Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Легенды Элайты (№1) - Возвращение изгнанника

ModernLib.Net / Фэнтези / Якоби Кейт / Возвращение изгнанника - Чтение (стр. 25)
Автор: Якоби Кейт
Жанр: Фэнтези
Серия: Легенды Элайты

 

 


Финлей с трудом поднялся на ноги, сердце его колотилось, как молот. Они не должны узнать его имя!

— Ну, давай, колдун! Назови свое имя. Кто ты такой? — Неожиданно сержант ударил Финлея по лицу. Тот отлетел к стене. Прежде чем он смог вдохнуть воздух, сержант ударил его снова — на этот раз в живот. Финлей сложился пополам, и сержант подошел к нему вплотную, обдав зловонным дыханием. — Не такой уж ты могучий, в конце концов!

— Я же… говорил… — выдохнул Финлей, пытаясь распрямиться, — я не колдун.

Сержант схватил Финлея за волосы и отогнул его голову назад.

— Скажешь это еще раз, колдун, и я просто перережу тебе глотку! Не так уж мне и хочется дожидаться судей. Знаю я, как разделываются с вами эти фанатики из Гильдии, так что предпочту избавиться от тебя лично. Зачем нам здесь твои гнусные лживые уловки! Понял? Может, ты и темный ангел, да только я позабочусь, чтобы ты не вышел отсюда иначе как мертвым или на плаху.

Резким движением сержант ударил Финлея затылком о камень стены и сделал шаг назад.

— Ну-ка прикуйте его к стене. Мало ли какие мысли у него появятся насчет побега.

Стражники схватили Финлея и прижали спиной к холодным камням. Он чувствовал, как кровь течет у него по шее, так что грязная рубашка становится еще и влажной. Когда один из солдат стал надевать на его правую руку железный браслет, сержант кинулся вперед и сорвал с пальца пленника перстень.

— Это что? Где ты его взял? Черный орел на серебряном поле… Уверен: где-то я его уже видел.

— Я нашел перстень, — быстро сказал Шинлей.

— Ах вот как! — ухмыльнулся сержант. — Тогда ты не станешь возражать, чтобы я его забрал и выяснил, кому он принадлежит. Перстень недешево стоит, да и твоя одежда тоже. Богатая одежда. Может, ты не нашел его, а украл? Или снял с мертвеца?

Сержант расхохотался и вместе со стражниками вышел из камеры. Дверь с лязгом захлопнулась, но не успело стихнуть эхо, как Финлей услышал еще один отзвук. Ощущение накрыло его, как ночная тьма. Хоть он и был слеп без своего аярна, тут он не мог ошибиться, тем более что они с Робертом несколько недель назад отрабатывали умение обнаруживать именно это… Где-то рядом был малахи.

Финлей сел, привалившись к стене. Цепи зазвенели — так дрожали его руки. На этот раз он не пытался обмануть себя — то, что он испытывал, было страхом.


Солнце уже садилось, когда Дженн привела к Роберту доктора. Когда они вошли, Роберт еще спал, но тут же проснулся. Дженн помогла ему сесть, опираясь на подушки, и прогнала мучившие ее опасения. Разобраться с ними можно будет и позже.

— Это доктор Вишарт, — начала она. — Он приехал из приюта для больных, чтобы вас осмотреть.

Роберт взглянул на нее, потом кивнул старику.

— Мы ведь раньше встречались, доктор, не так ли?

— Очень любезно со стороны вашей светлости помнить об этом, — прошамкал Вишарт; его слезящиеся глаза остались бесстрастными. — Как ваша светлость себя чувствует сегодня вечером?

— Уже вечер? Ну, у меня не гнутся суставы, однако встать я смог бы.

Вишарт кивнул и протянул руку, чтобы пощупать шишку на лбу Роберта.

— Боюсь, что раны вашей светлости серьезнее, чем кажется. Едва ли вам удастся ходить, да если вы и попытаетесь, такой удар по голове не может не вызвать головокружения. Я бы советовал вам недели две провести в постели, ваша светлость. Вы помните, что с вами случилось?

Дженн быстро подошла к постели и бросила Роберту предостерегающий взгляд.

«Скажи ему, что упал с лошади, — больше ничего».

— Моя лошадь споткнулась, доктор. Должно быть, я упал и ударился головой.

— Понятно, — пробормотал Вишарт, ощупывая плечо Роберта, потом выпрямился и повернулся к Дженн. — Те травы, что вы давали ему, вполне годятся, миледи, а еще я посоветовал бы сделать припарку на плечо. В остальном же главное — покой. Через три дня я загляну, но обязательно дайте мне знать, если начнется ухудшение.

Дженн кивнула и проводила старика до двери. Когда она вернулась, Роберт смотрел на нее со смесью смущения и раздражения. Дженн не сдержала улыбки.

— Ты еще и радуешься!

— Какая неблагодарность! — рассмеялась девушка, садясь рядом с Робертом. — После всего, что я для тебя сделала!

— Послушай, я не могу оставаться две недели в постели. Я себя прекрасно чувствую.

— Я знаю. На самом деле старый доктор, пожалуй, несколько перестраховывается. Не так уж тяжелы твои раны. Ты ничего не сломал, хотя ездить верхом некоторое время будет больно. Тем не менее ты нуждаешься в отдыхе — по крайней мере на пару дней. Откуда ты знаешь доктора Вишарта?

Роберт проверил, как сгибаются у него запястья; лицо его стало непроницаемым.

— Он однажды лечил мою жену.

— Ох… — Так вот откуда Белла узнала… О боги, не может это быть правдой!

Дженн резко поднялась, принесла поднос с ужином и поставила его перед Робертом. Она продолжала наблюдать за ним, пока он ел. Роберт все еще был очень бледен, глаза его утратили свой обычный блеск. Это, конечно, нехороший признак… С другой стороны, ничего необычного он, по-видимому, не испытывал и вел себя нормально, как будто ничего не случилось. Неужели он забыл о своем дяде… или просто безупречно держит себя в руках? Но если так, то почему она видит в нем боль — глубоко внутри, словно скрытую болезнь? Дженн вздохнула:

— Наверное, нам лучше сосредоточиться на том, что с тобой случилось вчера. Ты хоть лес помнишь? Ты знаешь, зачем там оказался?

— Никакого леса я не помню, — нахмурился Роберт. — И реки не помню тоже.

— Ну а что это такое, ты знаешь? — Дженн сунула руку под кровать и вытащила какой-то предмет, завернутый в алую ткань. — Я нашла его у тебя за пазухой. Поскольку я не поняла, что это такое, то спрятала вместе с твоим аярном. Я боялась рисковать.

Она развернула ткань и показала Роберту серебристый цилиндр. Он снова нахмурил брови, и рана у него на лбу налилась кровью. Роберт на секунду зажмурился, потом со свистом втянул воздух.

— Шинлей! — Роберт судорожно рванулся с кровати, но Дженн удержала его.

— Что с ним? Финлей был с тобой?

— Да. Мы с ним поднялись на гору и осматривали пещеры. Я упал и, должно быть, свалился со скалы. Финлей, наверное, сейчас меня ищет. Клянусь богами, как же он должен беспокоиться! Мне нужно…

— Нет. Я пошлю людей на поиски. Если он видел, как ты упал, он, наверное, осматривает русло потока. Ты подожди здесь. — Однако прежде, чем Дженн успела подняться, дверь распахнулась и в ней появилась Фиона, бледная как смерть.

— Дженн, я всюду тебя ищу! Я только что услышала очень тревожные новости.

— Что? Что случилось?

Фиона бросила взгляд на Роберта, потом закрыла дверь и взмахом руки наложила на нее предупреждающее заклятие.

— Финлей. Его схватили по обвинению в колдовстве.

На этот раз Роберт вскочил с постели, и Дженн и не пыталась его остановить. Вместо этого она стала расспрашивать Фиону о подробностях.

— Как это случилось?

— Он был в лесу. Двое лесорубов заметили что-то ярко светящееся у него в руке. По описанию это именно Финлей. Был он с вами вместе, Роберт?

— Да, был. Дженн, где остальная моя одежда? Я должен вызволить Финлея.

Дженн медленно покивала; сердце ее бешено колотилось.

— Да, конечно.

— Но вы никуда не можете отправиться в таком состоянии! — воскликнула Фиона. — Вы даже не сможете ехать верхом!

Роберт не обратил внимания на ее возражения и потянулся за камзолом, который ему протягивала Дженн.

— Где они держат Финлея?

Фиона заколебалась, переводя глаза с Дженн на Роберта и обратно.

— Скажите ему, — пробормотала Дженн, — вы же видите, его не удастся остановить. — Девушка повернулась и открыла шкаф у противоположной стены. Порывшись в нем, она достала старую темную одежду.

— Финлей в деревне под названием Килфедир; это в глубине леса. Вы никогда не найдете туда дороги без проводника.

— Роберт не поедет один, — сказала Дженн. — Я с ним. Фиона, вы должны будете нам помочь. Я могу оседлать коней и вывести их через сад, но вам придется создать иллюзию: иначе стражники увидят нас. Роберт с этим сейчас не справится, а я еще не научилась.

— Вы не представляете, во что ввязываетесь! — возразила Фиона. — Вы никогда ничего подобного не делали! Что, если вас хватятся? Что скажет ваш отец?

— У нас нет времени на разговоры, — бросил Роберт, натягивая сапоги.

Да, времени не было. Дженн перекинула старую одежду через плечо и повернулась к Фионе.

— Будет гораздо хуже, если хватятся вас. Вы здесь чужая, и все сразу решат, что вы в этом замешаны. Оставшись здесь, вы сможете придумать какое-нибудь оправдание моему отсутствию. Скажите, что я легла в постель, потому что у меня разболелась голова. Я ведь и правда не спала прошлую ночь, ухаживая за этим предателем. Отец поверит вам. Пожалуйста, Фиона! Финлей в опасности, и мы должны ему помочь.

Фиона перестала противиться.

— Хорошо, — прошептала она.

* * *

Ночь была ясной, тысячи звезд сверкали на небе, как алмазы. До Роберта, остановившегося на склоне горы, чтобы удостовериться в отсутствии погони, с озера долетел еле заметный прохладный ветерок. В долине было пусто и тихо, и Роберт повернул коня и начал спускаться с холма. Дженн в одежде конюха ехала следом. Волосы ее скрывала глубоко надвинутая шапка. Внешне девушка казалась юной, хрупкой и беззащитной, но Роберт знал, что внешность обманчива: глаза ее блестели твердой решимостью.

Роберт отпустил поводья и предоставил коню самому находить дорогу на каменной осыпи. Боль в бедре была острой и с каждой минутой мучила Роберта все сильнее. Как в таком состоянии он сможет помочь Финлею? Если бы только он не поскользнулся и не упал с того проклятого утеса… Если бы вообще он не ввязался в это глупое приключение… Если бы Оливер не оказался таким глупцом!

Теперь Роберт вспомнил все — до последней подробности, мучительной и унизительной. Однако сейчас случившееся не волновало Роберта. Нужно было сосредоточиться на том, как спасти Финлея, и вообще найти выход из этой ужасной ситуации.

— Ты себя нормально чувствуешь? — спросила Дженн, догоняя Роберта.

— Что ты все время об этом спрашиваешь! — рявкнул Роберт.

— Прошу прощения.

— И незачем извиняться! — Роберт пустил коня галопом, Дженн поскакала следом. Больше часа они ехали в молчании, держась по возможности в тени деревьев. Потом все же Роберту пришлось остановиться, чтобы дать лошадям отдых. Он попытался найти положение, в котором не так болело бы бедро, но, заметив, что Дженн наблюдает за ним, перестал ерзать в седле. Девушка ничего не сказала, и скоро они снова двинулись в путь. Роберт ехал первым, Дженн с запасной лошадью в поводу — следом.

Роберт сосредоточился на проблеме, которую им предстояло разрешить.

— Ты хорошо знаешь Килфедир? — спросил он Дженн.

— Совсем не знаю, — неохотно ответила девушка. — Мне не разрешали далеко отлучаться из Элайты — по крайней мере до поездки в Марсэй.

— Тогда почему ты настояла на том, чтобы тоже ехать? — тут же спросил Роберт. — Ты хоть знаешь, где эта деревня?

Дженн ответила не сразу. Потом она подхлестнула коня, поравнялась с Робертом, ухватила за повод его лошадь и заставила остановиться. Дженн помолчала, глядя в глаза Роберту, словно пытаясь найти нужные слова.

— Нам нужно ехать дальше, — нетерпеливо бросил Роберт.

— Роберт, — без гнева сказала ему девушка, — если ты не перестанешь рычать на меня, я тебя стукну.

— Ты? Стукнешь меня? — Это было настолько абсурдно, что ч Роберт против воли расхохотался. Дженн серьезно посмотрела на него и ничего не сказала. — В этом нет нужды. Ладно, поехали. По дороге ты можешь рассказать мне о своей поездке в Марсэй.

Они двинулись дальше, но Дженн, против обыкновения, молчала. Уж не рассердилась ли она?

— Ну? Ты хорошо провела время в нашей прекрасной столице?

— Не особенно, — пробормотала Дженн. — Да и рассказывать мне в общем-то не о чем. Все там глазели на меня как на какое-то чудовище. Некоторые придворные были ко мне добры, другие — нет. Я встречалась с королевой.

Роберт бросил на девушку внимательный взгляд, почти опасаясь спрашивать.

— Ас королем?

— Встречалась. Но он больше интересовался твоими делами, а также поисками подходящего мне супруга.

Конечно, этого следовало ожидать. Селар не мог не обратить внимания на возможную угрозу своему трону, какой являлась Дженн. Ведь его собственный сын — еще ребенок.

— Кого-нибудь еще, кого я знаю, ты видела?

Дженн обратила на Роберта взгляд холодно сверкнувших глаз.

— Я познакомилась с твоим дорогим другом Вогном. Он очень настаивал, чтобы я рассказала ему о твоих планах.

Роберт нахмурился. В голосе Дженн прозвучала резкая нота — она явно говорила ему не все.

— И что ты ему сказала?

«Я сказала ему, что ты намерен оставаться в Данлорне. А ты меня обманул!»

Роберт усмехнулся и покачал головой.

— Что ж, приятно узнать, что некоторые вещи остаются неизменными. Это все? Больше вы ни о чем не говорили?

— Больше ни о чем. Послушай, ты придумал, что мы будем делать, когда доберемся до Килфедира? Ведь не можем же мы просто явиться туда и забрать Шинлея, правда?

— Нет, конечно. Однако я не могу строить планы до тех пор, пока не увижу деревню, не выясню, где они держат Шинлея. Больше всего меня беспокоит, что Финлей может попытаться бежать. Без коня ему далеко не уйти. Его просто снова схватят и уж тогда точно сочтут виновным — если уже не признали его таковым. Проклятие, должен же был я смотреть, куда ставлю ногу! Не свались я с утеса, ничего этого не случилось бы! — Роберт помолчал и невесело улыбнулся Дженн. — Но ты права: сейчас не время для самобичевания. Нужно думать о деле. Что-нибудь еще о деревне ты можешь мне рассказать?

Дженн подняла глаза к небу.

— Примерно пять сотен жителей. Деревня со всех сторон окружена лесом, через нее с запада на восток проходит дорога. Да ты мог видеть все сам с холма.

— Я, кажется, и видел. — Что сейчас может делать Финлей? Будет он пытаться бежать? — Дженн, скажи мне, как ты думаешь, не удастся тебе поговорить с Финлеем? Предупредить его, чтобы он оставался там, где его держат?

— Не знаю, но попробовать стоит. — Дженн остановила коня. В слабом свете звезд Роберт видел лишь размытый овал ее лица с темными провалами глазниц. — Что мне ему сказать? Чем короче послание, тем больше шанс пробиться к Финлею.

— Как на твой вкус «идиот»?

Дженн улыбнулась: «Хорошо: идиот!»

— Да не я! — в шутливом гневе прорычал Роберт. — Идиот — Финлей!

«Прошу прощения, иногда я вас путаю».

Дженн помолчала, потом где-то на самом краю восприятия Роберт уловил тихий шепот. Разобрать слов он не мог, но узнал голос Дженн. Когда шепот растворился во тьме, девушка подняла глаза.

— Не знаю, получилось ли. Я просто велела ему ждать, сказала, что мы уже в пути. Только если ты ничего не говорил Финлею об этом моем умении, он может подумать, будто сходит с ума.

Роберт кивнул и тронул коня.

— Он будет не первым, с кем такое случится.

— Как ты думаешь, они знают, кто он такой? — из темноты донесся голос Дженн.

— Финлей им этого не скажет.

— Но если они все равно узнают? Что тогда произойдет? Роберт уже думал об этом, хотя и гнал от себя такие мысли.

— Его имя будет проклято навеки. За ним начнут охотиться по всей стране, и если когда-нибудь схватят, то казнят на месте. Кроме того, всюду распространятся слухи про колдовство, подозревать начнут всех подряд. Именно этого мы всегда старались избежать.

— А как насчет тебя? Не сочтут ли тебя виновным тоже?

— Может быть. Но об этом я начну тревожиться, когда до того дойдет очередь. Сейчас же нам нужно освободить моего братца так, чтобы при этом не попасться самим.

Чаща сменилась покрытыми травой холмами, потом снова начался лес. Через два часа Роберт и Дженн выехали на опушку у реки.

— Вот здесь я тебя и нашла — немного выше по течению. Черная вода потока было глубокой, течение очень быстрым.

— Лучшей переправы нет?

— Есть примерно в часе пути вдоль реки. Мы не можем себе позволить потерять столько времени. Скоро взойдет луна.

Не говоря ни слова, Роберт направил коня вниз по берегу. Конь спотыкался и разбрызгивал воду, которая скоро дошла Роберту до колен. Холод пронизывал все тело и заставлял раны болеть сильнее, течение почти сбивало коня с ног, но это лишь подхлестывало Роберта. Оставалось так мало времени на то, чтобы вызволить Финлея и скрыться, на то, чтобы Дженн добралась до дому прежде, чем ее хватятся.

Конь выбрался на противоположный берег, и Роберт обернулся и стал следить за Дженн. Она вела в поводу запасную лошадь; животные с трудом преодолевали течение, спотыкались, чуть не сбрасывая девушку в воду, упирались и ржали в панике.

— Отпусти второго коня! — крикнул Роберт, направляя своего скакуна к Дженн. Не задумываясь, он прибег к своей колдовской силе, чтобы успокоить животных, чтобы помочь Дженн справиться с течением… и обнаружил внутри пустоту. Сила оставила его. Тот удар по голове… — Держись, Дженн! — крикнул он. Нужно, чтобы девушка развернула коня навстречу течению. Только осторожно!

Дженн отпустила повод второго коня и развернула своего так, как хотел Роберт, словно его колдовская сила все же управляла ими.

Животное тут же успокоилось, и девушке удалось направить его к берегу. Как только она оказалась вне опасности, Роберт заставил своего коня прыгнуть в воду и поймал повод запасной лошади. Ужасная боль пронзила при этом его запястье, но Роберт не выпустил повод. Через несколько секунд все тяжело водящие боками кони оказались на твердой земле. Всадники вымокли до нитки, но ночь, к счастью, было не такой уж холодной.

Дженн принялась отжимать свой плащ, потом взглянула на Роберта со смущенной улыбкой,

— Знаешь, Роберт, жизнь никогда не бывает скучной, стоит тебе оказаться рядом.

— Правда? — рассмеялся Роберт. — Наверное, поэтому ты так по мне скучала. Ладно, нужно двигаться!

17

Они снова пустили лошадей галопом, чтобы согреться. К тому времени, когда они оказались поблизости от деревни, нога у Роберта совсем разболелась. Лес здесь был густым, и остановиться пришлось на поросшей кустарником вырубке, где звезды еле проглядывали сквозь ветви деревьев. Роберт перекинул ногу через спину коня и попытался осторожно опуститься на землю, но, когда поврежденная нога коснулась опавших листьев, она подогнулась, и Роберт упал. Дженн соскочила с коня и бросилась к нему.

— Ах, Роберт, надо же быть таким глупцом, да и я не лучше, раз позволила тебе все это затеять. Ну-ка… — Девушка подхватила Роберта под руку и подтащила к ближайшему дереву, так что тот смог прислониться спиной к стволу, потом кинулась к своей лошади и вернулась с маленькой сумкой. — И почему это люди вроде тебя всегда думают, будто они двужильные? — Дженн порылась в сумке и вытащила маленький флакончик. — Послушай, помнишь, что ты тогда сделал на ферме? Как облегчил боль того старика? Можешь ты то же самое сделать для себя?

Роберт не смог сдержать улыбки. Дженн была такой решительной и умелой, она, не задумываясь, командовала им, как ребенком, — в отличие от почти всех, кого он знал, она его не боялась и не терялась, даже когда он на нее рычал.

— Нет, — ответил Роберт. — Обратить на себя такое заклинание нельзя.

— Тогда не можешь ли ты научить ему меня?

— Нет времени.

— Что ж, — сказала Дженн ровным голосом, — тогда придется тебе выпить это. — Она протянула ему флакончик. Роберт взял его и сделал глоток. Содержимое флакона оказалось ужасно горьким, жгучим, противным на вкус.

— Ох! — задохнулся он. — Что за гадостью ты меня напоила?

— Это тебе наказание, — решительно заявила Дженн. — Через пару минут боль начнет проходить. Лекарство подействует на несколько часов — времени должно хватить, чтобы вызволить Финлея. Потом, правда, тебе придется расплачиваться.

Она отвернулась, чтобы убрать флакончик в сумку, потом откинулась к стволу рядом с Робертом, глядя сквозь ветви на звезды. Через некоторое время девушка взглянула в сторону деревни.

— Я еще раньше хотела сказать тебе, — начала она тихо, — как грустно мне было узнать о твоем дяде… Какое ужасное несчастье!

От этих слов прошлое словно обрушилось на Роберта. Удивительно, с какой скоростью он все вспомнил — и как долго ему пришлось забывать. А забыть ему хотелось очень многое… Последние несколько часов Роберту было легче — приходилось думать только о том, что предстояло сделать.

— Роберт… — окликнула его Дженн таким напряженным голосом, что Роберт невольно взглянул на нее. — Ты этого не осознаешь, не замечаешь, потому что находишься слишком близко… Но мне-то видно — ты умираешь.

Роберт заставил себя рассмеяться.

— Что? Но ты же сама говорила, что мои раны не тяжелые. Уж не отравила ли ты меня?

Дженн не улыбнулась ему в ответ. Качая головой, она наклонилась вперед и коснулась рукой его груди, там, где билось сердце.

— У тебя смерть здесь. С каждым днем, пока ты сражаешься с собой, какая-то часть тебя умирает. Скоро не останется совсем ничего. Ты умираешь, Роберт, поверь мне: я это вижу. Самое печальное, что остановить это можно только одним способом: ты должен что-то сделать.

Они смотрели друг другу в глаза, и Роберт неожиданно обнаружил, что ему трудно дышать. Как могла она так ясно увидеть то, чего не замечали все кругом? Как могла она так много знать о демоне?

Осознание ее проницательности поразило его и заставило загнать свои мысли и чувства глубоко внутрь. С мрачной улыбкой Роберт ответил:

— Я не могу ничего сделать, Дженн. Все не так просто, как ты думаешь, — ты многого не знаешь. Действовать для меня просто невозможно.

Дженн нахмурилась; его уклончивый ответ не произвел на нее никакого впечатления.

— Имеет все это отношение к тому, что сказал тебе Ключ? Тебя сдерживает его предсказание?

Сердце Роберта замерло.

— Что заставляет тебя так говорить?

— Значит, я права?

Соблазн рассказать все девушке был огромен, но Роберт не знал, является ли источником этого порыва он сам или Дженн. Он глубоко вздохнул и ответил:

— Да. — Она долго смотрела ему в глаза, потом отвела взгляд. Когда она снова повернулась к Роберту, в голосе ее прозвучала решимость.

— Может быть, ты и потерпел неудачу раньше, но разве это значит, что так будет и впредь? Разве тебе все всегда удавалось с первой попытки? Разве ты настолько ловок? Роберт, я не говорю тебе, что делать, — такое мне и в голову не придет. Но я знаю: чтобы выжить, тебе нужно действовать. Уход от жизни — не решение проблемы. Ты ведь понимаешь, что я права, верно?

Взгляд ее был одновременно и твердым, и неуверенным. Казалось, Дженн может заглянуть глубоко в его душу, туда, куда не может проникнуть он сам. Откуда у нее такая зоркость?

Но что еще может она увидеть? Что смеет он ей показать?

Ветерок зашумел ветвями деревьев, напомнив Роберту, что пора трогаться в путь, но еще мгновение он оставался неподвижным, глядя на Дженн, не желая разрушить возникшую странную умиротворенность. В лице девушки, таком юном и одновременно таком древнем, не было настойчивости, которая так давила на него, когда он имел дело с другими людьми; она просто выразила то, что говорило ему его собственное сердце. И Дженн сделала это осторожно, словно боялась причинить ему боль.

Не сводя глаз с лица девушки, Роберт взял ее руку, лежавшую у него на груди, и нежно прижал к губам. Ее кожа была прохладной и мягкой; Дженн руки не отняла.

— Пора, — вздохнул Роберт. — Нужно ехать освобождать моего заблудшего братца.

Дженн помогла ему подняться, и Роберт обнаружил, что отвратительное снадобье подействовало. Нога и бедро почти не болели — наверняка он сможет теперь преодолеть все препятствия. Вместе с Дженн они вышли на опушку и спрятались за огромным дубом. Отсюда хорошо была видна деревня, больше похожая на небольшой городок.

Ну так как: лишился он колдовской силы, или теперь рана на голове зажила достаточно? Был только один способ это выяснить. Роберт осторожно заглянул в себя. Да, что-то всколыхнулось в нем, но он не мог управлять силой, не мог при помощи колдовского зрения видеть дальше, чем в шаге от себя.

Ругаясь про себя, Роберт взглянул на Дженн.

— Ты чувствуешь, где он находится?

«Секунду…»

Роберт ждал, жалея, что ему приходится полагаться только на способности девушки.

«Он в здании, примыкающем к церковной стене. Видишь колокольню? Чтобы туда попасть, нужно ехать по главной улице. На ней, похоже, много народу».

Да, так оно и было.

— Думаю, новость о поимке колдуна уже разнеслась по округе. Чтобы посмотреть на судилище и казнь, люди съедутся издалека. Впрочем, это может оказаться для нас полезным.

«Ты хочешь сказать, что еще двое приезжих не привлекут к себе внимания?»

— Не двое, а один — ты останешься здесь. Помоги мне снять повязку с запястья. Я не могу держать аярн в правой руке. — Роберт не осмелился признаться Дженн, что он вообще вряд ли сможет воспользоваться своей колдовской силой.

Дженн протянула руки и стала разматывать бинт, но продолжала смотреть на Роберта, подняв брови.

«Я должна остаться здесь, вот как? В безопасности и не путаясь под ногами?»

— Именно так.

«А как ты собираешься меня остановить?»

Роберт отдернул руку и сорвал с нее остаток бинта.

— Если понадобится, я привяжу тебя к дереву! «Перестань кричать».

— Я не кричу, я шепчу.

«Ничего подобного, Роберт. Только тебе и шептать не обязательно».

Однако времени на препирательства не было. Роберт повернулся в сторону деревни, сжимая в руке аярн, и взглянул на здания колдовским зрением. Да, Финлей там, в своей камере, — и с ним несколько стражников. Проклятие! Что ж, ничего не поделаешь…

«Роберт, я слышу твои мысли. Там у реки ты велел мне повернуть лошадь навстречу течению — ты ведь не сказал этого вслух. Ты можешь мысленно не только слышать меня, но и отвечать мне».

Роберт замер на месте, потом медленно повернулся к Дженн. Едва осмеливаясь надеяться, он снова стиснул аярн и со всей силой, на какую было способно его израненное тело, послал единственное слово:

«Дженни!»

Ответом ему была сияющая улыбка.

«Клянусь богами! Я тоже на это способен!»

«Да! Здорово, правда? Может быть, в будущем ты научишься еще и прислушиваться к моим словам. А теперь, пока ты не слишком возомнил о себе, я предлагаю отправляться!»

Роберт со смехом признал свое поражение, повернулся и вышел на деревенскую улицу. Дженн была права — остановить ее он не мог.


Рядом с маленькой церковью поднималась высокая деревянная колокольня. Расположенное рядом кладбище было полно угольно-черных теней, и Роберт с Дженн, пригибаясь, крались через него, пока не достигли стены. Роберт с каждой минутой чувствовал себя более сильным и внимательно осматривал все вокруг колдовским зрением, стараясь обнаружить любого, кто мог встретиться им на пути. По деревне ходили патрули из дровосеков и крестьян, вооруженных мечами. Непривычные к оружию, эти люди задирали всех, кого встречали, будь то житель деревни или незнакомец. Вся деревня была взбудоражена: слишком опасным казался людям захваченный ими пленник. Роберт решил, что его долг — снять напряжение, избавить их от этой ноши.

Он посмотрел на Дженн, скорчившуюся с ним рядом. Ее голубые глаза были широко раскрыты: девушка всматривалась в темноту кладбища. Луна еще не взошла, хотя должна была появиться с минуты на минуту.

«Роберт, ты уверен, что нам удастся вывести Финлея? Я понимаю, что я в этом новичок, но здание кажется мне настоящей тюрьмой, и я думаю, что Финлея держат в чем-то вроде подвала».

«Так и есть. К тому же там не меньше дюжины стражников. Ты разве не чувствуешь их присутствия?»

«Нет».

Поразительно! Роберту с каждым разом становилось все легче мысленно разговаривать с Дженн. Может быть, для этого даже не нужно пользоваться аярном: ведь в первый раз все получилось и так.

Роберт поднялся и подсадил Дженн на стену. После того как она спрыгнула на другую сторону, он последовал за ней. Они оказались в небольшом дворике с воротами, ведущими на улицу, быстро перебежали его и оказались у крепкой деревянной двери. Роберт уже собрался заняться замком, когда колдовское чувство предупредило его о чьем-то приближении. Тень здания скрывала их, но с близкого расстояния этот человек наверняка их увидит.

«Проклятие! Стражник! Не двигайся, а я попробую создать иллюзию. Не знаю, сумею ли скрыть нас обоих…»

«Не беспокойся».

Роберт действовал быстро, но сил у него было еще мало. Стражник направился к двери, но замер на месте.

— Эй ты! Парень! Что ты здесь делаешь?

Дженн немедленно двинулась в сторону, отвлекая воина. В этот момент взошла луна, залившая дворик призрачным голубоватым светом. Дженн попятилась еще дальше.

— Я только хотел посмотреть на колдуна…

— Не положено. Убирайся! Убирайся вон, пока я и тебя не посадил под замок!

Дженн повернулась и бросилась бежать к воротам. Как только она исчезла, стражник, покачав головой, продолжил свой обход, даже не глянув в сторону Роберта.

«Дженни!»

«Он еще не ушел?»

«Ушел, но тебе нужно двигаться быстро и бесшумно. Если он снова заметит тебя, то может бросить в камеру к Финлею».

«Иду».

Роберт снова сосредоточился на замке. Дженн оказалась с ним рядом, как раз когда дужка с тихим щелчком отскочила.

«Ты никогда не говорил мне, что способен на такое!»

С кривой усмешкой Роберт приоткрыл дверь.

«Я о многом тебе никогда не говорил».

Они скользнули внутрь, закрыв за собой дверь, и оказались в коротком темном проходе. В нем никого не было. Роберт приложил ладонь к стене и послал колдовской взгляд сначала вправо, потом влево.

«Там находится помещение стражи. Четыре… нет, пять человек. Ты можешь их видеть?»

«Нет».

«Сосредоточься на двери в конце прохода, постарайся представить себе комнату, которая может быть за ней. А теперь закрой глаза и позволь своим чувствам уловить дыхание и сердцебиение стражников. Тебе не нужно напрягаться — просто позволь себе их увидеть».


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28