— Проследите, куда идет провод, — хриплым шепотом приказал командир. — И найдите этого умника.
— Есть, сэр, — ответил первый солдат, направляясь к «глазу» «Аргуса», в то время как остальные рассеялись между ближайшими деревьями.
Командир еще немного поколебался и опасливо высунулся из-за дерева. То ли наконец набрался храбрости, то ли просто не хотел оставаться один, вдалеке от своих вооруженных людей. Обойдя вокруг ствола, он двинулся вслед за остальными.
И в тот самый миг, когда он очутился под Дрейкосом, воин к'да бросился в атаку.
Дракон рухнул вниз и на уровне головы командира снова уцепился за ствол. Когтями правой передней лапы он словно бритвой срезал ремешок шлема, и тем же движением сбросил шлем с головы человека.
Командир рефлекторно попытался подхватить шлем, кувырнувшийся в ночь. У Дрейкоса уже была наготове петля, которую он перекинул через голову и руки своего противника и быстро затянул вокруг его ребер. Потом дракон правой лапой ударил командира возле уха. Такой удар, как показала практика, самым лучшим образом мог заставить человека потерять сознание, не причинив ему серьезного вреда.
Как только потерявший сознание командир безвольно повис в петле, Дрейкос кончиком хвоста распустил второй узел и тут же спрыгнул на землю.
Тишины ночи как не бывало.
Когда натяжение кабеля внезапно ослабло, гибкая ветка справа от Дрейкоса резко распрямилась, по пути задев другие ветки, и на землю посыпался дождь из листвы.
Командира, привязанного к другому концу кабеля, подбросило вверх и влево, и он скрылся в роскошной кроне дерева-одуванчика.
Солдаты смотрели в это время в другую сторону, поэтому ничего не увидели. Зато очень хорошо все услышали; но, когда обернулись, успели заметить лишь осыпающиеся с дерева листья.
— Сэр! — крикнул один из них. — Что за...
— Там, — второй солдат указал на дерево с гибкими ветками. — Баркин, Шмидт, проверьте все от сих до сих. Да не попадитесь в какую-нибудь дурацкую ловушку. Томасаки, гляди в оба. Это может оказаться диверсией!
Двое солдат побежали к дереву, глядя то на его крону, то себе под ноги. Двое других остались стоять, где стояли, пригнувшись к земле, и озирались по сторонам, с оружием наизготовку.
Под прикрытием подлеска Дрейкос отполз от «клетки» и, сделав широкий круг, вернулся к дереву-одуванчику. Патрульные солдаты знали свое дело, несомненно. Они быстро догадались, какую шуточку к'да сыграл с их командиром.
Проблема была лишь в том, что они искали своего начальника не на том дереве.
Дрейкос добрался до «одуванчика» почти в тот же миг, когда до дерева добежали и солдаты. Закрытый от патрульных толстым стволом, дракон начал взбираться наверх. Он понимал, что, если один из солдат у второго дерева вздумает обернуться, тут же начнется стрельба. Но внимание патрульных было поглощено другим, и Дрейкос надеялся, что они не будут отвлекаться.
Они и не отвлекались.
Дракон давно уже спрятался под сенью ветвей, а солдаты все еще без толку пялились в небеса.
Их командир висел, полускрытый листвой, слегка покачиваясь всякий раз, как гибкая ветка дерева поддавалась легкому порыву ветра. Дрейкос подхватил пленника, осторожно уложил поперек ветвей и обрезал кабель.
Потом к'да забрался чуть выше, на ходу сматывая кабель. Он, конечно, не думал, что солдаты самоотверженно полезут на дерево искать пропавшего командира. Но все возможно. И если они так поступят, Дрейкос не хотел, чтобы обрезанный кабель привел врагов к нему. Пробежав по одной из самых длинных веток, дракон перенес моток кабеля на верхушку дерева, где был «Аргус».
— Его здесь нет, — заявил один из солдат, стоявших у дерева с гибкими ветками.
— Быть того не может, — настаивал патрульный, взявший на себя роль командира. — Проверьте еще раз!
— Я уже проверил, — ответил первый. — Дважды. Визуально и ИК-детектором. Его там нет.
Заместитель командира выругался.
— Это точно диверсия. Ладно, расходимся в разные стороны. Давайте его искать.
— Вот еще. Лучше свяжись с базой.
— Ни за что бы сам не догадался, — саркастически заметил новый начальник. — База, это Эрнандес. У нас проблема.
Вполуха прислушиваясь к разговору, Дрейкос спустился к оглушенному командиру. У этого человека, оказывается, было два отдельных комм-клипа. Даже если они отключены, пропавшего все равно могут найти.
Тут и думать не о чем. Лапами к'да не смог бы закинуть далеко такую легкую штуку; но есть и другие способы. Убедившись, что комм-клипы выключены, Дрейкос сложил их вместе и обхватил кончиком хвоста. Короткий замах, бросок, и клипы воспарили в ночи.
Куском кабеля, свисавшего из-под рук командира, Дрейкос связал мужчине запястья и лодыжки. В одном из карманов пленника обнаружилась головная повязка, в другом — носовой платок. Из платка вышел неплохой кляп, а повязка сгодилась на то, чтобы закрепить надвинутый на глаза командиру капюшон.
Теперь оставалось лишь дождаться, пока рвение солдат иссякнет или они начнут искать в других местах. Дрейкос переполз на нижнюю сторону ветки и нашел удобное местечко, уцепившись когтями за кору прямо под командиром.
Все-таки солдатам могло случайно прийти в голову осмотреть и это дерево. А Джек говорил, что изображение к'да в инфракрасных лучах выглядит совсем не так, как изображение человека.
«Всего какой-то час, — мысленно прикинул к'да, — и мы с Джеком сможем двинуться дальше».
Потянувшись, Дрейкос приготовился ждать.
Глава 23
Командир очнулся в тот миг, когда Джек отпустил хвост Дрейкоса и более-менее устойчиво пристроился на ветке, повернувшись к пленнику лицом.
— Ты уверен, что вокруг никого больше нет? — тихо спросил он дракона, когда тот перебрался за спину командира.
Дрейкос покачал головой — молча. Джек понял: к'да не хочет, чтобы пленный слышал его голос.
— Хорошо, — бодро сказал Джек. — За работу.
Взявшись за провод, которым были скручены запястья командира, он стал приподнимать человека, чтобы посадить.
В ответ пленник попытался схватить Джека за руку.
— Эй, эй, полегче, — предупредил мальчик, отдергивая руку. — Не надо сопротивляться, и без глупостей. Вы на высоте пятьдесят футов на очень шатком дереве.
Командир, казалось, осознал резонность этого заявления. Он что-то промычал сквозь кляп и затих.
— Нам нужно только немного поговорить, — продолжал Джек, снова потянув за провод. На этот раз пленный не стал упираться. — Негромко поговорить, — добавил мальчик. — Если вы попытаетесь позвать на помощь, нам придется снова заткнуть вам рот. К тому же мы вполне можем вас уронить. Понимаете?
Мужчина снова что-то промычал. Джек посмотрел на Дрейкоса, чтобы удостовериться, что дракон рядом, но пленный его не видит. Потом Джек протянул руку и вытащил кляп.
— Монтана? — требовательным тоном произнес командир. Голос у него был сиплый, как у человека, у которого пересохло во рту. — Ты ведь Монтана? — повторил вопрос пленник.
Джек вздрогнул. Ему был знаком этот голос.
— Полковник Элкор? — спросил он, снимая повязку и скидывая капюшон с головы мужчины.
Да, то был Элкор собственной персоной, и он смотрел на Джека так, словно хотел сбросить мальчишку с дерева одним лишь усилием воли.
— Ну-ну, — произнес Джек, чтобы хоть чем-то заполнить паузу, пока его мозги отчаянно пытались снова заработать.
Он ожидал, что группу возглавит сержант Гриско или лейтенант Башт. Но увидеть в этой роли полковника? ! Значит, в интриге скрывалось нечто большее, чем предполагал Джек.
— Вы довольно крупная рыба, чтобы бултыхаться в таком мелком пруду, — заговорил Джек. — Я даже подумать не мог, что вы будете участвовать в операциях за пределами штаба.
— Я тоже в тебе сомневался, — проворчал Элкор. — Значит, ты заодно с Кайной? Или она заодно с тобой?
Он начал поворачиваться, и Дрейкос в качестве предупреждения стукнул его сзади по затылку. Полковник, кажется, понял, что сделал опрометчивое движение.
— Могу поспорить, Кайна в вашей компашке играет первую скрипку, — решил он. — На кого вы работаете? На шамширов? Или на кого-то другого?
— Вообще-то, вопросы здесь задаю я. Но все равно спасибо за «комплимент», — ответил Джек. — Но к вашему сведению — я ни на кого не работаю.
Элкор иронически усмехнулся.
— Конечно. Только однажды ночью тебе вдруг захотелось прогуляться. Видимо, понадобилось в уборную?
Джек покачал головой.
— Я вам уже говорил. Шамширы проникли в лагерь и захватили нас. Я убежал и...
— Хватит разыгрывать дурачка, — резко оборвал Элкор. — Я говорю о том, что было на Каррионе.
— Ах, — Джек слегка запнулся. — Об этом.
— «Ах, об этом», — передразнил Элкор. — Башт был почти уверен, что это Кайна. Но я подозревал тебя. Если бы у нас было время как следует проверить ваши документы...
— Подождите секундочку, — остановил его Джек.
Он нахмурился, вспомнив тот неудачный ночной рейд. Не намекал ли полковник, что Алисон тогда поднималась по лестнице?
— Извините, но я совсем перестал понимать, что к чему. Какое отношение ко всему этому имеет Алисон?
Элкор впервые озадаченно моргнул.
— Не хочешь же ты сказать, что тебя не было тогда в здании штаба?
Джек заколебался. Здравый смысл и долгие годы наставлений дяди Вирджа говорили: никогда не стоит даром выдавать информацию. Но он совершенно растерялся, к тому же у него было странное чувство, что Элкор и сам готов потерять почву под ногами. Может, им стоит поделиться друг с другом сведениями?
— Да, я проник в здание штаба, — сказал он Элкору. — Мне нужны были кой-какие компьютерные данные. Но мне пришлось сбежать оттуда, когда кто-то стал приближаться к комнате, распыляя перед собой летаргический газ. Я подумал, что это охранник.
Элкор снова хмыкнул.
— Ели бы это был один из наших охранников, ты бы так легко не смылся, уж поверь. Летаргический газ — оружие девчонок.
— Или людей, которые не хотят, чтобы кто-нибудь догадался о том, что они там были, — заметил Джек. — Значит, вы подозреваете Алисон?
Элкор холодно посмотрел на него.
— Какую именно информацию ты искал?
— Джек пожал плечами.
— Ладно. Будь по-вашему.
Он начал накручивать на палец платок, который вынул изо рта полковника.
— Могу поспорить, вас услышат, даже если у вас будет кляп во рту. Если, конечно, когда-нибудь явятся сюда вас искать.
Он протянул платок Элкору. Тот отклонился было, потом вздрогнул, когда Дрейкос крепко зажал его голову передними лапами.
— Подожди, — поспешно проговорил полковник. — Ну хорошо, хорошо. Что ты хочешь знать?
Я хочу знать, что происходит, — ответил ему Джек, опустив платок, но не спрятав его. — Можете начать с объяснений, куда подевались остальные бойцы «Эдж» с поста Кило-семь. Элкора сжал губы.
— Мы их вывели, — нехотя произнес он. — Мы знали, что шамширы туда нагрянут, и не хотели, чтобы наши солдаты пострадали.
— О, я понял, — сказал Джек. — А нас вы не позаботились даже предупредить, но...
Он замолчал, разглядывая собеседника. Внезапно истина предстала перед ним с ужасающей очевидностью.
— Вы сами натравили на нас шамширов, верно? — спросил он. — Вы позволили им взять нас в плен!
— Один из вас был шпионом и предателем, — ответил Элкор. — А у нас в «Виньярдс Эдж» знают, как обращаться с предателями.
Он недобро улыбнулся, явно наслаждаясь смятением Джека, и сказал насмешливо-утешающим тоном:
— Ну-ну, не дуйся. Что ты теперь будешь делать? Обзовешь всех бяками и, рыдая, побежишь к мамочке? Таков мир, малыш. Смирись с этим.
— А при чем тут все остальные? — спросил Джек, не обратив внимания на насмешку. — Почему вы не расстреляли только нас с Алисон, если вам нужна была наша смерть?
Это не по-спортивному, просто взять да поставить вас к стенке, — ответил Элкор. — Кроме того, нам не нужна была ваша смерть. Мы хотели получить информацию. Мы рассчитывали, что, если вы работаете на шамширов, после того как они захватят всех в плен, одного из пленников они примут с распростертыми объятиями. — Полковник вскинул голову. — Или же один из вас вернется и расскажет о своем героическом побеге.
— А если мы не работали на шамширов?
Элкор пожал плечами.
— На кого-то же вы работали. Пусть уж лучше шамширы выколачивали бы из вас признание, чем нам пришлось бы возиться самим.
Джек присвистнул.
— И, разумеется, вы не могли допустить, чтобы мы сообщили противнику настоящие компьютерные коды, — сказал он. — Поэтому сменили коды перед тем, как мы приземлились на Санрайте.
— Вернее, после этого, — небрежно обронил Элкор. — Но это неважно.
— Действительно, — согласился Джек. — И кто за всем этим стоит?
Полковник насупился.
— О чем ты?
— Кто дергает вас за ниточки? — уточнил вопрос Джек. — Корнелиус Бракстон?
Элкор фыркнул.
— Не смеши меня. Неужели ты думаешь, что такой большой человек, как Бракстон, станет интересоваться такими незначительными операциями?
— Тогда Артур Неверлин? — не сдавался Джек.
— Никогда о таком не слышал.
— Тогда...
— Никто не дергает нас за ниточки, малыш, — холодно перебил Элкор. — Никто, кроме нас самих. Если тот, на кого ты работаешь, пытается прокопать себе дорожку в это дело, можешь сказать ему, чтобы выбросил блажь из головы. Раз уж мы положили глаз на рудник, он будет нашим, и точка. Усек?
— Да, усек, — ответил Джек.
Значит, лейтенант Бильярдный Шар был прав. Ни одна из групп наемников даже не собиралась защищать существ, которые их наняли. Они взялись за это дело ради даублитового рудника, и только ради него.
— Намного проще воевать и убивать, чтобы завладеть чужим рудником, чем разработать свой собственный.
— Горные разработки стоят денег, — возразил Элкор. — А жизни дешевы. А теперь подсчитай плюсы и минусы.
— Да, к тому же некоторые жизни стоят дешевле прочих, — сказал Джек. — Но это все равно не объясняет, почему вместе со мной и Алисон вы послали в волчье логово Джомми и остальных.
Элкор презрительно фыркнул.
— Что значит «вместе со мной и Алисон»? Именно Кайна была главной подозреваемой, а не ты. Ты рассматривался как один из ее контактов.
Джек заморгал.
— Один из чего?
— Она говорила с тобой, Монтана, — терпеливо объяснил Элкор. — Гриско нам об этом сообщил. Говорила наедине, в стороне от всех, во время учебных стрельб. Мне что, нарисовать тебе картинку?
Джек глядел на него в полном недоумении.
— Это что же получается? — медленно проговорил он. — Алисон, допустим, перекинулась парой слов с Роганом Мбусу, так, ни о чем — может, о плохой кормежке. И вы тут же решаете от него избавиться? Только потому, что она могла передать ему секретную информацию?
Ты берешь на себя смелость утверждать, будто любой из вас имеет большую ценность, — сказал Элкор. — А ты слышал когда-нибудь термин: «пушечное мясо»?
Джек с трудом сглотнул.
— Да.
— Он, конечно, немного устарел, — продолжал Элкор. — Никто, кроме совсем уж отсталых существ, больше не пользуется пушками. Однако термин все еще не вышел из обихода.
— Но поступать так — удовольствие не из дешевых, — пробормотал Джек. — Все-таки вы должны выплачивать компенсацию по контрактам.
— Тебе надо будет на досуге повнимательнее прочитать свой контракт, — насмешливо предложил Элкор. — В списке исключений там перечислены все случаи смерти или захвата в плен в зоне боевых действий — если подписавший соглашение не пытался себя защитить. Вот еще одна веская причина привезти вас сюда, а не возиться с вами на Каррионе.
Полковник вскинул брови.
— Ты ведь не пытался защищаться, верно? Я что-то не получал ни одного рапорта о том, чтобы ты открывал стрельбу.
Мальчик долго смотрел на пленника, просто смотрел, размышляя, что скажет Дрейкос, если он, Джек, скинет с дерева этого самодовольного змееныша. Что сказал бы по этому поводу дядя Вирдж, Джек догадывался.
Даже Дрейкос, несмотря на свою воинскую этику, весь подобрался, припал к ветке, и глаза его горели, как у настоящего ангела-мстителя. Возможно, к'да и когтем бы не пошевелил, чтобы спасти этакого подлеца.
Джек глубоко вздохнул. Нет. Он никогда не был убийцей или даже мстителем. Он был вором, но и вором уже перестал быть.
Хотя, может, он недооценивает Дрейкоса. Он и раньше видел в глазах дракона подобный блеск, но к'да до сих пор еще никого не убил.
— Вы просто ничтожный, жалкий, маленький человечишка, — сказал Джек Элкору. — И заслуживаете смерти. Но по справедливости этим должны заниматься ваши люди.
Элкор криво усмехнулся.
— У тебя просто духу не хватает меня убить, так? Ты не солдат, Монтана. И никогда им не станешь.
— Переживу, — ответил Джек. — Мне случалось жить в жестоком мире, иногда среди людей, которые уже минут десять назад скинули бы вас с дерева, если бы вы сыграли с ними такую же шуточку.
Элкор фыркнул.
— Если ты намекаешь, что у тебя есть крутые друзья, не трать понапрасну слова, — сказал он. — Меня так легко не запутаешь.
— Я и не пытаюсь вас запугивать, — возразил Джек, — и ни один из тех субчиков мне не друг. Я только хотел сказать, что ни один из них никогда не пытался прикончить случайного встречного только за то, что тот им сильно насолил. Даже они были выше этого.
— Разве я говорил, что нуждаюсь в твоем одобрении? — спросил Элкор. — Или что жду твоих похвал?
— Едва ли, — Джек внезапно почувствовал, как устал от этого человека. — Отлично. Мы уходим. Где ваши транспортные корабли?
Элкор слегка наморщил лоб.
— Но зачем они тебе?
А вы как думаете? — после паузы ответил Джек. — Чтобы убраться отсюда. Не беспокойтесь, я не собираюсь их утонять. Мне нужно воспользоваться связью, вот и все.
— И ты думаешь, я дам тебе нужные сведения?
Джек со вздохом вытащил из кармашка на поясе маленький складной нож, открыл его и помахал лезвием перед носом Элкора.
— Кабель, которым вы связаны, достаточно толстый, — напомнил он пленному. — Даже имея нож, вам придется потратить немало времени, чтобы его разрезать. Может, вы предпочитаете воспользоваться для этого зубами?
Элкор разглядывал нож.
— Корабли с западной стороны от лагеря, — быстро проговорил он. — На поляне, ярдах в двухстах на запад от ближайшей караульни. Но тебе не пробраться мимо патрулей.
— Мы попытаемся.
Джек протянул руку и воткнул острие ножа в ствол дерева в паре футов над головой Элкора.
— Сами справитесь, когда мы уйдем, — сказал он, снова опуская капюшон полковнику на глаза.
Посмотрев на Дрейкоса, мальчик сказал:
— Давай, приятель, пошли.
Они стали спускаться с дерева: Дрейкос полз задом, а Джек болтался внизу, держась за его хвост. Они без всяких осложнений достигли земли и направились через лес туда, где, как сказал Элкор, стояли транспортные корабли.
«Если их там нету, — мрачно пообещал себе Джек, — непременно пошлю Дрейкоса обратно на дерево, чтобы отобрать у мерзавца нож».
— Выходит, переполох за оградой тренировочного лагеря кто-то устроил, чтобы помочь Алисон? — подумал вслух Дрейкос, когда они пробирались между деревьями.
Джек моргнул, заставив себя отвлечься от мыслей о мести полковнику.
— Что? Ах, да. Наверное, это самое разумное объяснение. Интересно все-таки, на кого она работает.
— Мы уже пришли к заключению, что не на шамширов, — напомнил компаньону Дрейкос. — Может, на какую-нибудь другую группу наемников?
Джек нахмурился. Он усиленно взвешивал шансы на успешное бегство с Санрайта, и меньше всего его сейчас интересовало, откуда явилась Алисон Кайна и кто ее друзья. Хотя это все-таки был интригующий вопрос.
— Я сомневаюсь, — медленно сказал он дракону. — Судя по всему, шамширы могли воспользоваться первым, кто оказался бы у них под рукой, чтобы как можно быстрее получить информацию о планах «Эдж» на Санрайте. Любой другой группе наемников пришлось бы потратить немало времени, чтобы найти для шпионажа подходящего взрослого, а не ребенка.
Дрейкос, кажется, принял это соображение.
— Тогда на кого она работает? Мы ошиблись, когда решили, что она не связана с шамширами?
— Я не знаю, — ответил Джек, и тут ему пришла в голову одна очень неприятная мысль, у него аж мурашки по спине забегали. — Ты ведь не думаешь, что она может работать на Неверлина?
— По-моему, мы уже решили, что он сейчас прячется от Бракстона и о нем можно не беспокоиться.
— Это ты так решил, — возразил Джек, — но не я.
Дракон выгнул хвост.
— Не могу представить, чтобы Неверлин так быстро все организовал, — твердо заявил он. — И откуда он мог узнать, что мы поступим именно в этот отряд наемников? Алисон уже подписала контракт к тому моменту, как мы появились.
— Вроде бы, — нехотя согласился Джек. — Может, ты и прав.
Однако мурашки продолжали холодить его кожу. Они осторожно обходили лагерь по периметру, когда Дрейкос заговорил снова:
— Какие у нас планы?
— Ты что, не расслышал? — спросил Джек. — Мы собираемся найти транспорт, ты уберешь охрану, и мы вызовем «Эссенею».
— А потом мы улетим?
Джек поморщился.
— Слушай, Дрейкос. Мне очень жаль, но у нас ничего не получилось. Мы улетим отсюда, поступим в другой отряд и попробуем добыть сведения о «Джиннах-90» каким-нибудь другим способом.
— Я думал не об информации, — сказал Дрейкос. — Я думал о тех, кто остался в руках шамширов.
— А что о них думать?
— Ты намерен просто бросить их?
Джек хмуро посмотрел на дракона, бесшумно ступавшего рядом по опавшей листве. О-ей.
— Слушай, я знаю, как ты относишься к подобным вещам. Воинская этика к'да и все такое прочее. Но, сдается, нет смысла просить полковника Элкора посылать спасательную экспедицию.
— Разумеется, — согласился Дрейкос. — Значит, нам придется сделать все самим.
Джек осторожно вдохнул.
— Слушай, — вкрадчиво произнес он, словно убеждая маленького ребенка. — Я знаю, ты очень расстроен. Но ты должен понять. Нас всего двое — ты и я — против целой армии наемников.
— В Дахтилле нет военной базы, — напомнил Дрейкос. — Поэтому противостоять нам будет ограниченное число солдат.
— Если только после нашего побега туда не подогнали дополнительные силы, — возразил Джек. — А они могли так поступить, ты же понимаешь.
— Если подкрепление и вызвано, то лишь для того, чтобы искать тебя за пределами города, — резонно заметил Дрейкос, — а не для того, чтобы усилить контингент в пределах поселения.
Джек сжал зубы. Все это ему очень не нравилось.
— Но мы же едва знакомы с этими ребятами, — сказал он. — В любом случае, это Алисон виновата, что они там оказались, а не я.
— Не имеет значения, кто виноват, — заявил Дрейкос. — Они твои товарищи. Боевые товарищи. Воин не бросает тех, с кем он на одной стороне, если имеется шанс их спасти.
— Даже если его самого могут при этом убить? — резко возразил Джек. — А такое может случиться, ты же понимаешь. Их оружие — не просто хлопушки. Если мы полезем на рожон, они начнут стрелять. И что тогда станется с твоим народом? А?
Они долго шли молча.
— Помнишь нашу первую встречу, Джек? — наконец спросил дракон. — Тогда я нашел время, чтобы оказать помощь солдату, воевавшему на чужой стороне, хотя ты возражал против этого.
Благодаря тебе он не обжегся о горячую землю, — сказал Джек, поморщившись при этом воспоминании. — Но я до сих пор считаю, что то была напрасная трата времени.
— Дело в том, что воин делает то, что следует сделать, — сказал дракон. — Не потому, что может извлечь из этого какую-то выгоду, но потому, что так надо поступить.
— А если я скажу «нет» ? — с вызовом спросил Джек. — Ты ввяжешься в это дело без меня?
Дрейкос не ответил, и спустя некоторое время Джек вздохнул:
— У тебя есть план?
— Я не думаю, что это будет очень сложно, — утешил мальчика к'да. — Как ты справедливо заметил, ни одна из сторон не хочет, чтобы рядом с даублитовым рудником разыгралось серьезное сражение. Имея два вооруженных транспортных судна, мы, вероятно, сумеем убедить шамширов отпустить пленников без боя.
Это может сработать, нехотя признал Джек. Особенно если лейтенант Бильярдный Шар успел убедиться, что ни один из пленников не в силах справиться с украденными компьютерами. Какой смысл тогда и дальше цепляться за ребят?
— Ты упомянул о двух транспортах. Ты собираешься вести второй сам?
— Вообще-то я имел в виду только один, — пояснил Дрейкос. — Вторым вооруженным кораблем будет «Эссенея».
— И каким образом ты сообщишь о нашем плане дяде Вирджу, чтобы никто в Дахтилле ничего не пронюхал?
— Предоставь это мне, — сказал Дрейкос. — Ты мне поможешь?
Джек фыркнул.
— А у меня есть выбор?
— Да, — тихо ответил Дрейкос. — Ты мой хозяин. Если ты откажешься помочь спасти остальных ребят, я подчинюсь твоему желанию.
— Это тоже часть воинской этики, я полагаю?
— Да.
В молчании они прошли еще несколько шагов.
— Ты хочешь, чтобы я стал лжецом, — наконец сдался Джек. — Я сказал полковнику Элкору, что мы не собираемся угонять их транспортные корабли. А теперь мы это сделаем, так или иначе.
— Не беспокойся, — успокоил Дрейкос. — Когда ты говорил с Элкором, это было правдой. Ты не имел намерения его обмануть. Значит, ты не солгал.
Джек взглянул на дракона.
— То есть мои слова следовало воспринимать как шутку.
Дрейкос поднял на мальчика зеленые глаза, слегка приоткрыв челюсти.
— Да, именно так, — произнес он. — Пошли?
— Джек покачал головой.
— Веди.
Глава 24
Когда Джек с Дрейкосом оказались на краю поляны, рядом с «Линксами» стояли на страже двое солдат. Не прошло и пары минут, и солдаты уже лежали.
— Ты можешь запустить двигатели? — спросил Дрейкос, когда Джек плюхнулся в пилотское кресло.
— Думаю, да, — ответил тот, изучая приборную панель. — На это потребуется минуты две. Пилот достаточно сообразительный: все заблокировал, прежде чем покинуть корабль.
— Применишь технику «крыса в канализации»?
— Нечто в этом роде, — сказал Джек, начиная вводить программу и на секунду отрываясь от своего занятия, чтобы посмотреть через переднее стекло кабины.
Желающих помешать им взлететь пока что не было. Но они могли появиться в любую минуту.
— Что со связью?
— Комм не заблокирован, — с сомнением произнес Джек. — Но я так и не понял, как ты собираешься связаться с дядей Вирджем, чтобы на нас не обрушилась вся шамширская армия.
— Увидишь, — сказал Дрейкос. — Ты можешь все подключить?
Джек протянул руку и настроил приемник на частоту своего комм-клипа.
— Ну вот, готово, — сказал он, указывая на кнопку микрофона. — Нажми сюда, и ты в эфире.
— Понял, — отозвался Дрейкос, нависая над приборной доской. — Сиди тихо, пока я буду говорить. Наши слушатели — как шамширы, так и «Виньярдс Эдж» — могут узнать тебя по голосу.
— Усек, — кивнул Джек.
Дрейкос надавил на кнопку.
— Покуда храбрость не иссякнет, — провозгласил он низким торжественным голосом, — пускай воюет воин всякий. Не то погибнуть нам в огне.
Джек заморгал. Ему был знаком этот слог. Очень хорошо знаком. На такой возвышенный тон Дрейкос переходил, когда читал свои стихи.
Что он вытворяет?!
Дядя Вирдж, должно быть, тоже удивился. Довольно долго из динамика не доносилось ни звука; потом, к крайнему изумлению Джека, послышался компьютерный голос, заявивший тем же напыщенным тоном:
— Огонь войны горит, зовут поля сражений. Ценой каких лишений?
— Дактиль трехстопный преграды ломает, — ответил Дрейкос. — Злобу врага, словно пыль, разметает.
Последовала еще одна пауза, на этот раз более продолжительная.
— Слова загадочные шепчешь прямо в ухо, — проговорил дядя Вирдж. — Когда повсюду темень, мгла и мрак, как побороть засевший в сердце страх?
Узнаешь ли измену по делам бесчестным? — отозвался Дрейкос. — Погибель наша чьей рукой сотворена? Там, где поля цвели и где колосья зрели, теперь одна лишь тишина.
— Город врага нелегко было взять, — произнес дядя Вирдж. — Пришлось унылой пустыней шагать, но лишь небосклон озарила луна, как мы торжеством насладились сполна.
— Насмешник скажет: ночь темна, спасенья нет, — ответил Дрейкос. — Насмешливые речи страха полны, пусть унесут их прочь морские волны.
— Грозится враг, что потрясет весь мир, — сказал дядя Вирдж, — что будет мир дрожать, как лист осенний. Хочу принять участье в дружеском веселье!
Легонько щелкнув когтем по кнопке, Дрейкос отключил комм.
— Когда отправляемся? — спросил он.
Джек как зачарованный смотрел на дракона. Теперь он с трудом оторвал взгляд от к'да, чтобы проверить показания приборов.
— У-гу... мы готовы вылететь хоть сейчас.
— Тогда полетели, — сказал Дрейкос. — «Эссенея» встретит нас у Дахтилла.
Джек включил двигатели, и транспорт стал подниматься в небо. Корабль уже миновал верхушки деревьев, а на краю взлетно-посадочной поляны так никто и не появился с криками: «Стой! Назад!» Что еще того лучше — никто не стрелял им вдогонку.
В навигационной системе была карта местности. Джек несколько мгновений ее изучал, потом повернул нос корабля к Дахтиллу. С помощью сенсора он быстро проверил небо, но и там никого не заметил. Очевидно, все продолжали искать его на земле.
— Мы уже легли на курс? — спросил Дрейкос.
— Само собой, — ответил Джек. — Я свободен. А теперь скажи, что это было за словоблудие?
— Я передавал дяде Вирджу информацию о том, где мы находимся, — небрежно ответил Дрейкос. — Я ведь обещал, что сделаю это?
— Не умничай, — буркнул Джек. — Сейчас не время. Просто объясни, в чем дело.
Дрейкос пригнул голову.
— Приношу свои извинения. Как я уже однажды упоминал, я переводил свои стихи на ваш язык и читал их дяде Вирджу.