презрения и зависти поцокал языком кто-то из пиратов. — Вы только посмотрите — рамордианские шелка и все такое…
— А ты попроси, может, и тебе отрежут — койку застилать, — огрызнулся Зотхип. — А где ж тут этот ситхов… ага, вот он.
Раздался звук, как будто отодвинули кресло — по толстому ковру. Кароли заглянула в щелку, но все, что ей оттуда было видно, — это небольшой кусок изящного гобелена на стене.
— Что ты собрался делать? — спросил Диспетчер.
— Звякнуть ему в кабинет, вот что, — грубо объяснил Зотхип. — Какие бы там у него гости ни были, будь спокоен, он попросит их обождать.
* * *
— Прошу прощения, адмирал, — сказал майор Тиерс, нервно теребя лампас на штанине. — Но, со всем должным уважением, я не имею ни малейшего понятия, о чем вы говорите. Не помню, что когда-либо вообще бывал на Йаге Малой. А если и бывал, то, скорее всего, еще кадетом во время обучения. Да нет, определенно, нет… как вы сказали — шесть недель назад?
— Около того, — подсказал Пеллаэон, пристально разглядывая лицо адъютанта и искренне сожалея, что не хватает убедительных доказательств, чтобы отдать приказ о проверке личности майора.
Тиерс нагло врал ему в лицо, в этом Пеллаэон был уверен. Но до тех пор, пока майор не будет опознан как человек, взломавший компьютерный «лед» на Йаге Малой, ничего нельзя сделать.
Или до тех пор, пока одолженный у Новой Республики ледоруб не отыщет свидетельств вмешательства именно Тиерса. А вот это уже будет козырь, о котором не известно ни Дисре, ни Тиерсу.
За его спиной открылись и закрылись двойные тяжелые двери.
— Приношу свои извинения за задержку, адмирал, — произнес губернатор, огибая и коммандера Дрейфа, и вырезанный из цельного куска коралла стол. — Все улажено, майор, — добавил он специально для адъютанта.
— Так точно, ваше превосходительство, — откликнулся Тиерс.
Их взгляды пересеклись на долю секунды, и Пеллаэону почудилось, что Дисра едва заметно кивнул своему помощнику. Затем с видом человека, который пытается спастись бегством от преследующих его каннибалов и при этом сохранить достоинство, майор Тиерс пересек кабинет и скрылся за дверью.
— Надеюсь, майор был для вас приятным собеседником, — произнес губернатор, глядя на дверь.
— На удивление, — заверил его Пеллаэон, с интересом изучая перекошенное лицо моффа.
И даже не столько само лицо, сколько маску, призванную надежно скрыть мысли.
И адмирал знал эти мысли. Проблема заключалась в том, что он ничего не мог доказать. Пока еще не мог. Но пусть Дисра оплошает хотя бы раз… один только раз…
— Итак, на чем нас прервали? — отрывисто спросил губернатор, откидываясь на спинку кресла; короткая передышка определенно пошла ему на пользу. — Ах да… безосновательная и порочащая клевета, которую обо мне распространяют другие. Мне пришло в голову, адмирал…
Он замолчал, потому что негромко звякнул сигнал комлинка. Пеллаэон усмехнулся в седые усы. Оскалившись, мофф Дисра наклонился вперед и перебросил рычажок встроенного в столешницу проектора.
— Да? — гавкнул он в микрофон. — Что за?..
В следующую секунду губернатор закостенел, выпучив глаза и даже слегка отвесив челюсть, хотя и не слишком драматично, всего-то на какой-нибудь сантиметр. Взгляд Дисры метнулся к Пеллаэону, потом мофф опять уставился на дисплей комлинка.
— Да, я занят, — прорычал губернатор. — И мне не нравится, что меня прерывают ради…
Он вдруг замолчал. Пеллаэон навострил уши, но проектор был направлен в другую сторону, и со своего места адмирал ничего не сумел разобрать.
А затем глаза Дисры стали еще круглее, хотя это и казалось невозможным… и Пеллаэон удостоился чести лицезреть небывалое зрелище. Зрелище, которое не чаял увидеть.
Мофф Дисра, губернатор Бастиона, лжец, преступник и, вероятно, предатель, побледнел, словно снег.
— Ваше превосходительство, вам плохо? — обеспокоенно спросил коммандер Дрейф, поднялся с кресла и сделал попытку подойти к губернатору.
Секундное потрясение прошло, ошеломление и недоверие на лице Дисры сменились выражением, которое гораздо больше подошло бы разъяренному ранкору.
— Прочь! — взревел он, замахиваясь на Дрейфа кулаком, словно собирался отогнать опасное животное, а не офицера имперского флота. — Со мной все в порядке! Просто держитесь подальше…
Дрейф остановился, растерянно оглянувшись на Пеллаэона.
— Что-то стряслось, ваше превосходительство? — невозмутимо полюбопытствовал главнокомандующий.
— Все в полном порядке, адмирал, — слова прозвучали так, словно вываливались из мельничного жернова, а взгляд, как заметил Пеллаэон, по-прежнему был уперт в дисплей комлинка. — Если вы еще раз меня извините, мне немедленно нужно кое о чем позаботиться.
Он поднялся, яростным тычком отключив передатчик.
— Я скоро вернусь, — прорычал губернатор, бодрой рысцой направляясь к двери.
— Ну что вы, что вы… — обронил Пеллаэон в удаляющуюся спину. — Да вы не торопитесь, у вас столько времени, сколько вам понадобится.
Последнее слово заглушил грохот захлопнувшихся створок.
— А вот это уже интересно, — прокомментировал Дрейф, оглядываясь на двери. — Еще один фокус, чтобы получить немного времени и прийти в себя?
— Не думаю, что, по крайней мере, этот перерыв был устроен намеренно, — Пеллаэон хмуро рассматривал рабочий стол губернатора.
Исторически основная масса тех, кто мог позволить себе подобную мебель из искусственно выращенного коралла, принадлежала к крупным политикам, процветающим промышленникам и королям преступного мира. И всем им всегда было что скрывать.
— Нет, коммандер, тут что-то происходит. Нечто значительное.
— Угу… может, мне прогуляться по коридору и выяснить, не сумею ли я узнать, в чем тут дело? — Дрейф многозначительно размял пальцы.
— Может, позже, — остановил ретивого коммандера Пеллаэон. — Некоторое время нас никто не будет тревожить. Мы здесь одни. В кабинете его превосходительства.
Дрейф в недоумении приподнял брови.
— Ну да… разумеется, — согласился он, озираясь по сторонам с таким видом, будто рассчитывал увидеть здесь императорские покои или пустыню Татуина; затем его взгляд скользнул по столешнице. — Н-ну, с точки зрения закона это как-то неправильно, — протянул он, выразительно кося глазом на штурмовиков, охраняющих вход. — Ордера на обыск у нас нет, и официально Дисру еще ни в чем не обвиняют.
— Ответственность беру на себя, — отозвался Пеллаэон. — Действуйте, коммандер. Давайте узнаем, что тут скрывается.
— Есть, сэр, — с готовностью сказал Дрейф и с застенчивой улыбкой присел возле стола. — С превеликим удовольствием.
* * *
Врываясь в операторскую, Дисра чуть было не сшиб с ног майора: Тиерс стоял у дверей и очень вовремя посторонился.
— Есть эхо, — негромко уронил бывший гвардеец со злым удовлетворением. — Как только проведем триангуляцию…
— Зотхип здесь, — бросил Дисра. — Он у меня в покоях.
Улыбка сползла с губ майора.
— Каким образом?
— Мне-то откуда знать? — огрызнулся мофф. — Но он там. Он связался с моим кабинетом, а я узнал ковер у него за спиной.
Тиерс глянул через плечо на пульт, туда, где неподвижно и величественно за спинами операторов высился Флим.
— Все лучше и лучше, — сумрачно подытожил майор. — Пеллаэон что-нибудь слышал?