Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Стихи. (В переводах разных авторов)

Автор: Йейтс Уильям Батлер
Жанр: Поэзия
Аннотация:

Иван Бабицкий – один из интереснейших молодых поэтов-переводчиков Москвы, переводит с английского (У.Б.Йейтс, Т.С.Элиот) и французского (П.Верлен). TextOnly предлагает вниманию читателей его переводы из ирландского поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе У.Б.Йейтса. Здесь представлено позднее творчество Йейтса: например, "Дикие лебеди в Кулэ" взяты из одноимённого сборника 1919 г., "Водомерка" – из книги "Последние стихотворения" 1939 г....

  • Читать книгу на сайте (429 Кб)
  •  

     

     

Стихи. (В переводах разных авторов), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (183 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (187 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (168 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (188 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    якорь комментирует книгу «Инстинкт женщины» (Абдуллаев Чингиз Акифович):

    Книга не найдена, возможно, она перемещена. и так во всех книгах!

    маня) комментирует книгу «Один день в парке ужасов» (Стайн Роберт Лоуренс):

    ааааааааааа жесть, читала много раз эту книгу..... обожаю этого писателя!!!!!!!!!!!!!!

    Olga комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

    Дякую за украiнську версiю :)

    Elena комментирует книгу «Лестница в Эдем» (Емец Дмитрий):

    мне понравилось.))) по второму кругу уже читаю

    Лукар комментирует книгу «Пир стервятников» (Мартин Джордж):

    лучшая серия фэнтези книг!ждем-с продолжения.

    я-это я комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

    Воробей самый самый лучший кот из всех книг

    угрюм комментирует книгу «Пир стервятников» (Мартин Джордж):

    очень глубокая и качественная работа

    Леся комментирует книгу «Москва мистическая» (Елена Анатольевна Коровина):

    Книга-чудо!Читается на одном дыхании!

    Владимир Шебзухов комментирует книгу «Драконы Пропавшей Звезды» (Уэйс Маргарет):

    НЕЛЁГКИЙ ВЫБОР автор Владимир Шебзухов Иметь маловато, казаться вдруг стало, Сокровищ своих, излучающих свет. Копилось богатство, ни много, ни мало, Полжизни дракона, аж тысячу лет. Но все эти годы, века за веками, Кружил над драконом мечтания дух. Мечтатель ночами, застывши, как камень, Глядел на горящую в небе звезду. Спросил он у старца: «Ну как же в пещеру Далёкую эту звезду затащить? Так ярче сокровищ, я знаю и верю, Сумеет жилище моё осветить!» «К ней тысячу лет всё лететь тебе надо! – Ответил с улыбкою старец ему – А, коль долетишь, и воздастся награда -- Навеки забудешь пещерную тьму!» Дракон произнёс: «Хоть живу я и много, Две тысячи лет, столь – любому прожить! Но тысяча -- долгая, больно, дорога… Остаться ж -- знать, десять веков мне тужить!» «Где лучше встречать свою смерть на закате; В огромном богатстве -- подумаешь ты -- Иль в звёздных лучах распростертых объятий, Что явь осветит долгожданной мечты?» От старца и выпал тот выбор дракону. Спасибо сказать мудрецу лишь успел, Воспрянул дракон от сердечного звона, Раскрыв свои крылья, к звезде полетел…


    Информация для правообладателей